Красивые надписи на китайском: ПРИЗНАНИЯ В ЛЮБВИ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ |

Содержание

ПРИЗНАНИЯ В ЛЮБВИ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ |


 我爱你。

Wǒ ài nǐ.
Я люблю тебя.


我的心里只有你。

Wǒ de xīn lǐ zhǐyǒu nǐ.
Ты — единственная/ый в моем сердце.


你是第一个让我如此心动的人。

Nǐ shì dì yī gè ràng wǒ rúcǐ xīndòng de rén.
Ты- первая/ый, с которым/ой я такое чувствую.


 你在我眼里是最美的。

Nǐ zài wǒ yǎn lǐ shì zuì měi de.
В моих глазах ты самый/ая красивая/ый.


 我会一直陪在你身边。

Wǒ huì yīzhí péi zài nǐ shēnbiān.
Я всегда буду рядом с тобой.


你的笑容让我着迷。

Nǐ de xiàoróng ràng wǒ zháomí.
Твоя улыбка меня очаровывает.


 你偷走了我的心。

Nǐ tōuzǒule wǒ de xīn.
Ты украл/а мое сердце.


 跟你在一起的时候好开心。

Gēn nǐ zài yīqǐ de shíhou hǎo kāixīn.
Когда я с тобой, я очень счастлив/а


 让我们一起慢慢变老。

Ràng wǒmen yīqǐ mànman biàn lǎo.
Давай вместе медленно состаримся.


 我爱上你了。

Wǒ ài shàng nǐ le.
Я влюбился в тебя.


 海枯石烂我的心也不会变。

Hǎi kū shí làn wǒ de xīn yě bú huì biàn.

Даже если море пересохнет, а горы разрушатся, моя любовь неизменна.


 你是我今生的唯一。

Nǐ shì wǒ jīn shēnɡ de wéi yī。
Ты — моя/мой на всю жизнь.


 我愛上全世界最美的女人。

Wŏ àishàng quán shìjiè zuì mĕide nǚrén.
Я люблю самую красивую девушку на земле.


 我认为戴眼镜的女人是性感的。

Wŏ rènwéi dài yănjìng de nǚrén shì xìnggănde.
Я думаю, девушки в очках самые сексуальные.


 妳的笑容使我感到温暖。

Nĭde xiàoróng shĭ wŏ găndào wēnnuăn.
Твоя улыбка согревает мое сердце.


 我要每天在妳身旁醒来。

Wŏ yāo mĕi tiān zài nĭ shēn páng xĭnglái.
Я хочу просыпаться с тобой каждый день.


 一旦我牵住妳的手,我就不会让妳走。

Īdàn wŏ qiānzhù nĭde shŏu wŏ jioù bù hueì ràng nĭ zŏu.
Однажды взяв тебя за руку, я не отпущу тебя никогда.


 我要把妳拉近并且亲吻你。

Wŏ yāo bă nĭ lājìn bìng qiĕ qīnwĕn nĭ.
Я хочу обнять тебя и поцеловать.


 妳会允许我爱妳吗?

Nĭ hueì yŭnxŭ wŏ ài nĭ mă.
Позволь мне любить тебя.


 我非常想妳,想到夜晚无法入睡。

Wŏ fēicháng xiăng nĭ, xiăng dào yèwăn wúfă rùshueì.
Я так скучаю по тебе, что не могу спать.


 为了爱我愿做任何事。

Wèile ài wŏ yuàn zuò rènhé shì.
Я все сделаю ради любви.


 当我看着妳的眼,我可以看出你有多爱我。

Dāng wŏ kānzhāo nĭ de yăn, wŏ kĕyĭ kànchū nĭ yŏu duō ài wŏ.
Когда я смотрю в твои глаза, я вижу, как сильно ты меня любишь.


 我知道妳将永远不会离开我,因为我们是命中注定。

Wŏ zhīdao nĭ jiāngyŏng yuăn bù huì líkāi wŏ, yīnwèi wŏmen shì mìngzhōngzhùdìng.
Я знаю, ты никогда не бросишь меня, потому что мы предназначены друг другу судьбой.

Иероглифика. Элементарные черты. Основные правила каллиграфии в китайском языке


Изучаем китайский язык с нуля!
Иероглифика


Общие сведения

Одна из основных трудностей, стоящих перед каждым изучающим китайский язык, — овладение китайскими иероглифами, которые в течение по крайней мере трех с половиной тысячелетий являются общепринятой в Китае системой письменности.

Что такое иероглифы? В чем заключается их специфика, отличающая китайскую иероглифику от других письменностей мира? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо знать, что любая система письма может быть отнесена к одному из двух основных типов.

Первый из них (фонетический) включает системы, знаки которых служат для записи звучания тех или иных языковых единиц. Сюда относятся алфавиты, включающие буквы и записывающие отдельные звуки (примером может служить китайский алфавит), и слоговые письменности, фиксирующие целые слоги (к этой разновидности фонетических письменностей относятся, в частности, японские катакана и хирагана).

Второй тип письменностей (идеографический, или иероглифический) характеризуется тем, что знаки служат для записи лексического значения речевых единиц — слогов или слов. Китайская система письма относится именно к этому типу.

Иероглифическая письменность отличается от алфавитной или слоговой тем, что включает значительно большее число знаков. В алфавите может быть два-три десятка букв, в слоговых системах — сотни знаков, а в иероглифических — несколько тысяч или даже десятков тысяч.

В китайском языке каждый значимый слог (морфема) передается отдельным иероглифом; для записи слова требуется столько иероглифов, сколько в нем слогов. Всего в китайском языке около 400 слогов, различающихся звуковым составом; наличие тонов увеличивает это число в три-четыре раза. Количество же разных морфем во много раз больше, что объясняется наличием омонимов. Вот почему в китайской письменности так много иероглифов.

В официальном списке только наиболее употребительных знаков их 3000. Для того чтобы читать, например, газету «Жэньминь жибао», нужно знать не менее 4 тысяч иероглифов, а чтобы понимать специальные или художественные тексты — и того больше. В «Большом китайско-русском словаре» под ред. проф. Ошанина более 40 тысяч иероглифов; в китайском толковом словаре «Канси цзыдянь» — их около 48 тысяч.

Необходимость запоминать большое количество знаков — одна из главных трудностей, связанных с овладением китайской системой письменности.

При этом большинство китайских иероглифов сложны по своей структуре, что затрудняет их запоминание.

Если вы что-то не запомните из этого урока, ничего страшного, просто переходите к следующему (со следующими так делать не надо!)

Основные черты

При всем своем кажущемся многообразии современные китайские иероглифы представляют собой комбинации некоторого числа строго определенных элементарных черт. Основных черт всего восемь:

В первом столбце — черта, во втором — ее название, в третьем — примеры.

Черты с крюком

Некоторые черты имеют варианты написания. Так, горизонтальная, вертикальная и откидная вправо могут заканчиваться небольшим изгибом-«крюком». Таких черт с крюком в общей сложности насчитывается пять:

Ломаные черты

Помимо основных черт и их вариантов с крюком, в иероглифах встречаются слитные написания нескольких черт, которые мы будем называть ломаными. Таких черт шесть:

Название ломаной черты (горизонтальная, вертикальная, откидная) дается по ее начальной части.

Ломаные черты с крюком

Ломаные черты могут также сочетаться с крюком. Такого рода черт всего пять:

Из этих 24 черт состоят все китайские иероглифы в их современном написании.

Число черт, образующих современные китайские иероглифы, может очень значительно варьироваться. Если в наиболее простых по своей структуре иероглифах одна-две черты, то в самых сложных их может быть два-три десятка или даже больше. Например, знак «яркий» состоит из 28 черт, а «заложенный нос» из 36! При этом подобные примеры отнюдь не единичны.

Очень важно научиться быстро и безошибочно выделять в иероглифе составляющие его черты и правильно подсчитывать их общее число, потому что во многих словарях, библиотечных каталогах и т. п. иероглифы Расположены в порядке нарастания количества черт.

Помимо этого при прописывании иероглифов необходимо строго соблюдать последовательность черт.

Последовательность написания черт в составе иероглифа подчиняется строгим правилам:

  1. иероглиф пишется сверху вниз;

  2. иероглиф пишется слева направо;

  3. сначала пишутся горизонтальные черты, затем вертикальные и откидные; нижняя горизонтальная черта, если она не пересекается, пишется после вертикальной;

  4. сначала пишется откидная влево, затем — откидная вправо;

  5. сначала пишутся черты, составляющие внешний контур знака, затем — черты внутри его; черта, замыкающая контур снизу, пишется в последнюю очередь;

  6. сначала пишется вертикальная черта, находящаяся в центре (если она не пересекается горизонтальными), затем — боковые черты;

  7. точка справа пишется последней.

Следует иметь в виду, что иероглиф любой сложности, вне зависимости от количества составляющих его черт, должен вписываться в квадрат заданного размера. Писать иероглифы рекомендуется на бумаге в клетку, отводя по четыре клетки на каждый иероглиф и делая пропуск между иероглифами. Графические элементы в знаках с небольшим количеством черт нужно писать укрупненно, а в сложных знаках — уплотненно.

Например:

口 器 讓 聲 敬 句

Задания и упражнения

  1. Напишите по строчке каждой из элементарных черт китайских иероглифов.

  2. Найдите знакомые вам черты в следующих иероглифах:

    上 主 正 本 三 開 在 羊
    枉 柱 瑪 汪 民 功 那 九

  3. Руководствуясь приведенными в уроке правилами каллиграфии, определите порядок черт при написании нижеследующих иероглифов:

    公 里 共 六 古 天 皂 玉
    究 宗 固 涼 羊 森 草 旬
    許 困 光 且 任 回 土 犬
    童 公 山 品 看 活 行

тату и их значение :: SYL.ru

Среди популярных эскизов для татуировок особую категорию составляют китайские иероглифы. Они пользуются спросом в основном на Западе уже на протяжении нескольких десятилетий. Желание нарисовать на теле именно восточные символы можно объяснить тем, что они выглядят очень утонченно и экзотично. Несколько изящных линий могут означать целое изречение, и об этом будет знать только владелец тату.

Китайские иероглифы и их значение, остающееся загадкой для окружающих, — прекрасный вариант для изображения на теле.

В этих древних письменных знаках заложен глубокий смысл. Выбирая иероглифы для нанесения на тело, будьте внимательны. Это настоящая магия символов, которая останется с вами на всю жизнь. Изучая эти знаки, смотрите в первую очередь не на их красоту, а найдите значение китайских иероглифов-тату на русском. Подумайте, что для вас самое важное в жизни или что вы хотите показать с помощью тату. Тогда китайский иероглиф станет вашим талисманом. И к тому же вы не попадете впросак, ведь часто бывает, что люди выбирают просто картинку, не задумываясь об ее значении. В итоге на их теле оказывается набито несколько несвязанных между собой символов без всякого толкования. Вы относитесь серьезно к выбору тату? Тогда читайте дальше об основных восточных знаках и их значениях.

Китайские иероглифы: изображение со смыслом

Самое главное – рисунок на вашем теле должен иметь позитивное значение. Если изображение нанесено небрежно, до конца не прорисовано или, что самое ужасное, вообще выбито неправильно, это может только принести несчастье и проблемы. Будьте внимательны: в китайской культуре есть огромное количество знаков, практически не отличающихся друг от друга.

Всего одна неровная линия – и рисунок имеет уже другой смысл. Рекомендуется заранее проконсультироваться с носителем языка и знатоком восточной культуры. Только специалист может дать правильный совет по выбору изображения, помочь подобрать нужные китайские иероглифы. Тату в этом случае действительно принесет в вашу жизнь только положительные моменты.

Популярные татуировки на шее

Если говорить о частях тела, где чаще всего набивают тату с китайскими иероглифами, шея однозначно занимает в этом рейтинге первое место. В этой зоне можно разместить один или несколько символов. Для крупных надписей чаще всего выбирают заднюю поверхность шеи, а небольшой знак будет гармонично смотреться сбоку.

Вариантов для того чтобы разместить китайские иероглифы тату на шее, может быть несколько:

  • Один небольшой иероглиф, означающий слово или целую фразу.
  • Два-три символа, означающие целое предложение. Они набиваются в строку или столбик.
  • Пять и больше знаков, интерпретация которых может превратиться в целый рассказ. В этом случае символы располагаются в столбик друг под другом по линии хребта.

Какие иероглифы стоит набивать на шее?

  • Ангел – духовный покровитель, который позаботится о вас в любой ситуации. Помогает принимать правильные решения и всегда даст мудрый совет.
  • Богатство – поможет обрести как материальное, так и духовное благополучие.
  • Обновление – помогает развиваться и меняться в лучшую сторону, усиливает чувственность и мышление. Подходит для людей, находящихся в поиске себя и смысла своей жизни.
  • Бамбук – символизирует здоровье и долголетие. Помогает устоять перед жизненными невзгодами и достичь духовной истины.
  • Чистота – наполняет внутренней энергией, избавляет от негативного мышления, укрепляет здоровье.

Оригинальные китайские иероглифы: тату на руке

Перед нанесением рисунка на руку уточните его значение – это гораздо важнее, чем любые модные тенденции. Задумались о тату? Китайские иероглифы с переводом, который вам подскажет любой знаток восточной культуры, станут не только экзотическим украшением, но и настоящим талисманом. Помните, что любой знак обладает определенной силой. Целое послание может быть лаконично зашифровано в одном символе. На руке рекомендуется набивать следующие знаки:

  • Любовь – в восточной культуре есть два обозначения этого чувства. Они оба символизируют пламя любви, которое горит вечно в сердце человека.
  • Гармония – подходит людям, желающим обрести гармонию с собой и своим окружением дома и на работе.
  • Мудрость – помогает накопить знания и опыт.
  • Деньги – отвечает за энергию богатства. Считается, что этот символ нужно набивать именно на руке. Он способствует появлению новых источников дохода и увеличению прибыли.
  • Тигр – настоящий мужской знак, символизирующий власть, благородство, силу и храбрость.

Что касается размещения рисунка на руке, то мужчины чаще всего выбирают несколько символов, обозначающих целую фразу. Вам нравятся такие тату? Китайские иероглифы с переводом помогут вам не ошибиться и выбрать правильную комбинацию символов. Гармоничным будет их размещение вдоль предплечья или от кисти до локтя. Девушкам свойственны более лаконичные тату – например, один знак на предплечье или кисти.

Загадочные тату: китайские иероглифы и их значение для изображения на ногах

На ногах часто набивают иероглифы, имеющие особый смысл для человека.

Эту часть тела всегда можно закрыть, и ваше тату не будет выставлено напоказ. В этой зоне лучше всего наносить следующие знаки:

  • Здоровье.
  • Счастье.
  • Удача.

Это те символы, которые важны в жизни каждого человека, и о них не принято рассказывать всем подряд.

Какие иероглифы выбрать для тату?

Благодаря такому искусству, как каллиграфия, в виде восточного знака можно вывести любое имя. Если вы выбираете для тату китайские иероглифы, имена – хорошая идея. Однако будьте внимательны и доверьте перевод своего имени только проверенному мастеру, разбирающемуся во всех тонкостях китайского языка. Иначе есть риск набить на теле что-то, что вообще не имеет адекватного перевода.

Также в тату-салонах пользуются спросом символы, обозначающие мировоззрение и образ жизни:

  • Вечность.
  • Карма.
  • Вечное странствие.
  • Пустота.

Это мистические знаки, откладывающие отпечаток на жизнь человека. Они символизируют путь человека, его развитие.

Желающим выбрать менее загадочный вариант идеально подойдут иероглифы, обозначающие животных.

Причем можно выбрать как реальных, так и мифических персонажей:

  • Лошадь – символ верности, трудолюбия, грации и оптимизма.
  • Змея – олицетворение женственности, красоты и вечного обновления.
  • Зеленый дракон и белый тигр – служат защитой от врагов, наполняют энергией и способствуют успеху в делах и материальному благополучию.
  • Крыса – знак достатка и благополучия.
  • Дракон – покровитель в семейных и финансовых делах, символизирует силу и власть.

Татуировки, отражающие душевное состояние

Есть отдельная категория китайских иероглифов, которые можно набивать на любой части тела. Они показывают сущность человека, его цели и желания. Хотите показать свою уникальность? Выбирайте такие китайские иероглифы.

Тату на русском языке будут звучать не менее интересно, чем на китайском.

  • Инь-янь – это один из важнейших знаков в восточной культуре. Он символизирует гармонию и согласие в мире.
  • Вера – подходит людям, желающим обрести уверенность в себе и всем, что их окружает.
  • Доброта – усиливает данное качество, дарит бескорыстие и умение прощать.
  • Горная вода – является символом материального благополучия.

Известные люди с тату с китайскими иероглифами

  • Шер (певица) – на правом плече набит знак «Сила».
  • Аллен Айверсон (баскетболист) – имеет на теле 20 тату, в том числе 2 китайских знака: « Верный» на шее и «Уважение» на руке.
  • Наталья Имбрулья (певица) – символ «Смелость» на левой ноге.
  • Дэвид Бэкхем – на левом боку у него иероглифами написана целая пословица: «Жизнь и смерть зависят от судьбы, а богатство и знатность – от Неба».
  • Мелани Браун (певица, солистка Spice Girl) – тату «Дракон» на спине.

Выбор рисунка для татуировки – дело ответственное. Подумайте, что вы хотите запечатлеть на своем теле на всю жизнь, а затем следите, чтобы мастер на все 100 % передал все линии выбранного символа для тату. Китайские иероглифы и их значение стоит узнать у специалиста по восточной культуре. В китайской каллиграфии каждый штрих имеет свой смысл. Пусть ваш знак оберегает вас и приносит только радость и удовольствие.

Китайские надписи на оберегах

Надписи на оберегах
Упрощенный китайский
Произношение
Перевод
金玉 滿 堂 金玉满堂 Цзинь Юй Ман Тан Майское золото и нефритовая заливка Ваш дом (холлы)
金銀 滿堂
金银 цзинь инь мань тан
Майская золотая и серебряная заливка Ваш дом (холлы)
日 入 千金
長 毋 相忘
日 入 千金
长 毋 相忘
Ри Ру Цянь Цзинь
Чанг У Сян Ван
Не забывайте свой друзья, когда вы зарабатываете много золота каждый день
除凶 去 央
辟 兵 莫 當
除凶 去 央
辟 兵 莫 当
чу сюн цюй янь
би бинг мо дан
Покончить со злом и рассеять бедствия, избежать боевых действий и предотвратить болезни
長命 富貴
长命 富贵 Чанг Мин Фу Гуй
Долголетие, богатство и честь
福 如 東海
福 如 东海
фу ру донг хай
Фортуна огромна, как Восточное море
壽比南山 寿比南山 шоу би нан шань
Долговечность не хуже Саут Маунтин
花生 不 老
花生 不 老
хуа шэн бу лао
Цветок (мудан) растет без старости
長生不老 长生不老 чанг шэн бу лао
Долгая жизнь без старый
長 生 保 命
长生 保 命
чанг шэн бао мин
Долгая жизнь и защита жизнь
長生 無極
长生
чанг шэн ву цзи
Долговечность без ограничений
延年益壽
延年益寿
Ян Нянь И Шоу
Продлите дней!
萬壽無疆
万寿无疆 Ван Шоу У Цзян
Долговечность без ограничений
萬福 來臨
万福
Ван Фу лай Линь
Пусть будет всякое счастье присутствует
天 下 太平 天下太平 тянь ся тай пинг
Мир под небом
太平 如 意 太平 如 意 тай пинг ру йи
Да здравствует тебе мир по вашему желанию
年年 太平
年年
нянь нян тай пинг
Пусть у тебя будет мирный год через год
長命 百歲
长命
Чанг Мин Бай Суй
Длительный срок службы 100 лет
平 安吉慶
пинг ан цзи цин
Мир и счастье
平安 如意
平安
пинг ан ру йи
Мир, какой хочешь
平安 富貴
平安 富贵
пинг ан фу графический
Мир, богатство и честь
四季 平安
四季 平安
си цзи пинг ан
Мир во всех четырех сезоны
四時 吉慶
四时 吉庆
си ши цзи цин
Счастье во всем год
八 節 平安
八 节 平安
ba jie ping an
Мир в течение года
時 利 世 泰
时 利 世 泰
ши ли ши тай
Время года в гармонии и мир в мире
光 明 世界
光明 世界
гуан мин ши цзе
Мир яркости
國泰民安
国泰民安
го тай мин ань
Страна процветающая и люди в мире
吉人天相
吉人天相
цзи рен тянь сян
Небо защищает добро
富貴 壽考
富贵 寿考
фу гуй шоу као
Богатство, честь и долг жизнь
五 子 登科
子 登科 ву цзы ден кэ
Пусть пятеро твоих сыновей добиться больших успехов в имперских экзаменах
喜報 三元
喜报 三元 си бао сан юань
Хорошие новости о тройке первый в имперских экзаменах
連 中 三元
连 中 三元
лиан чжун сан юань
Быть первыми трижды подряд (в императорских экзаменах)
嘉 官 進 祿
嘉 官 进 禄 цзя гуань цзинь лу
Может офис и зарплата даровал вам
大 位 高升
大 位 高升
да вэй гао шэн
Желаю вам повышения до высокое положение
000
一 品
йи пин дан чао
(да будет) чиновник первой степени при императорском дворе
狀元 及第
状元
чжуан юань цзи ди
(да будешь) первым рейтинг на экзамене Hanlin Academy
玉 署 升華 玉 署 升华
ю шу шэн хуа
Академия Ханлин продвижение великолепное
獨 佔 鰲 頭
独占鳌头 дю чжан ао ту
Самостоятельно стоять на глава ао (Занимая голову морского чудовища)
一 色 杏花 紅 十裡 壯 元 歸去 馬如飛
一色 杏花 红 十里 壮 元 归去 马如飞 Йи Сэ Син Хуа Хун Ши Ли Чжуан Юань Гуй Цюй Ма Ру И
(Ученый, который просто добился чести занять первое место в финале При осмотре Ханлина видно обширное поле цветущих красных цветов. цветы абрикоса, которые побуждают его сделать свою лошадь скачет еще быстрее по дороге домой)
付 與 仙 朗 第 一枝
付 与 仙 朗 第一 枝 фу юй сянь ланг ди йи чжи
Отдать бессмертному молодой джентльмен первая ветка
位列 三台
位列
Вэй Ли Сан Тай
Пусть вы войдете в число три высших государственных учреждения
風 雲 際 會
金榜題名
风云 际 会
金榜题名
фэн юнь цзи хуй
цзинь бан ти мин
Встреча ветра и облака — знакомства дружеского общения
Пусть ваше имя появится в списке успешных кандидаты имперского экзамена
瑞靄 華堂
瑞霭
руи ай хуа тан
Май благоприятные облака окутает ваш дом
天 官 賜福
天 官 赐福 тянь гуань ци фу
Май Правитель Небес даровать удачу
天后 座 鎮
天后 座 镇
тянь хоу цзо чжэнь
Богиня Неба (Мазу, Мацу, богиня моря) на троне отражение злых влияний
天師 座 鎮
天师 座 镇
тянь ши цзо чжэнь
Небесный Мастер (Чжан Даолин 张道陵) восседает на троне, отражая зло влияет.
同 偕 到 老
同 偕 到 老
Тонг Се Дао Лао
Да состарится ты вместе (как муж и жена)
妻 財 子 ​​祿
妻 财 子 禄 Ци Цай Цзы Лу
Жена, богатство, сыновья и вознаграждение
子孫 萬 代
子孙 万 代
цзы сун ван дай
Сыновья и внуки 10,000 поколения
多 子 多 孫
多 子 多 孙
дуэт цзы дуэт солнце
Много сыновей и много внуки
文 王百子
文 王百子
Вэнь Ван Бай Цзы
Король Вэнь (Чжоу) имел 100 сыновей
百 子 千 孫
百 子 千 孙
Бай Цзы Цянь Сунь
Сто сыновей и тысяч внуков
千 子 萬 孫
千 子 万 孙
Цянь Цзы Ван Сунь
Тысяча сыновей и десять тысяч внуков
螽斯 衍慶
螽斯 衍庆
чжун си янь цин
Пусть ваши дети будут такими же многочисленны как кузнечики
琴瑟 友 之
琴瑟 友 之
цинь се ю чжи
С цинь и се (мюзикл инструменты) дружите с ней (супружеская гармония)
麟趾 呈祥
麟趾
лин чжи ченг сян
Май копыто единорога принесет тебе удачу (пусть у тебя будет много сыновей)
富貴 昌樂
富贵 фу гуй чанг ле
Богатство и честь, процветание и счастье
富貴 長久
富贵
фу гуй чанг цзю
Богатство и честь для долгое время
富貴 連連
富贵 Фу Гуи Лянь Лянь
Снова богатство и честь и снова
富貴 фу гуй шуан цюань
И богатство, и честь полная
玉堂 富貴
ю тан фу гуй
Нефритовый зал (Ханьлинь) Академия), богатство и честь
指日 高升
指日 高升
чжи ри гао шэн
Быстрое и высокое продвижение
富 隨 在 邇
富 随 在 迩
Фу Суи Зай Эр
Удача рядом
丁 財 貴 壽
丁 财 贵 寿 Динг Цай Гуй Шоу
Да обретешь ты богатство, честь (высокое звание) и долголетие
福 壽
寿 фу шоу
Счастья и долголетия
雙全
шуан цюань
Оба в комплекте
福壽 寿 фу шоу шуан цюань
Счастья и долголетия оба полные
福壽 同 天
福寿 同 天
фу шоу тонг тянь
Удачи и долголетие в тот же день
福 在 眼前
福 在 眼前
Фу Зай Ян Цянь
Удача раньше твои глаза
壽 福 富貴 雙全
寿 福 富贵 双全 шоу фу фу гуй шуанг кван
(Да будет у вас) долголетие и удача, и богатство, и положение, оба полные
多 福 多 壽
多 福 多 寿
дуэт фу дуэт шоу
Много счастья и долгих лет жизнь

宜室 家
йи ши йи цзя
Хороший заказ ее дома и дом (действовать как жена)
四 喜 娃
四喜 Си Си ВА
Четыре мальчика счастья
四 喜 合 局
四喜 合 局 си си хэ ю
Объединение четырех компаний вместе
同 喜
Тонг Си
Общее счастье
福 自 天 來
福 自 天 来
фу цзы тянь лай
Удача (счастье) приходит с небес
喜從天降
喜从天降 Си Конг Тянь Цзян
Счастье падает с небо
迎 福納吉
ин фу на цзи
Манит и приобретает удача
元亨利貞
元亨利贞 юаней хэн ли чжэнь
Знак великого жертва.Благоприятное предзнаменование.
正德 通寶
正德 Чжэн де Тонг Бао
Валюта правильного добродетель
福祿壽
福禄寿 фу лу шоу
Счастье, вознаграждение и долговечность
福祿壽 福禄寿 фу лу шоу си
Удача, вознаграждение (официальная зарплата), долголетие и счастье
福壽 康寧
福寿
фу шоу кан нин
Счастья, долголетия, здоровье и хладнокровие
寿 шоу фу каннин
Долголетие, счастье, здоровье и хладнокровие
天長地久
天长地久 тянь чанг ди цзю
Как вечный и неизменный как вселенная
招財進寶
招财进宝
чжао цай цзинь бао
Деньги и сокровища будут быть в изобилии.Привлекает богатство и сокровища.
招財 利市
招财
чжао цай ли ши
Принеси богатство и добро рынок
鎮 宅 之 寶
镇 宅 之 宝
чжэнь чжай чжи бао
Сокровище, чтобы избавить жилище злых духов
寶泉 永富
宝泉
Бао Цюань Йонг Фу
Сокровища и монеты навсегда богатый
黄金萬两 黄金万两 Хуан Цзинь Ван Лян
Десять тысяч таэлей золото.
萬 金 萬 兩
万 金 万 两
Ван Цзинь Ван лян
Богатство на богатство (мириады золота и таэлей)
吉祥
吉祥
цзи сян
Благоприятное желание (хорошее удача)
吉祥如意
吉祥如意 цзи сян ру й
Да пребудет твоя удача по вашему желанию
吉 慶 如意
吉庆
цзи цин ру й
Пусть будет ваше счастье по вашему желанию
生財 如意
生财 шэн цай ру й
Станьте богатым согласно по вашему желанию
日 有 萬倍
日 有 万倍
Ри Ю Ван Бэй
May your (прибыль) увеличивать в десять тысяч раз ежедневно
大吉
大吉
да цзи
Удачи
大吉大利 大吉大利 да цзи да ли
Удачи
積 慶 有余
积 庆 有余
цзи цин ю ю
Накопить излишек удача (например, в добродетельных семьях)
積善 余慶
积善
цзи шань юй цин
Накопление добродетелей поведение принесет безграничное счастье
逢凶化吉
逢凶化吉
фэн сюн хуа цзи
Может зло (невезение) повернуть в удачу
吉 大吉
吉 大吉 чанг мин да цзи
Долголетие и удача
上 上 大吉 上 上 大吉 шан шан да цзи
Самое лучшее из хорошего удача
一本萬利
一本万利
Йи Бен Ван Ли
Небольшие инвестиции приносят большая (в 10 000 раз) прибыль
官 煞 消除
官 煞 消除
гуань ша сяо чу
Рассеять жизненные кризисы
去 殃 除凶
去 殃 除凶
цю янь чу сюн
Защита от бедствий и зло
驅邪 鎮 凶
驱邪 镇 凶
Цюй Се Чжэнь Сюн
Избавьтесь от вредных влияний и защити от зла ​​
驅邪 遣 煞
驱邪 遣 煞
цю се цянь ша
изгнать и убить злые влияния
萬 災 永 滅
万 灾 永 灭
Ван Зай Йонг Мие
Десять тысяч бедствий исключено навсегда
辟 兵 莫 當
辟 兵 莫 当
би бинг мо дан
Неуязвимость для оружия
辟邪 迎 瑞
辟邪 迎 瑞
би xie ying rui
Отражение злых влияний и получите благоприятные приметы
驅邪 辟 惡
驱邪 辟 恶
qu xie bi e
Отгоните злых духов
發 福 生財
福 生财 фа фу шэн цай
Будьте здоровы и стать богатым
堆 金 積 玉
堆 金 积 玉
дуй цзинь цзи ю
Накапливайте богатство.Ворс до золота и нефрита.
大 發財 源
大 发财 源
да фа цай юаней
Великий источник богатства
日 入 千金
日 入 千金
ри ру цянь цзинь
Заработайте тысячу золота ежедневно
日進斗金
日进斗金
ри цзинь доу цзинь
Заработайте бушели золота ежедневно
錦上添花
锦上添花 цзинь шан тянь хуа
Добавить цветы в вышивка
花前月下 花前月下 Хуа Цянь Юэ Ся
Перед цветами и под луной.(Влюбленность среди цветов в лунный свет)
風花雪月
风花雪月 фэн хуа сюэ юэ
ветер, цветы, снег, луна
風 花 宜人
风 花 宜人 фэн хуа и рен
восторг ветра и цветов мужчины
明 皇 御 影
明 皇 御 影 мин хуан ю ин
Император Мин имперский тень
梅占春 梅占春 魁
мэй чжан чун куй
Подставки для цветущих слив первый среди весенних цветов
梅 開 五福
梅 开 五福 мэй кай ву фу
Слива цветет с Пять счастья (Пять благословений)
春 風 桃李 春风 чунь фэн тао ли «Персик и слива деревья цвели на весенних ветрах ».»Ушли прохладные весенние дни, когда персиковые и сливовые деревья были в цветение «. (из стихотворения поэта династии Тан Бай Цзюй)
龜 鶴 齊 壽
龟 鹤 齐 寿
гуй хэ ци шоу
Живи, пока черепаха и журавль
龜 齡 鶴 壽
龟 龄 鹤 寿
gui ling he shou
Живи, пока черепаха и журавль

Китайские амулеты с монетными надписями

Мифическая сила письменный китайский язык наряду с авторитетом Китайские империи традиционно объединялись, чтобы превратить китайские монеты во что-то больше, чем просто валюта.

По этой причине люди считали, что, используя надписи (легенды) некоторых китайских монет, сила очарование будет еще больше усилено.

На подвесках использованы надписи на монетах потому что они имеют врожденное благоприятное значение. Например, надпись о династии Ляо (916-1125 гг. Н.э.) Цянь Цю Ван Суй (千秋 万岁) монета слева выражает надежду на долголетие со значением «тысяча осенних и десять тысяч лет «.Этот Более подробно монета династии Ляо описана ниже.

Другой пример — правление чжэн де (正德) титул династии Мин (1368-1644 гг.) Император У Цзун. Чжэн де (正 德) означает «правильная добродетель». Надпись чжэн дэ тонг бао (正 德 通 宝), что означает «валюта правильной добродетели», стал очень популярная надпись на китайских амулетах, хотя монеты с этой надписью когда-либо были отлиты правительство! Пожалуйста, посмотрите примеры ниже.

Другие надписи на китайских монетах, кажется, были использовались на амулетах, потому что монеты были выпущены во времена разобщенность и беспорядки, которые, к сожалению, сталкивались много раз на протяжении своей истории. Чары с использованием монетных надписей Ван Мана (7-23 г. н.э.), чьи денежные реформы привели к беспрецедентному беспорядку, принадлежат в эту категорию. Несколько примеров проиллюстрированы в разделе ниже.

Были использованы и другие легенды о китайских монетах из-за воспринимаемая сила в металле, использованном при отливке монет той эпохи, например, Позднее Династия Чжоу (951-960 гг. Н.э.) чжоу юань тонг бао (周 元 通宝) Чары.

Примеры этих и других амулетов с монетными надписями: обсуждается более подробно в разделах ниже.

Ван Ман

(7-23 г. н.э.)


Ван Ман узурпировал трон в 7 году нашей эры и приступил к проведению ряда денежных реформ, которые стал крайне непопулярным.

Одна из первых монет, представленных Ван Мангом, имела надпись да цюань ву ши (大 泉 五十) и монета с разноцветными и например, сильная патина слева.В символ над квадратным отверстием — да (大) что означает «большой». Символ под отверстием — кван (泉), переводится как «монета». Символ справа — это wu (五), который означает «пять» (5). Символ слева — ши (() имея в виду «десять» (10). Таким образом, значение равно 5 x 10 = 50. Таким образом, надпись означает «большая монета пятьдесят». Монета была объявлена ​​эквивалентом 50 У чжу (五 铢) монеты династии Хань которые были преобладающей валютой до этого времени.

Обратная сторона монеты пустая.

Монета диаметром 31 мм и весом 9,3 граммы.

«Монета» слева не в масштабе.

На самом деле это амулет с такой же надписью (da quan wu shi 大 泉 五十) и напоминает монету выше.

Он очень маленький и уж точно старый, хотя вероятно, это не относится ко времени Ван Мана.


Из-за износа символы на обратной стороне немного трудно различить. Справа от квадратное отверстие — змея с головой вверху и отведенным назад. К слева меч рукоятью вверху. Над дырой — черепаха с его голова обращена вправо, а под отверстием находятся семь звезд Большой Медведицы все созвездия соединены линией.

Черепаха живет долго, а змея — одна из пять ядов. Эти два животных в конечном итоге сплелись стать Сюаньу (玄 武), также известный как Черный воин.

Меч — это оружие, способное рассечь невежество и убивайте злых духов.

«Долговечность» — это общее подразумеваемое значение этих символы. (См. Скрытые Значение китайских талисманов для более подробной информации Информация.)

Этот брелок диаметром всего 19 мм весит всего 1,5 граммы.

Это очень интересная монета да цюань ву ши (大 泉 五十). Если вы внимательно посмотрите на китайский иероглиф ши (十), имея в виду «десять» (10) слева от квадратного отверстия, вы обратите внимание, что у него не один, а три горизонтальных линий. Китайский иероглиф ши (十) для «десятки» только одна горизонтальная линия.Дополнительные горизонтальные линии кажутся означает, что монета не стоит 5 x 10 = 50 монет, а точнее 5 х 30 = 150 монет!



Еще одной особенностью этой монеты является то, что надпись повторяется на обратной стороне, таким образом превращая его в монету с двойным аверсом.

Кажется, есть некоторые разногласия относительно того, образец на самом деле монета или амулет, но я рассматривая его здесь как оберег.

Подвеска имеет диаметр 25 мм и вес 8,2 грамма.


Северная династия Чжоу

(557-581 н.э.)


Слева — монета династии Северной Чжоу, отлитая в 574 год нашей эры во время правления Император У.

Надпись ву xing da bu (五行 大 布), что переводится как «большой монета пяти элементов ».

Пять элементов состоят из металла, дерева, воды и огня. и вода.

Для обсуждения пяти элементов см. Символы очарования: Звезда, Луна, Облако и Дракон.

Обратная сторона монеты пустая.

Монета диаметром 26 мм и весом 3,7 граммы.

Это амулет, написанный той же печатью и с такой же надписью или легендой (wu xing da bu 五 行 大 布) как на монете выше.



На обратной стороне отображается

китайских фраз | Как выразить свою точку зрения

Возможность высказать свое мнение на китайском языке позволяет вам глубже общаться с людьми. Есть много способов выразить свою точку зрения на китайском языке, кроме простых 我 觉得 wǒ juédé и 我 认为 wǒ rènwéi , которые через некоторое время повторяются.Добавление нескольких вариаций и новых китайских фраз в свой репертуар позволит вам выразить свое мнение более красноречиво и оживить ваши обычные разговоры. ( Примечание: если у вас возникли проблемы с чтением примеров предложений, загрузите всплывающий словарь Zhongwen для Chrome или китайский всплывающий словарь Perapera для Firefox).

个人 gèrén

Простой, но легкий способ добавить вариации к обычным 我 觉得 и 我 认为 — это добавить 个人 gèrén после 我 wǒ. 个人 означает «индивидуальный», «личный» или «сам». В сочетании с 我 觉得 и 我 认为 это может означать «лично, я думаю» или «что касается меня лично».

我 个人 觉得 她 十分 漂亮。
Wǒ gèrén juédé tā shífēn piàoliang
Лично я считаю, что она очень красива.

我 觉得 他 有 几分 像个 诗人。
wǒ juéde tā yǒu jǐ fēn xiàng ge shīrén.
Я думаю, что он в некотором роде поэт.

个人 觉得 不是 这样 的。
wǒ gèrén juédé búshì zhèyàng de.
Лично я не думаю, что это так.

我 个人 觉得 可以 邀请 他。
wǒ gèrén rènwéi kéyǐ yāoqǐng tā.
Лично я думаю, мы можем его пригласить.

我 个人 认为 这个 会 发生 问题。
wǒ gèrén rènwéi zhège huì fāshēng wèntí.
Лично я считаю, что это вызовет проблемы.

我 个人 认为 人们 不 应该 喝酒。
wǒ gèrén rènwéi rénmen bú yìng gāi hējiǔ.
Лично я считаю, что людям нельзя пить.

在 我 看来 zài wǒ kàn lái

Следующая полезная китайская фраза для выражения вашей точки зрения — 在 我 看来 zài wǒ kàn lái . Это можно перевести как «на мой взгляд», «на мой взгляд», «для меня» или «как я это вижу».»Обычно оно идет в начале предложения, но может идти и после предмета или темы.

看来 , 是 大 错误。
zài wǒ kàn lái , zhè shì yígè dà cuòwù.
На мой взгляд, это большая ошибка.

在 我 看来 很 有意思!
zài wǒ kànlái hěn yǒuyì sī!
Мне это кажется интересным.

在 我 看来 , 领导 力 和 生产力 相关。
zài wǒ kàn lái , lǐngdǎo lì hé shēngchǎnlì jǐnmì xiāngguān
На мой взгляд, лидерство и производительность очень тесно связаны.

我 看来 买 彩票 是 浪费 钱。
zài wǒ kàn lái mǎi cǎipiào shì làngfèi qián.
На мой взгляд, покупка лотерейных билетов — пустая трата денег.

在 我 看来 很好。
zhèyàng zuò zài wǒ kàn lái hén hǎo.
Мне кажется, что это хорошо.

在 我 看来 , 他 是 有道理 的。
zài wǒ kànlái , tā shì yǒu dàolǐ de。
На мой взгляд, он прав.

我 看来 她 出事 都是 你 的 错。
zài wǒ kàn lái tā chūshì dōu shì nǐ de cuò.
Мне кажется, что это все твоя вина.

在 我 看来 , 这个 问题 很难 解决。
zài wǒ kànlái , zhège wèntí hěn nánjiě jué。
На мой взгляд, решить эту проблему будет сложно.

对 我 来说 duì wǒ lái shuō

Обычный способ выразить свое мнение — это предисловие к предложению 我 来说 duì wǒ lái shuō . Вы также можете поместить эту фразу после предмета или темы предложения. Это означает «что касается меня», «как для меня» или «для меня». Эта фраза очень полезна в разговоре и является естественным способом высказать свое мнение.

对 我 来说 是 一个 挑战。
zhè duì wǒ lái shuō shì yígè tiǎozhàn.
Это вызов для меня.

这 对 我 来说 是 好 消息。
zhè duì wǒ lái shu shì hǎo xiāoxī.
Это хорошие новости для меня.

这 本书 对 我 来说 没有 什么 意思。
zhè běnshū duì wǒ lái shuō méiyǒu shé me yìsi.
Как по мне, эта книга совсем не интересна.

这个 城市 对 我 来说 了。
Shànghǎi zhège chéngshì duì wǒ lái shu tài mòshēngle.
Шанхай для меня слишком чужой.

我 来说 这个 报告 太 了。
duì wǒ lái shuō zhège bàogào tài shēn’àole.
Этот отчет был для меня слишком эзотерическим.

这个 问题 对 我 来说 太难 了。
Lǐjiě zhège wèntí duì wǒ lái shuō tài nánle.
Мне сложно разобраться в вопросе.

对 我 来说 太 深奥 了。
zhéxué duì wǒ lái shu tài shēn’àole.
Философия для меня слишком непонятна.

这 对 我 来说 并不 容易。
zhè duì wǒ lái shuō bìng bú róngyì.
Для меня это определенно непросто.

我 来说 这 是 个 大 决定。
duì wǒ lái shuō zhè shìgè dà juédìng.
Это важное решение для меня.

对 我 来说 那 总 有点 麻烦。
duì wǒ lái shuō, nà zǒng yǒudiǎn máfan.
Это всегда было для меня немного неприятно.

我 来说 她 是 世界 上 最 美丽 的 女孩。
duì wǒ lái shuō tā shì shìjiè shàng zuì měilì de nǚhái.
Насколько я понимаю, она самая красивая девушка в мире.

对 我 而言 duì wǒ ér yán

Более изысканный вариант 我 来说 — 我 而言 duì wǒ ér yán .言 ян примерно такое же, как 说 шу , но происходит от классического китайского. Эта фраза звучит более изысканно и подходит для формальной обстановки, например, для выступлений или письменных сочинений.

我 而言 , 生活 很 简单 , 就是 一切。
duì wǒ ér yán , shēnghuó hěn jiǎndān , ài jiùshì yíqiè.
Для меня жизнь очень проста.Главное — любовь.

搬家 对 我 而言 已经 成了 常事。
bānjiā duì wǒ ér yán yǐjīng chéngle chángshì.
Переезд стал для меня обычным делом.

处 地方 对 我 而言 很 特别。
zhè chǔ dìfāng duì wǒ ér yán hěn tèbié.
Это место для меня особенное.

我 而言 世界 上 最 重要 的 人 是 我 的 妻子。
Duì wǒ ér yán shìjiè shàng zuì zhòngyào de rén shì wǒ de qīzi.
Самым важным для меня человеком в мире является моя жена.

我 而言 , 却 是 做不到。
duì wǒ ér yán , què shì zuò bú dào.
Как по мне, это действительно невозможно.

我 而言 , 这 两个 国家 的 文化 没有 什么 根本 的 区别。
duì wǒ éryán , zhè liǎng ge guójiā de wénhuà méiyǒu shénme gēnběn de qūbié me
Tobié me этих двух стран.

我 不 喜欢 你 的 英语 , 只是 对 我 而言 , 利用 每 一个 可能 的 机会 来 练习 俄语 很 重要。。。
bìng bú shì wǒ bù xǐhuān nǐ de yīngyǔ , zhǐ jīhuì lái liànxí éyǔ hěn zhòngyào。
Дело не в том, что мне не нравится ваш английский, но для меня важно использовать любую возможность попрактиковаться в русском.

就 个人 而言 jiù gèrén ér yán

Наконец, вариант, включающий и, — это 就 个人 而言 jiù gèrén ér yán, , что означает то же, что и предыдущие китайские фразы, но очень формальный и классический.就 jiù — это то же самое, что duì , и его можно рассматривать как «возьмем, к примеру, меня» или «лично для меня». Его также можно просто перевести как «лично».

就 个人 而言 , 我 不 介意。
jiù gèrén ér yán , wǒ bú jièyì
Лично я не против.

而言 , 我 从没 见过 不明飞行物
jiù gèrén ér yán , wǒ cóng méi jiànguò bu míng fēixíng wù
Лично я никогда не видел НЛО.

个人 而言 , 我 不 介意 付出 的 税收。
jiù gèrén ér yán , wǒ bù jièyì fùchū jiào gāo de shuìshōu.
Лично я не против платить более высокие налоги.

个人 而言 , 我 完全 赞成 该 计划。
jiù gèrén ér yán , wǒ wánquán zànchéng gāi jìhuà.
Лично я полностью одобряю план.

就 个人 而言 , 我 认为 他 是 个 很好 的 人, 但 你 也许 不 同意.
jiù gèrén ér yán , wǒ rènwéi tā shìgè hén hǎo de rén, dàn nǐ yéxǔ bú tóngyì.
Лично я считаю его очень хорошим человеком, но вы можете не согласиться.

而言 的 中学生 都是 很 必要 的。
jiù gèrén ér yán , nàxiē pǐnzhí duìyú wǒmen zhōngxuéshēng dōu shì hěn bìyào de.
Лично эти качества необходимы нашим ученикам средней школы.

就 个人 而言 , 我 发现 他 有点。
jiù gèrén ér yán , wǒ fāxiàn tā yǒudiǎn chǔn.
Лично я понял, что это немного глупо.

我 个人 而言 , 我 同意 这。
jiù wǒ gèrén ér yán , wǒ tóngyì zhè diǎn.
Лично я с этим согласен.

Фото: Эктор Гарсия

Китайские ругательства | Блог на китайском языке

Обычно мы стараемся, чтобы здесь, в китайском блоге, было достаточно PG, но читатели уже говорили, и люди хотят научиться говорить плохих слов (坏 语 — huài yǔ) на китайском языке.Это не должно вызывать удивления, поскольку я уверен, что большинство из нас признает, что мы всегда ищем ненормативную лексику при изучении языка. Особенно здесь, в Китае, когда ваша репутация 老外 (иностранца) всегда оставляет вас склонным к тому, чтобы вас обкрадывали и использовали в своих интересах, приятно иметь несколько оскорблений, которые можно отбросить, чтобы показать, что вы не только что покинули лодку. , а ты не бездельничаешь!

«Нецензурная лексика» на китайском языке.

Семейные

Неудивительно, что в китайском языке многие самые обидные оскорбления связаны с чьей-то матерью или их предками.Подумайте анекдоты «Yo mama» на английском, только намного хуже. Тем не менее, изучающих китайский язык следует предупредить, что нанесение некоторых из этих оскорблений чьей-либо стороной может привести к большим неприятностям, чем того стоит. Если таксист выманивает у вас 10 куай или около того, не стоит впадать в оскорбления, связанные с матерью и предками. Я видел множество споров по этому поводу, так что действуйте осторожно. В любом случае, вот некоторые из наиболее часто используемых нецензурных слов, которые попадают в эту категорию:

他妈的 (tā mā de) — это распространенный перевод английского эквивалента слов «ебать», «дерьмо» или «черт возьми».Это буквально переводится как «его мать». Еще в 1920-х годах один известный китайский писатель пошутил, что это должно быть национальное ругательство в стране. Держите уши открытыми, и вы, вероятно, будете слышать это чаще, чем несколько раз в день, особенно в больших городах.

TMD, как это можно написать в сети.

去 你 妈 的 (qù nǐ mā de) — В то время как первая фраза может использоваться просто как восклицательный знак, например, когда вы ушибли ногу или вас отрезали на дороге, это скорее прямое оскорбление для кого-то, и это в основном означает «отъебись.Это буквально переводится как «иди к матери».

肏 你 妈 (cào nǐ mā) — Теперь мы становимся действительно серьезными. Это означает «трахни свою мать» и будет использоваться только тогда, когда люди действительно очень злятся на кого-то другого. Это такой разговор, когда в вас могут бросить бутылку пива Yanjing.

肏 你 祖宗 十八 代 (cào nǐ zǔ zōng shí bā dài) — Это, по сути, их дедушка. Это означает «трахни своих предков до 18-го поколения». Поскольку китайцы глубоко уважают своих предков, это наверняка больше, чем кого-то обидит, и почти наверняка приведет к какой-то драке.

Яйца

Почему-то на китайском языке много оскорблений, связанных с яйцами. Это может иметь какое-то отношение к одному конкретному оскорблению, которое восходит к династии Сун:

Черепашье яйцо!

王八 (wáng bā) — это можно примерно перевести как «ублюдок». Будьте осторожны, говоря водителю такси, что вы хотите зайти в интернет-бар (网吧 — wǎng bā), так как это слово имеет похожее произношение. В китайском языке 王八 на сленге означает «черепаха», и, поскольку черепаха ассоциируется с распущенными половыми связями, это слово в основном оскорбляет чью-то мать / бабушку и т. Д.Это подводит нас к использованию символа для слова «яйцо».

王八蛋 (wáng bā dàn) — Если вы используете это, вы в основном называете кого-то «сукиным сыном». Назвать кого-то черепашьим яйцом — это окольный способ сказать, что их мать или бабушка была, ну, знаете ли…

龟 蛋 (guī dàn) — буквально означает «черепашье яйцо» и может использоваться таким же образом.

混蛋 (hún dàn) — поскольку это переводится как «смешанное яйцо», это означает, что чья-то мать быстро спарилась с двумя мужчинами, что означает, что у человека два биологических отца.

坏蛋 (huài dàn) — буквально означает «тухлое яйцо», это используется, чтобы называть кого-то злым или просто плохим человеком. Не такой оскорбительный, как другие, его можно использовать, не опасаясь вызвать драку.

笨蛋 (bèn dàn) — «глупое яйцо», этот термин используется для того, чтобы называть кого-то дураком / идиотом / дебилом и т. Д.

滚蛋 (gǔn dàn) — «катящееся яйцо», вы можете использовать его, чтобы сказать кому-то разозлить. Вы также можете сказать 滚开 (gǔn kāi). Я использую это, чтобы отогнать ястребов и попрошаек на улицах, особенно вокруг крупных туристических достопримечательностей, где они не хотят оставлять вас в покое.

Секс

В китайском языке также есть множество ругательств, связанных с сексом, проституцией, гениталиями, мастурбацией и т. Д.

二 屄 (Èr bī — или просто 2B онлайн) — это означает «двойное влагалище» и используется для обозначения кого-то эквивалентом «гребаного идиота».

傻 屄 (шо би) — Буквально означает «тупая вагина», я уверен, вы можете догадаться, что означает называть кого-то это имя. Я дам вам подсказку — это рифмуется с тупой головкой, и большинство дам дадут вам пощечину за то, что вы сказали это.

卖豆腐 (mài dòu fu) — «Продажа тофу» используется как эвфемизм для проституции. Таким образом, будьте осторожны, когда идете на местный овощной рынок, чтобы узнать, продают ли они тофу. Может лучше просто спросить — 你 有 豆腐 吗? (У вас есть тофу?)

吃 豆腐 (chī dòu fu) — С другой стороны, «поедание тофу» используется для описания мужчины, который является извращенцем, который пытается прикоснуться к женщинам против их воли.

公共汽车 (gōng gòng qì chē) — Назвать женщину «общественным автобусом» означает, что всех подвезут.Вы уловили мою мысль?

花花公子 (huā huā gōng zǐ) — используется для парней, «цветочный принц» означает плейбой, и может использоваться как с отрицательной, так и с положительной коннотацией, как и в английском языке.

炒饭 (chǎo fàn) — Хотя эти два символа вместе обычно означают «жареный рис», они также имеют двойное значение — «заниматься сексом».

打 飞机 (dǎ fēi jī) — Возможно, мой любимый китайский сленг, «врезаться в самолет» — эвфемизм для мужской мастурбации.

«Как попасть в самолет.”

Разное.

Тот концерт был такой коровьей вагиной!

我 肏 (wǒ cào) — Буквально «я трахаюсь», это может означать множество вещей — «Ну, трахни меня!», «Святое дерьмо!», «F *** in ‘круто ! » Кроме того, вы можете услышать, как люди говорят 我 靠 (wǒ kào), особенно публично, поскольку это не так оскорбительно. Я слышу, как люди в Пекине все время говорят это.

牛 屄 (niú bī) — По какой-то причине «коровье влагалище» на китайском означает «чертовски круто».

吃屎 (chī shǐ) — «Ешьте дерьмо» — это говорит само за себя.

二百五 (Èr bǎi wǔ) — называть кого-то «250» в основном означает, что он глуп, бесполезен, ни на что не годен и т.д.

«Чувак, ты потратил все свои деньги. Ты такой 250! »

戴绿帽 子 (dài lǜ mào zi) — Если мужчина «носит зеленую шляпу», это означает, что его жена / девушка изменяет ему. Я написал сообщение об этом и 250 некоторое время назад, которое вы можете найти здесь.

Хотя на китайском языке есть еще много нецензурных слов, я бы сказал, что это достаточно прочная основа. Однако, используя только эти слова и фразы, далеко не уедешь.Фактически, вы можете оказаться в больнице или китайской тюрьме. Так почему бы вам не выучить на самом деле китайский вместе с нами?

Чтобы получить дополнительные советы по изучению языка, бесплатные ресурсы и информацию о том, как мы можем помочь вам в достижении языковых целей, выберите наиболее подходящие для вас информационные бюллетени и подпишитесь ниже.

Китайские этнические группы, группы меньшинств в Китае

Китай — многонациональная нация.Помимо китайцев хань, которые составляют более 90% населения Китая, в Китае официально проживает 55 этнических меньшинств. Их костюмы, фестивали и обычаи могут быть уникальными и красочными и являются одними из уникальных достопримечательностей Китая.

Китайские диалекты хань (мандарин) и языки меньшинств

На карте ниже показано, что этнические меньшинства Китая в основном проживают в приграничных и горных районах на севере, юге и западе. Китайцы хань в основном населяют мандаринский диалект и другие диалекты мандаринского диалекта (цзиньский, хунанский, цзянсийский, шанхайский, тайваньский / фуцзянский, хакка, кантонский диалект).

Провинции и регионы меньшинств Китая

См. И щелкните эту карту провинций / регионов Китая, чтобы получить дополнительную информацию о районах, где проживают этнические меньшинства Китая. Следующие пять регионов определены как районы меньшинств: Тибет или Сицзан, (тибетский), Синьцзян (уйгурский), Внутренняя Монголия (Монгол), Нинся (Хуэй) и Гуанси (Чжуан).

10 самых популярных меньшинств среди туристов

Большинство из 10 самых популярных меньшинств в Китае живут в необычайно красивой сельской местности или на природе.Туристы любят это видеть, а также наслаждаться их самобытной кухней и развлечениями. Некоторые из них, такие как тибетцы, маньчжуры и уйгуры, имеют известную древнюю архитектуру, в то время как другие, такие как Чжуан и Яо, известны своими красивыми террасированными полями.

1. Чжуан — крупнейшая этническая группа

Древняя деревня Чжуан Лунцзи

Этническая группа чжуан — самая большая из 55 национальных меньшинств Китая. Около 18 миллионов живут на юге и юго-востоке. Их основная родина — Гуанси-Чжуанский автономный район и провинция Юньнань.Остальные живут в провинциях Хунань, Гуйчжоу и Сычуань.

Этнические черты: Их главные региональные достопримечательности — красивые сельские районы с замысловатыми и живописными террасированными полями, такими как Старая деревня Чжуан Лунцзи (龙脊 古 壮 寨). Для приятного посещения посетите наш 4-дневный пеший тур по городу Гуйлинь и террасным полям Лунцзи.

2. Монголы — самое известное этническое меньшинство

Монгольский народ

Монгольская этническая группа наиболее известна тем, что завоевала большую часть Евразии и основала большую империю почти 1000 лет назад.Монгольская империя юань просуществовала около 100 лет до 1368 года. В настоящее время 6 миллионов человек остаются в Китае во Внутренней Монголии, провинциях Цзилинь, Хэйлунцзян, Ляонин, Синьцзян, Хэбэй и Цинхай.

Этнические особенности: Любят сытные мясные блюда, борьбу и верховую езду. Их ежегодные летние спортивные мероприятия Наадам — ​​популярные моменты, которые вы можете посетить с нами.

3. Хуэй — китайские мусульмане, самое распространенное меньшинство

Суп из лапши Ланьчжоу с говядиной подают в ресторанах Хуэй по всему Китаю.

Этническая группа хуэй — это наиболее широко распространенное этническое меньшинство Китая, которое отличается в основном своим этническим мусульманством. Население — 11 миллионов. Они живут в автономном районе Нинся-Хуэй на северо-западе Китая и во многих городах и деревнях в провинциях Ганьсу, Синьцзян, Цинхай, Хэбэй, Хэнань, Сычуань, Юньнань и Шаньдун.

Этнические черты: Хотя в культурном отношении они похожи на ханьцев, их отличает то, что они приняли ислам или являются потомками мусульман.У них нет собственного языка, и большинство из них почти не придерживаются мусульманских обычаев. Они не похожи на уйгуров, сохранивших свой язык и культуру. Хуэй известны в Китае своими популярными ресторанами лапши Ланьчжоу.

4. Мяо — Самобытная культура и архитектура

Девушка из племени мяо, одетая в серебряную одежду и украшения.

Этническая группа мяо в Китае насчитывает около 10 миллионов человек, и их традиционная родина находится в районе Гуйчжоу, где сейчас проживают 4 миллиона человек.Но они были рассеяны гонениями.

Этнические характеристики: Мяо довольно интересно посетить. Они предпочитают серебро, а женщины одеваются в серебряные костюмы и украшения, и из них получаются хорошие сувениры. Они были очень независимы и любили музыку. У них особый музыкальный и архитектурный стиль, который по достоинству оценят туристы.

5. Донг — известен своей музыкой и архитектурой Лушэн

Чэнъянский мост

Дун живут в основном в провинциях Гуйчжоу, Хунань и Гуанси.Их деревни часто расположены недалеко от деревень Мяо в Гуйчжоу, а в Китае их около 3 миллионов. Их язык родственен тайскому.

Как и мяо, донги известны прекрасной музыкой лушэн. Они славятся отличительными полифональными музыкальными концертами, а их архитектура и мастерство, примером которых является мост Чэнъян в районе деревни Саньцзян, являются самобытными и ценятся туристами.

6. Уйгуры — крупнейшая этническая группа в Синьцзяне

Руины Цзяохэ

Уйгуры — особенное меньшинство, родиной которого является Синьцзян.Около 11 миллионов живут там и в других частях Китая, особенно в Хунани и Хэнани.

Их язык родственен турецкому. По всему Китаю они известны своими ресторанами с лапшой Ланьчжоу и вкусной едой в стиле Синьцзян. У них длинная и яркая история на Шелковом пути. Турфан, например, — отличное место, чтобы увидеть их древнюю культуру и архитектуру, такие как руины Джайохэ.

7. Маньчжуры — Создатели Империи Цин

Запретный город — это место, где можно увидеть, как вместе жили маньчжурские династии.

Маньчжурская этническая группа в Китае — потомки маньчжур и монголов, вторгшихся в империю Мин и создавших империю Цин (1664–1912). Сейчас в Китае проживает около 11 миллионов человек. Сейчас они живут в основном на территориях своих предков в провинциях Ляонин, Хэйлунцзян и Цзилинь.

г. После основания Империи Цин маньчжуры ассимилировались с большинством ханьцев. Сейчас лишь небольшой процент говорит на традиционном языке. Вы можете узнать об их истории и империи в Дворцовом музее.

8. Тибетцы — потомки могущественной империи

Тибетцы в основном живут в Тибетском автономном районе на западе Китая.

Тибетцы когда-то правили горами на юго-западе Китая, и у них была огромная империя с 7 по 9 века. Сейчас около 6 миллионов человек живут в Китае, и 3 миллиона из них живут в Тибете, который был их бывшей цитаделью.

Физически тибетцы необычны тем, что они необычайно хорошо приспособлены к жизни на большой высоте. У людей, живущих на больших высотах, в крови оксида азота в 10 раз больше, чем у большинства людей.Многие из них являются набожными буддистами. Огромный дворец Потала в Лхасе, их бывшей столице, — хорошее место для знакомства с их культурой и историей.

9. Яо — известен своими рисовыми террасами

У красных женщин Яо из Луншэн, Гуйлинь, необычно длинные волосы.

Население этнической группы Яо составляет более 2,6 миллиона человек. Они живут в основном в провинциях Гуанси, Хунань, Юньнань, Гуандун, Гуйчжоу и Цзянси вместе с чжуанами.

Этнические черты: Большинство людей Яо — фермеры, которые живут в небольших деревнях и городах, широко расположенных в горных районах.Чтобы увидеть их на работе и посетить их деревни, вы можете съездить в Гуйлинь в район деревни Дачжай, чтобы увидеть их прекрасные террасированные поля Цзинькэн.

10. Наси — известен уникальной культурой и водными сооружениями

Наси — сравнительно небольшая группа людей, которые в основном живут в провинции Юньнань. В городе Лицзян проживает большая часть их 330 000 населения. Правительство также называет самобытный народ мосуо в районе озера Лугу за пределами Лицзяна наси.Там проживает около 50 000 мосуо.

Этнические признаки: Эти две группы совершенно разные. Мосуо известны сильно матриархальной социальной системой. Наси более космополитичны. У них есть своя отличительная система письма и литературы. Исторически они были торговцами, которые строили сложные водопроводные сети для своих городов, примером которых является Древний город Лицзян.

Некоторые другие этнические группы в Китае

Девушка бай в традиционной одежде бай

У нас также есть информация об этих 10 интересных этнических группах в Китае:

  • Меньшинство бай: известна своей деловой и культурной изысканностью, в основном в Юньнани
  • Меньшинство даи: они живут в тропических низинах и имеют близкие родственники тайцев, в основном в Юньнани
  • Меньшинство Хани: красивые террасные рисовые поля и качественный чай, в основном в Юньнани
  • Казахское меньшинство: тюркский скотоводческий народ и соседи с уйгурами
  • Меньшинство Цян: горцы с загадочным происхождением и среднеазиатской архитектурой, в основном в провинции Сычуань
  • Шуйское меньшинство: прибрежный народ, мигрировавший вглубь страны и сохранивший многие аспекты прибрежного образа жизни, в основном в Гуйчжоу
  • Туцзя Меньшинство: Туцзя населяют несколько суровых живописных мест, таких как Чжанцзяцзе.
  • Меньшинство И: исторически известно как основание империи Наньчжао, а теперь известно акробатическими танцами, в основном в Юньнани
  • Буйское меньшинство: известно своими каменными городами, в основном в Гуйчжоу
  • Меньшинство Лису: известно длинными фестивалями, танцами и использованием местных инструментов в дикой местности, в основном в Юньнани

Посмотрите на представителей меньшинств Китая во время индивидуального тура по Китаю

Вся ваша семья может иметь увлекательный и запоминающийся визит в этническую деревню.

Если вы хотите исследовать этнические деревни Китая. Посмотрите наши фестивальные туры по Китаю и наши туры для представителей меньшинств Китая по юго-западу Китая и Тибету или просто свяжитесь с нами для индивидуального тура.

Дополнительная литература

过新年 — Расширенное прослушивание китайского 汉语 泛听

汉字 Пиньинь Английский
(Эдвард) (Google Переводчик) (Эдвард)
中午 咱们 都 去 宋 华 家 吃 火锅 , 他 爸爸 、 妈妈 要 我们 过新年。 Чжунгву zánmen dōu qù Sòng Huá jiā chī huguō, tā bàba, māmā yào wǒmen gēn tāmen yīqǐguò xīnnián. В полдень мы все пойдем в дом Сун Хуа, чтобы поесть тушеное мясо, его отец и мать хотят, чтобы мы провели с ними новый год.
在 北京 过新年 一定 很 有意思。 小云 , 为什么 北京 很多 饭馆 都有 火锅 不是 因为 现在 天气冷 , 所以 北京人 火锅? Zài Běijīng guò xīnnián yīdìng hěn yǒuyìsi. Xiǎo Yún, wèishéme Běijīng hěnduō fànguǎn dōu yǒu huǒguō? Shì bùshì yīnwèi xiànzài tiānqì lěng, suǒyǐ Běijīng rén cháng chī huguō? Провести Новый год в Пекине определенно очень интересно. Сяо Юнь, почему во многих маленьких ресторанах Пекина есть тушеное мясо с овощами? Не потому ли, что сейчас холодная погода, поэтому пекинцы часто едят тушеное мясо?
不是。 北京人 就 爱吃 火锅 , 主要 是 涮羊肉 气 天气 热 的 时候 也 吃。 北京 的 涮羊肉 跟 北京 有名。 Bùshì.Běijīng rén jiù ài chī huguō, zhǔyào shi shuài yángròu, tiānqì rè de shíhou yě chī. Běijīng де shuài yángròu gēn Běijīng kǎoyā yīyàng yumíng. Нет. Пекинцы любят есть тушеное мясо, в основном баранину быстрого приготовления, а также едят это в жаркую погоду. Баранина быстрого приготовления по-пекински так же известна, как и жареная утка.
的 时候 北京人 都吃 涮羊肉 吗? Guò xīnnián de shíhou Běijīng rén dōu chī shuài yángròu ma? В преддверии Нового года люди в Пекине всегда едят баранину быстрого приготовления?
不一定 Bù yīdìng. Не обязательно.
你 说说 北京人 怎么 过新年。 Nǐ shuō shuō Běijīng rén zěnme guò xīnnián. Скажите, как жители Пекина проводят Новый год?
跟 西方人 一样 , 很多 去 旅行 也 可能 开车 去 郊区 玩儿 或者 体。 Gēn xīfāng rén yīyàng, hěnduō rén qù lǚxíng. Yě kěnéng kāichē qù jiāoqū wánr, huòzhě qù duànliàn shēntǐ. Как и западные люди, многие люди путешествуют. Также можно съездить в пригород или заняться спортом.
晚上 常常 做些 什么? Wǎnshàng chángcháng zuò xiē shénme? Чем они обычно занимаются вечером?
晚上 看 京剧 、 听 音乐会 或者 跟 聚会。 我 说 林娜 , 快 吧! 你 化妆 化 了 半个小时 了。 得 早点 儿 走。 Wǎnshàng kàn jīngjù, tīng yīnyuè huì huòzhě gēn péngyǒu jùhuì. Wǒ shu Lín Nà, kuài diǎnr ba! Nǐ huàzhuāng huàle bàn gè xiǎoshíliǎo. Zánmen děi zǎodiǎnr zǒu. Вечером смотрите Пекинскую оперу, слушайте концерты или собирайтесь с друзьями. Я должен сказать, Лин На, тебе стоит поторопиться! Вы красились уже полчаса.Мы должны скоро уехать.
一会儿 就好。 今天 晚上 咱们 还要 去听 音乐会 , 所以 得 正式 一点儿。 Yīhuǐr jiù hǎo. Jīntiān wǎnshàng zánmen hái yào qù tīng yīnyuè huì, suǒyǐ děi zhèngshì yīdiǎnr. Я сейчас закончу. Сегодня вечером мы собираемся послушать концерт, так что надо быть более формальным.
你 知道 吗? 今天 晚上 听 中国 民乐 , 它 跟 西方 音乐 很不 一样。 Nǐ zhīdào ma? Jīntiān wǎnshàng tīng Zhōngguó mínyuè, tā gēn xīfāng yīnyuè hěn bù yīyàng. Знаете ли вы? В этот вечер мы послушаем китайскую народную музыку, она очень отличается от западной.
我 知道 , 中国 民乐 主要 是 用 民族 乐器 演奏 的 中国 音乐。 刚来 的 时候 我 不太 习惯 听 民乐 , 可是 很 爱听。 Wǒ zhīdào, Zhōngguó mínyuè zhǔyào shi yòng mínzú yuèqì yǎnzòu de Zhōngguó yīnyuè. Gāng lái de shíhou wǒ bù tài xíguàn tīng mínyuè, kěshì xiànzài wǒ hěn ài tīng. Я знаю, в китайской народной музыке для исполнения китайской музыки в основном используются этнические инструменты. Когда я только приехал, я не привык слушать этническую музыку, но теперь я люблю ее слушать.
你 喜欢 《春江 花 月夜》 吗? Nǐ xǐhuan «Chūn Jiāng Huā Yuèyè» ма? Вам нравится «Река весенней ночью»?
啊 , 《春江 花 月夜》 美 了。 我 已经 买 了 乐曲 的 光盘 , 今天 还要 再买 一些 , 给 我 寄去。 咱们 怎么 去 宋 家? 坐 出租车 还是000 坐6 A, «Chūn Jiāng Huā Yuèyè», měi jíle.Wǒ yǐjīng mǎile zhège yuèqǔ де guāngpán, jīntiān hái yào zài mǎi yīxiē, gěi wǒ péngyǒu jì qù. Zánmen zěnme qù Sòng Huá jiā? Zuò chūzū chē háishì zuò gōnggòng qìchē? Ах, «Река весенней ночью» такая красивая. Я уже купил диск с этой песней, сегодня я купил несколько копий, чтобы отправить друзьям. Как мы собираемся добраться до дома Сун Хуа? Сесть на такси или сесть на автобус?
今天 路上 的 车 一定 很多。 出租车 比 公共汽车 快 多 了 , 坐 出租车 吧。 Jīntiān lùshàng de chē yīdìng hěnduō.Chūzū chē bǐ gōnggòng qìchē kuài duōle, zuò chūzū chē ba. Сегодня определенно будет много трафика. Поездка на такси будет намного быстрее, чем на автобусе, поэтому нам следует брать такси.
还 没有 买 礼物。 送花 是 西方人 的 习惯 , 我们 参加 的 时候 也 可以 带 的 、 喝 的 中国 人 朋友 家 的 时候 什么? Zánmen hái méiyǒu mǎi lǐwù ne. Сонг хуар ши сифанг рен де сигуан, женмен чаньджа джоуи де шиху йе кейу даи чи де, хе де. Zhōngguó rén qù péngyǒu jiā de shíhou sòng shénme? Мы тоже не купили подарок.Дарить цветы — это западный обычай, на вечеринку мы можем взять цветы, а также что-нибудь поесть и выпить. Когда китайцы идут к друзьям домой, что они приносят?
过去 常 送 一些 吃 的 、 喝 的 或者 用 的 , 现在 的 年轻人 跟 西方人 一样 , 也 常 儿。 Guòqù cháng sòng yīxiē chī de, hē de huòzhě yòng de, xiànzài de niánqīng rén gēn xīfāng rén yīyàng, yě cháng sòng huār. Раньше они обычно приносили что-нибудь поесть, выпить или использовать. В наши дни молодые люди похожи на западных людей и берут цветы.
咱们 买些 花儿 , 再 带 些 吃 的 吧。 Zánmen mǎi xiē huār, zài dài xiē chī de ba. Мы можем купить цветы, а также взять что-нибудь поесть.
好。 别忘 了 把 照相机 带去。 Hǎo. Bié wàngle bǎ zhàoxiàngjī dài qù. Звучит хорошо. Не забудьте взять с собой фотоаппарат.
的 照相机 呢? Wǒ de zhàoxiàngjī ne? Где моя камера?
在 电话 旁边。 Zài diànhuà pángbiān. Это помимо телефона.
大为 和 力 波 怎么 不 给 个 电话? Dàwéi hé Lìb zěnme bù gěi zánmen dǎ gè diànhuà? Почему Давэй и Либо не позвонили нам?
我 不 知道 大为 能 不能 去 , 因为 他 要跟 女朋友 一起 去 旅行 波 一定 会 去 , 说 这儿 出发。 Wǒ bù zhīdào Dàwéi néng bùnéng qù, yīnwèi tā yào gēn nǚ péngyǒu yīqǐ qù lǚxíng. Lìbō yīdìng huì qù, tā shuō yào cóng zhèr chūfā. Я не знаю, может Давэй приехать или нет, потому что он хочет отправиться в путешествие со своей девушкой.Либо точно идет, он сказал, что уйдет отсюда.
再 等一等 他 吧。 Zài děng yī děng tā ba. Давай подождем его еще немного.
好。 咱们 把 陆雨平 也 叫 去 , 让 他 写 一篇 文章 , 介绍 在 中国 怎么 过新年。 Hǎo. Zánmen bǎ Lù Yǔpíng yě jiào qù, rang tā xiě yī piān wénzhāng, jièshào liúxuéshēng zài Zhōngguó zěnmeguò xīnnián. Хорошо. Мы также должны позвонить Лу Юпину и попросить его написать статью, знакомящую студентов по обмену с тем, что новый год проводится в Китае.
小云 , 林娜 , 新年 好! 恭喜 恭喜! Xio Yún, Lín Nà, xīnnián hǎo! Gōngxǐ gōngxǐ! Сяо Юнь, Линь На, с новым годом! Поздравления, поздравления!
恭喜 你! 大为 呢? Gōngxǐ nǐ! Dàwéi ne? Поздравляю вас! Где Давэй?
大为 昨天 晚上 就坐 火车 去 南方 了。 Dàwéi zuótiān wǎnshàng jiùzuò huǒchē qù nánfāngle. Вчера вечером Давэй сел на поезд, чтобы ехать на юг.
你 又来 晚 了。 Nǐ yòu lái wǎnle.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

© 2019 Все права защищены.