Татуировки на арабском языке и их значения – TATTOO-PHRASE.RU
арабская вязь
Привлекательность арабских татуировок
В последнее время все больше и больше людей наносят на тело татуировки с надписью на арабском языке. Причиной этому является то, что арабский язык с его шрифтом принято считать экзотическим, загадочным, красивым. Поэтому, когда человек наносит татуировку на арабском языке, считается, что он принимает на себя эту экзотику и таинственность. То же самое можно сказать про татуировки на китайском или хинди, к примеру.
Для остальных же татуировки с арабским дизайном имеют свое особое значение – любовь к арабской культуре или арабское происхождение. Возможно, страсть к арабскому языку проснулась после посещения Египта, Марокко или других арабских стран.
Кому-то просто нравится изящество арабского письма и то, как буквы красиво сплетаются в слова.
Ниже некоторые арабские слова и надписи для тату:
Татуировка Анджелины Джоли на арабском: означает «решимость»
Татуировка Рианны на арабском: “Свобода во Христе”
«Любовь» по-арабски
“Надежда” по-арабски
“Бог” по-арабски
“Свобода” по-арабски
“Семья” по-арабски
“Мир” по-арабски
Обращайте внимание на различие письменных систем
В арабском языке буквы пишутся иначе, чем к примеру, в русском языке. Незнание этого может привести к серьезной путанице и к плачевным ошибкам, которые можно было бы легко избежать.
Вот несколько общих правил:
– Арабские буквы пишутся справа налево, а не слева направо. Если вы попытаетесь написать арабские буквы слева направо, то в конечном итоге вы получите набор бессмысленных символов, значение которых носители языка не смогут понять.
– Арабские буквы, как правило, «связаны» с рядом стоящими буквами в слове. Это придает письму элегантный и плавный внешний вид. Это похоже на рукописное письмо в русском или других европейских языках: буквы соединяются друг с другом так, чтобы написание их происходило быстрее. Разница, конечно, в том, что арабский язык ВСЕГДА пишется именно так. Если вы не соедините правильно буквы, то в результате слова будут выглядеть очень некрасиво в глазах тех, владеет языком. ( Заметим, однако, что существует небольшое количество букв, которые не соединяются слева.)
Не доверяйте недостоверным источникам при выборе надписи для татуировки. Я видел многих, кто приходил ко мне с эскизом тату, якобы сделанным для них их друзьями-«носителями языка», а на деле оказывалось, что они едва говорят по-арабски, и имеют смутное представление о правилах написания и грамматики.
Если вы получили электронную копию эскиза татуировки на арабском языке, которая вам понравилась, убедитесь, что она в формате изображения или в формате PDF. Лучше оставить как есть и не пытаться получить из надписи на картинке текст. Дело в том, что некоторые редакторы не настроены должным образом для отображения арабских символов и в конечном итоге вместо текста вы можете получить на выходе кракозябры. Этого не произойдет с файлами изображений или документами в формате PDF.
Вот еще несколько идей для татуировок на арабском языке:
«Мир» по-арабски
«Вера, надежда, любовь» татуировка на арабском
Ваше имя по-арабски
Многие люди хотят сделать тату в виде своего имени или имени своего парня/своей девушки. Есть несколько «правильных» способов транслитерации имен на арабском языке, так что не удивляйтесь, если увидите несколько альтернативных написаний, в зависимости от того, кого вы спросите. Именно поэтому крайне важно выбрать дизайн вместе с тем, кто может выяснить, какие варианты являются наиболее распространенным, или наиболее подходящими для написания вашего имени.
Некоторые общие сведения об арабском языке:
На арабском языке говорят сегодня более 300 миллионов человек во всем мире. Арабский язык является официальным языком в 26 странах. Существует много диалектов (например, египетской, марокканском или левантинский) арабского языка, но они, как правило, существуют лишь в устной форме. Для татуировки вы должны иметь эскиз на современном стандартном арабском языке (MSA) , который также известен как «fus- hа» . Это официальная разговорная речь, используемая в средствах массовой информации, в образовании, политике и религиозном служении. Интересно то, что этот официальный вариант практически не изменился за последние 1200 лет, за исключением ряда новых слов («телевидение», «интернет» и т.д.). Отчасти поэтому язык является очень особенным, и это одна из причин, по которой выбирают тату именно на арабском языке.
Как ислам относится к тату?
Прежде всего, необходимо внести ясность: не все, кто говорят на арабском языке, являются мусульманами. Есть много арабов, которые являются христианами, иудеями, или атеистами. Как и все другие языки, сам по себе арабский язык не является религиозным.
Консервативные мусульмане вообще не любят, когда на теле присутствуют татуировки в любом виде. Как правило, причин этому две: во-первых, они считают, что дóлжно воздерживаться от причинения всякого вреда собственному телу. А во-вторых, они считают, что татуировки связаны с языческими ритуалами поклонения идолам. Ислам (как и другие религии) имеет множество течений внутри себя, и есть много мусульман, которые не имеют проблем с татуировками. Так же дело обстоит и в случае с консервативными христианами и иудеями, которые против татуировок.
Суть в том, что пока вы не нанесете на кожу что-то оскорбительное, большинству религиозных людей, вероятно, будет все равно, так или иначе. Поэтому, лучше всего не наносить на тело тату в виде стихов из Корана или изречений Пророка.
Что делать после того, как вы выбрали дизайн
После того как вы нашли понравившийся вам дизайн и уверены в верности перевода, вам необходимо взять свой эскиз и обратиться к мастеру-татуировщику для обсуждения деталей. В идеале, мастер уже должен иметь некоторый опыт в нанесении арабских татуировок. Если найти такого человека слишком трудно, попробуйте поспрашивать у самих татуировщиков. Убедитесь, что человек понимает написание надписи (верх, низ, справа налево или слева направо). В противном случае, есть риск получить зеркальное отражение оригинала на вашей коже.
Конечно, также имеет важное значение правильный выбор художника.
– Посетите несколько студий и поговорите с людьми, которые там работают, чтобы получить общее представление об их опыте. Это также даст вам возможность увидеть и понять, какой у них объем работы, насколько чисто в салоне, проверить образцы их предыдущих работ.
– Не поддавайтесь искушению тут же «набить» тату при каждом удобном случае. У вас есть право хорошо обдумать свое решение и выбрать подходящего художника.
– Посмотрите предыдущую работу, сделанную художником. Даже если вы собираетесь сделать татуировку впервые, не нужно быть профессионалом, чтобы понять, выполнена татуировка хорошо, или нет.
– Поспрашивайте у друзей, у которых уже есть татуировки, чтобы они дали вам рекомендации, подсказать, какой татуировщик хороший, а какой – нет.
Где еще можно ознакомиться с идеями для дизайна тату на арабском языке?
Вы можете найти человека, который является носителем арабского языка, либо профессионально владеет им. Если все сделано правильно, то арабские татуировки будут украшать ваше тело и привлекать внимание и взгляды окружающих вас людей. Просто запомните важные моменты, описанные выше, чтобы потом долгие годы наслаждаться своей татуировкой.
Источник: http://www.arabictattoo.org/category/arabic-tattoos/
Арабская вязь на экспонатах Оружейной палаты Кремля
В Оружейной палате Московского Кремля под инвентарным номером 4411 хранится воинский головной убор, украшенный золотым орнаментом и драгоценными камнями. До середины XIX века его демонстрировали с указанием, что это шлем великого князя Александра Невского. Изображение шлема даже попало на герб Российской империи, несмотря на то, что среди украшающей его христианской символики выделяется арабская вязь со строкой из Корана.
Но каким образом эта надпись оказалась на головном уборе православного князя, и известны ли истории подобные случаи?
На основе традиционной истории логично предположить, что крестоносец напишет на щите девиз на латыни, мусульманин — аяты из Корана, а русский воин воспользуется хотя бы родным языком. Вместо этого мы наблюдаем засилье так называемого «восточного» оружия на Руси с надписями религиозного содержания, выполненными почти исключительно на арабском языке. Как правило, это аяты из Корана и обращения к Аллаху.
Причём речь идёт НЕ о трофейном оружии.
Половина «шапок иерихонских», являющихся важной частью торжественного воинского наряда русского царя, имеет религиозные арабские надписи. Поразительно, что другие языки, кроме арабского, при этом не используются.
Есть даже пример парадоксального, с точки зрения традиционной истории, соседства, казалось бы, совершенно чуждых друг другу религиозных символов на «шапках иерихонских» русских царей.
1. Шлем Александра Невского
На «шапке иерихонской» Михаила Федоровича Романова, работы мастера Оружейной палаты Никиты Давыдова 1621 года, в клеймах помещена арабская кораническая надпись:
نَصْرٌ مِّنَ اللَّهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ
(смысл): «Всевышний Аллах дарует вам победу над врагами и близкое завоевание (Персии и Византии). И обрадуй же, о Мухаммад, верующих этим решением Всевышнего Аллаха» (сура Ас-Сафф).
Эта надпись соседствует с восьмиконечными православными символами.
Согласно легенде, шлем Невского был перекован в XVII веке специально для Михаила Федоровича, первого царя династии Романовых. Придворный мастер Никита Данилов дополнил его драгоценными камнями. Обновлённый шлем получил имя «Ерихонская шапка царя Михаила Федоровича». Никакой модернизации здесь не было – шлемы на Руси было принято так называть, поскольку русские монархи со времён Ивана Грозного любили сравнивать себя с Иисусом Навином, ветхозаветным царём, взявшим Иерихон.
В XX веке историки не поверили в легенду, усомнившись, что шлем когда-то принадлежал Александру Невскому. Подвергнув булатный головной убор бесчисленным экспертизам и анализам, учёные пришли к выводу, что «Ерихонская шапка» была выкована на Востоке (откуда и арабские надписи) в XVII веке. Затем с оказией шлем оказался у Михаила Федоровича, где подвергся «христианскому тюнингу».
Правда, никто не объясняет, а почему царь не распорядился убрать «басурманское письмо»? По халатности? Вряд ли. По незнанию? Едва ли. При царском дворе всегда было немало татар, знакомых с арабской каллиграфией.
Оказывается, шлем Александра Невского не единственный в своем роде. Таких украшенных арабской вязью экспонатов в Оружейной палате Кремля не один и не два.
2. Шлем – «шапка ерихонская» царя Алексея Михайловича
На головном уборе Алексея Михайловича написан «Аятуль Курси». Арабская надпись на шлеме гласит:
«Аллах — нет божества, кроме Него, вечно живого, вечно сущего. Не властны над Ним ни дремота, ни сон…».
3. Шапка-ерихонка Алексея Михайловича Львова
Боярин Алексей Михайлович Львов занимал при царе Михаиле Федоровиче высокую должность окольничего (придворный чин и должность в Русском государстве в XIII — начале XVIII вв. С середины XVI века — второй (после боярина) думный чин Боярской думы. Окольничие возглавляли приказы, полки). Он также покрыт арабскими узорами и – что интересно – изречениями из Корана. Складывается впечатление, что, заказывая шлем, весьма похожий на царский, только менее украшенный, боярин Алексей Львов хотел подчеркнуть свой статус.
Описавший шлем придворный дьяк (государственный служащий, начальник органа управления (приказа) или младший чин в боярской думе России XVI — начала XVIII столетий) не смог обойти иноземные буквы и внёс в опись такую пометку «венец и в венце в наводе слова Арабские». Впрочем, если в них не вникал писарь, это не значит, что смысл написанного на шлеме не знал его владелец.
4. Ерихонка царя Алексея Михайловича Романова
С ерихонкой Алексея Михайловича всё сложнее. Она произведена в Турции в XVII веке, украшена серебром и золотом, чеканкой и резьбой и вообще являет собой очень достойный своего хозяина шлем. Другое дело – надпись на арабском, которая гласит: «Нет бога кроме Аллаха, и Мухаммад – его посланник». Совершенно не православная надпись на шлеме православного царя вызывает один, но очень серьёзный вопрос. Что она там делает? Пока он остается открытым, и вы можете предлагать свои версии в комментариях.
5. Ерихонка боярина А. О. Прончищева
«Шлем был привезён в Россию в 1633 году Афанасием Прончищевым, побывавшим во главе русского посольства в Стамбуле. Посольство принимали с большими почестями, однако на обратном пути корабль попал в бурю, а жители Кафы (Феодосии) чуть не убили послов. Несмотря ни на что, Прончищеву удалось сберечь и доставить государю ценности, среди которых был и парадный шлем».
«Парадный шлем – «шапка ерихонская» – выкован из булатной стали. Назатыльник прикреплён к тулье тремя серебряными цепочками. На козырьке укреплена носовая стрелка с прорезной надписью. Почти всю поверхность шлема покрывает «кружево» насечённого золотом стилизованного орнамента и надписей — изречений из Корана».
Интересно, что арабская вязь украшала и шлем Ивана Грозного, а также других родовитых персон средневековой Руси. Конечно, можно говорить о том, что это были трофеи. Но сложно представить, чтобы регламентированный Иван IV водрузил на свою венценосную голову бывший в употреблении шлем. Причем, в употреблении у «басурманина»…
По материалам сайтов «Русская семерка» и «Людота»
Подготовил: Махач Гитиновасов
Забытая реальность — Русские корни арабской письменности
Всё больше свидетельств того, что арабская вязь была второй письменностью в Тартарии, имела русские корни и, возможно, была создана как специальный язык для Орды — армии, выполняя одновременно криптографическую функцию.
Приведённые иллюстрации красноречиво свидетельствуют об этом.
Егор Классен в своих «Новых материалах для древнейшей истории славян вообще и Славяно-Русов до рюриковского времени в особенности с легким очерком истории руссов до Рождества Христова», 1854 г, пишет:
В 6-м веке Византийцы говорят уже о северных Славянах как о народе образованном, имеющем свои собственные письмена, называющиеся буквицею. Корень этого слова сохранился по сие время в словах: буква, букварь, буквально и даже во второй букве алфавита (буки)… Co 2-го по 7-й век мы часто находим у Скандинавов и Византийцев намеки, что Славяне были образованный народ, обладали многими знаниями и имели свои собственные письмена… Царь Скифов вызывал Дария ругательным письмом на бой еще в 513 году до Рождества Христова.
Вот что пишет о буквице Мауро Орбини в своём труде «Славянское Царство»:
Славяне имеют два вида букв, чего нет ни у греков, ни у латинян. Один вид был найден Кириллом и называется кириллицей (Chiuriliza), другой – блаженным Иеронимом, и он называется буквицей (Buchuiza). Два этих вида письма были найдены Блаженным Иеронимом и Кириллом, о чем осталась непреходящая память у славян, в особенности у чехов и поляков.
Ниже Орбини пишет о славянском племени маркоманов, приводя так же отдельные фрагменты письма:
Прочие деяния и войны маркоманов можно найти у Диона и Вольфганга Лациуса. Мы же добавим здесь несколько букв, которыми маркоманы пользовались при письме. Буквы эти были обнаружены в старинных франкских летописях, которые содержали также генеалогию Карла Великого [748-814гг].
Остальные буквы, как пишет Лациус, не поддавались прочтению по причине ветхости той книги, в которой были обнаружены и вышеупомянутые. Однако Еремей Русский в том месте, где ведется речь о маркоманах, говорит, что между маркоманскими буквами и славянскими не было большого отличия.
Как изображали древние авторы Славянские письмена (Буквицу), и как то отражается в исторических, лингвистических и археологических свидетельствах, приведён ряд картинок.
68 страница из последнего перевода книги Мауро Орбини «Славянское царство», 2010. Изображение дохристьянской Славянской Буквицы.
169 страница из последнего перевода книги Мауро Орбини «Славянское царство». Фрагменты письменности Славянского племени Маркоманов.
Пример славянской дохрестьянской письменности в свидетельствах Ибн Эль Нэдима из его «Книги росписи наукам». Из книги А.В. Платова и Н.Н. Таранова «Руны славян и глаголица».
Лингвистическая карта Азии 18 века. В центре изображено письмо Тартарии с подписью: Скифо-Татарское. Так же область от нижнего течения Оби до Лены подписана Скифия-Гиперборея.Образец полуустава скорописи и вязи. Буслаевская псалтырь. 1470-1490 г. Атавизмы древнего письма в Русской рукописи 15 века.
Монета князя Дмитрия Донского.
Фрагмент вязи на шлеме Ивана Грозного (выше кириллической надписи «Шеломъ княsя Ивана Василие..»)
Таблица с аналогичной Авестийской письменностью из Тараза (Казахстан)
Шлем князя Федора Ивановича Мстиславского
Экспозиция находок из раскопок в Аркаиме (Андроновская культура, 5 тыс. лет). Музей Аркаима. Фрагмент таблицы с той же письменностью, что говорит о древнейшей её приемственности в Сибири
Вязь на древнерусском куячном шлеме.
Шлем русского война, 15 век. Этнографический музей Новосибирска.
Надгробие у села Айткулово, Омская область
Болгарский герб (1371-1395). Надпись с низу сделана тем же письмом
Герб Иоана и Петра Алексеевичей
Русские монеты времени Дмитрия Донского
Страница из Буслаевской Псалтыри, 1470-90 г. Пример атавизмов древнего письма в Русской рукописи 15 века.
Монеты Золотой орды
Образец языка Зенд-Аветы из Грамматики Игнатия Петрашевского
Образец языка Зенд-Авесты для сравнения.
Источник: tainoe.info
Урок № 1. Арабский алфавит. Письмо. Транскрипция. Гласные [а], [и], [у]. Буквы ا, د, ر, ز Звуки [д], [р], [з]
Арабский алфавит
Арабский алфавит состоит из 28 букв, которые имеют разную форму в зависимости от того, стоят ли они в начале, в середине или в конце слова, или написаны отдельно. Арабский алфавит вы сможете понять только после того, как изучите каждую его букву и звук по отдельности в течение 20 уроков (ради любопытства можно на него посмотреть). В данном уроке вы изучите 4 буквы и 6 звуков. Приступим.
Арабское письмо
Буквы ا и د, звук [д]
Арабы пишут справа налево, и арабская книга начинается там, где русская кончается. Поэтому тетрадь надо начать с «последней» страницы.
Арабские буквы различны по высоте и по расположению относительно линии строки. Мы будем соразмерять их с первой буквой арабского алфавита – алифом*, которая представляет собой вертикальную черту. Для начальных упражнений целесообразно принять высоту алифа в 8—9 мм, то есть несколько больше, чем в обычных арабских почерках.
*Буква алиф сама по себе никакого звука не обозначает. Ее назначение в арабском письме будет разъяснено в следующем уроке.
Упражнение 1. Перепишите справа налево, соблюдая размеры буквы алиф:
ا ا ا ا ا ا ا ا ا ا
Буква د (даль), обозначающая согласный звук [д], близкий по звучанию к соответствующему русскому, по высоте превышает половину алифа, пишется сверху вниз. Ее нижнее закругление лежит на линии строки.
Упражнение 2. Перепишите справа налево, чередуя даль с алифом:
ا د ا د ا د ا د ا د
Твердые, мягкие и средние согласные
Важной особенностью русского произношения является наличие так называемых твердых и мягких согласных. Если сравнить, например, произношение слогов ДА и ДЯ [дьа], мы заметим, что кончик языка в обоих случаях занимает одно и то же положение — у верхних зубов. Окраска же согласного (в первом случае — твердая, а во втором — мягкая) зависит от положения остальных частей языка: если средняя часть языка приподнята и приближена к твердому нёбу (средняя часть нёба), то получается мягкий согласный; если же приподнята задняя часть языка к мягкому нёбу (задняя часть нёба), то получается твердый согласный. Это различие в положении языка можно проследить, прочувствовать, если протяжно (слитно) произносить некоторые русские согласные, попеременно меняя их окраску:
[в – вь – в – вь – в – вь – в – вь]
[з – зь – з – зь – з – зь – з – зь]
[л – ль – л – ль – л – ль – л – ль]
[н – нь – н – нь – н – нь – н – нь]
[с – сь – с – сь – с – сь – с – сь]
При этом можно заметить, что твердые согласные имеют ы-образный оттенок, а мягкие – и-образный, поскольку средняя и задняя части языка в этих случаях занимают примерно те же положения, что и при произношении, соответственно [ы] и [и].
Арабский согласный د занимает промежуточное положение между русским твердым [д] и русским мягким [дь].
Такие согласные мы будем называть средними. Продолжая наше сравнение с гласными, мы можем сказать, что средние согласные имеют э-образный оттенок.
Краткие гласные и огласовки
Гласных букв в арабском алфавите нет. Для обозначения кратких гласных звуков служат значки, которые пишутся над или под теми согласными буквами, после которых идут эти гласные звуки. Эти значки называют огласовками.
Краткий гласный [а] обозначается маленькой наклонной черточкой над буквой. Например, слог [да] изображается так: دَ
Чтобы правильно произнести арабское [а], установите рот так, как если бы вы собирались сказать [э] в слове эти, и, не меняя положения языка, постарайтесь произнести [а].
Произношение арабского слога دَ можно уточнить путем сравнения с русскими слогами [да] и [дя]:
Твердое [д] + заднее русское [а] | [да] |
Среднее арабское [д] + краткое э-образное арабское [а] | دَ |
Мягкое [дь] + переднее русское [а] | [дя] |
Из этого сравнения мы видим, что арабский слог دَ как по оттенку согласного, так и гласного занимает среднее, промежуточное положение между русскими слогами [да] и [дя].
Упражнение 3. Прочтите справа налево, правильно произнося краткий слог دَ и перепишите.
دَ دَ دَ دَ دَ دَ دَ دَ دَ دَ
Краткий гласный [и] обозначается на письме такой же черточкой под буквой, например, دِ [ди].
Арабский краткий гласный [и] занимает среднее, промежуточное положение между русскими [ы] и [и]. Согласный [д] перед ним не смягчается, сравним произношение арабского دِ с русскими [ды] и [ди].
Твердое [д] + заднее русское [ы] | [ды] |
Среднее арабское [д] + среднее [и] | دِ |
Мягкое [дь] + переднее русское [и] | [ди] |
Упражнение 4. Прочтите справа налево, правильно произнося краткий слог دِ, обращая особое внимание на отсутствие смягчения د. Перепишите слоги.
دِ دِ دِ دِ دِ دِ دِ دِ دِ دِ
Упражнение 5. Прочтите справа налево, правильно произнося краткие слоги دَ и دِ, перепишите их.
دَ دِ دَ دِ دَ دِ دَ دَ دِ دَ دِ دِ دَ دِ
Краткий гласный [у] на письме обозначается надбуквенным значком, наподобие запятой с несколько увеличенной головкой, например, دُ [ду]. По своему звучанию он близок к русскому [у].
Упражнение 6. Прочтите справа налево, обращая внимание на «среднее» произношение د и на краткость гласного [у]. Перепишите слоги.
دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ دُ
Упражнение 7. Прочтите справа налево, правильно произнося согласный د и гласные [а], [и], [у], и перепишите их.
دَ دِ دُ دِ دُ دَ دُ دَ دِ دُ دِ دَ دَ دُ دِ دِ دَ دُ
Если после согласного звука нет никакого гласного, то над этой буквой пишется специальный значок отсутствия гласного в виде маленького кружка, так называемый сукун, например:
Арабские звонкие согласные в конце слога, в отличие от русских, сохраняют звонкость (не оглушаются). За этим необходимо всегда тщательно следить, не допуская произношения [дут] вместо [дуд] и т. п.
Буква ر и звук [р]
Буква ر (ра) представляет собой дужку, которая пишется справа-вниз-налево и пересекает линию строки. Верхняя ее часть слегка наклонена влево и возвышается над линией строки приблизительно на 2 мм; нижняя, подстрочная часть довольно круто поворачивает влево, опускаясь на 2-3 мм ниже линии строки. Вот буква ра рядом с алифом и далем:
ادر
Упражнение 8. Перепишите справа налево.
ادر ادر ادر ادر ادر ادر ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر
Буква ра обозначает твердый согласный [р], похожий на соответствующий русский, но произносимый несколько энергичнее. Этот звук в арабском языке никогда не смягчается, даже перед [и]. Гласный [а] после [р] приобретает «задний» оттенок, как в русском слове клал.
Упражнение 9. Прочтите справа налево, энергично произнося ر, не смягчая его перед [и] и правильно произнося [а]. Перепишите.
Аудио для رَرُرِ:
Упражнение 10. Прочтите справа налево, правильно произнося гласный [а] после د и после ر.
دَرَ دِرُ رَدْ رِدْ دَرْ رُدْ
Упражнение 11. Прочтите, соблюдая правила произношения (ударение везде на первом слоге). Перепишите, располагая огласовки приблизитесьно на одной горизонтали, не очень близко к буквам.
Транскрипция
Транскрипцией называется условная запись звуков языка с той или иной степенью точности. Мы будем пользоваться транскрипцией на основе русского алфавита с несколькими добавочными значками. Эта транскрипция не передает некоторых оттенков арабских звуков, однако вполне пригодна для изучения звуко-буквенного состава арабского слова и как вспомогательное средство для освоения системы арабского письма.
Транскрипция передает как согласные, так и гласные звуки. Так, звукосочетание دَرُرْ транскрибируется как [дарур].
Упражнение 12. Запишите в транскрипции (протранскрибируйте) звукосочетания упражнения 11.
Упражнение 13. Запишите (в тетради) арабскими буквами следующие звукосочетания:
[рид, дарара, руд, дур, дирур]
Буква ز и звук [з]
Буква ز (зайн) пишется точно так же, как ра, но в отличие от нее имеет сверху различительную точку.
Буква зайн обозначает средний согласный звук [з], близкий к соответствующему русскому, но не смягчающийся перед [и], и не «твердеющий» перед [а] и [у].
Гласный [а] после ز произносится так же, как и после د, т. е. э-образно.
Упражнение 14. Прочтите, не смягчая ز перед [и] и правильно произнося [а]. Перепишите, ставя различительные точки и огласовки не очень близко к буквам.
زَزَزَ زُزُزُ زِزِزِ زَزِزُ زِزُزَ زَزْ زِزْ زُزْ
Аудио для زَزُزِزْ:
Упражнение 15. Прочтите, соблюдая правила произношения (ударение везде на первом слоге). Перепишите столбиком, рядом запишите данные звукосочетания в транскрипции.
Упражнение 16. Перепишите столбиком следующие звукосочетания в транскрипции и рядом напишите их арабскими буквами с огласовками.
[дар, дур, рад, зид, зур, раз, зар, дарар, дируза, зурида, дазиру, ризада, дарза, разда, дарда]
Арабская вязь Вики
Ара́бский алфави́т (также арабское письмо, ара́бица) — алфавит, используемый для записи арабского языка и (чаще всего в модифицированном виде) некоторых других языков — в частности, персидского, пушту, урду, уйгурского, узбекского (в Афганистане) и др., см. Арабо-персидская письменность. Состоит из 28 букв и используется для письма справа налево.
Ход написания слов такой:
- пишут основные части букв, не требующие отрыва пера от бумаги;
- добавляют те части, которые требуют отрыва пера: отвесную черту букв ط и ظ, верхнюю наклонную черту буквы ك и точки, присущие многим буквам;
- если нужно, расставляют вспомогательные значки (то есть огласовки (харакят))[1].
Происхождение[ | код]
Арабское письмо произошло от набатейского письма, развившегося из арамейского письма, которое, в свою очередь, восходит к финикийскому письму. Арабский алфавит включил в себя все буквы арамейского и добавил к ним буквы, отражающие специфически арабские звуки. Это буквы са, ха, заль, дад, за, гайн.
Обозначение согласных[ | код]
Каждая из 28 букв обозначает один согласный звук. Начертание букв меняется в зависимости от расположения внутри слова (в начале, в конце или в середине, с учётом того, что слова пишутся справа налево). Все буквы одного слова пишутся слитно, за исключением шести букв (алиф, даль, заль, ра, зайн, вав), которые не соединяются со следующей буквой.
Алиф — единственная буква арабского алфавита, не обозначающая никакого согласного звука. В зависимости от контекста она может использоваться для обозначения долгого гласного а̄ (см. ниже) либо как вспомогательный орфографический знак, не имеющий собственного звукового значения.
Исторически буквы арабского алфавита располагались в том же порядке, что и в финикийском алфавите, от которого происходит арабский. При этом 6 букв, не имевших соответствия в финикийском алфавите, помещены в конец:
- أ ب ج د ﻩ و ز ح ط ي ك ل م ن س ع ف ص ق ر ش ت ث خ ذ ض ظ غ
Этот порядок называется «абджад» по четырём первым буквам: алиф, ба, джим, даль. До перехода к индийским («арабским») цифрам, приведённым выше, для обозначения чисел использовались буквы, и их числовое значение соответствовало их порядку в абджаде. Вскоре после перехода к индийским цифрам порядок алфавита был изменён на современный. Однако арабское слово, обозначающее «алфавит» — أبجدية абджадия, — до сих пор напоминает о старом порядке.
В персидском алфавите (и производных от него) порядок букв несколько иной — сначала идёт ва̄в, затем ха̄’. Также в персидской и пакистанской версиях арабского алфавита отличается начертание буквы ка̄ф — она пишется всегда как в начальной или срединной позиции.
Обозначение гласных[ | код]
Современная арабская каллиграфияТри долгих гласных звука арабского языка (а̄, ӯ, ӣ) обозначаются буквами алиф, уау, йа, соответственно. Краткие гласные на письме, как правило, не передаются. В случаях, когда необходимо передать точное звучание слова (например, в Коране и в словарях), для обозначения гласных звуков используются надстрочные и подстрочные огласовки (харакат):
- َ — фатха;
- ِ — касра;
- ُ — дамма;
- ْ — сукун.
- Если после буквы следует звук «а», над ней ставится наклонная чёрточка, которая называется «фатха».
- Если после буквы следует звук «и», чёрточка ставится под буквой, и называется «касра».
- Звук «у» обозначается надстрочным значком «дамма», похожим на маленькую запятую.
- Если после буквы нет гласного звука, то над ней ставится «сукун» — маленький кружок.
В других языках, где используются алфавиты на основе арабского, гласные передаются либо методом матрес лекционис (в персидском передаются только долгие гласные — через алиф, йа и уау), либо путём ввода дополнительных знаков (как в уйгурском языке). Отсутствие средств передачи гласных в арабском языке, для которого это было естественным явлением (в семитских языках гласные не входят в состав основы слова и чередуются при словообразовании и словоизменении), привело в XX в. в ряде мусульманских стран (Турция, Средняя Азия, Индонезия, Малайзия и др.) к вытеснению арабского алфавита иными алфавитами, располагавшими средствами последовательной передачи гласных (латиницей, кириллицей и др.).
Дополнительные знаки[ | код]
28 букв, приведённых выше, называются хуруф (араб. حروف, ед. ч. حرف харф). Кроме них, в арабском письме используется ещё три дополнительных знака, не являющихся самостоятельными буквами алфавита.
- Хамза (гортанная смычка) может писаться как отдельная буква, либо на букве-«подставке» (алиф, вав или йа). Способ написания хамзы определяется её контекстом в соответствии с рядом орфографических правил. Вне зависимости от способа написания, хамза всегда обозначает одинаковый звук.
- Та-марбута («завязанная та») является формой буквы та. Она пишется только в конце слова и только после огласовки фатха. Когда у буквы та-марбута нет огласовки (например, в конце фразы), она читается как буква ха. Обычная форма буквы та называется та̄’ мафтӯх̣а (араб. تاء مفتوحة, «открытая та»).
- Алиф-максура («укороченный алиф») является формой буквы алиф. Она пишется только в конце слова и сокращается до краткого звука «а» перед алиф-васла следующего слова (в частности, перед приставкой аль-). Обычная форма буквы алиф называется ’алиф мамдӯда (араб. ألف ممدودة, «удлинённый алиф»).
Дополнительные знаки: местные варианты[ | код]
В местных вариантах арабского алфавита, а также в разновидностях арабского алфавита для других языков используются другие дополнительные знаки.
В персидском языке конечная форма буквы йа пишется без двух подстрочных точек, то есть совпадает с алиф максура; в свою очередь, алиф максура в персидском не используется и заменяется обычным конечным алифом, или, хотя и реже, в малочисленных заимствованиях при ней стоит уменьшенная форма алифа, похожая больше на вертикальную васлу. Конечная каф совпадает по написанию со срединной (арабский вариант конечной каф считается устаревшим). Помимо этого, в персидском языке имеются свои знаки для звуков «г» (каф с надстрочной чертой), «ж» (ра с тремя надстрочными точками), «п» (ба с тремя подстрочными точками вместо одной), «ч» (джим с тремя точками вместо одной).
Свои дополнительные знаки существуют в алфавитах для языков урду, уйгурского, магрибских диалектов арабского и др.
Транслитерация[ | код]
Ниже приведена таблица соответствия между стандартными системами кириллической и латинской транслитерации арабского письма, а также нестрогой системой латинской транслитерации, распространённой в интернете.
согласные | гласные | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ء | ب | ت | ث | ج | ح | خ | د | ذ | ر | ز | س | ش | ص | ض | ط | ظ | ع | غ | ف | ق | ك | ل | م | ن | ه | و | ي | ة | ا | و | ي | ى | арабские буквы | |
’ | б | т | с̱ | дж | х̣ | х̮ | д | з̱ | р | з | с | ш | с̣ | д̣ | т̣ | з̣ | ‘ | г | ф | к̣ | к | л | м | н | х | в | й | — | а̄ | ӯ | ӣ | ā | кириллизация | |
ʾ | b | t | ṯ | ǧ | ḥ | ḫ | d | ḏ | r | z | s | š | ṣ | ḍ | ṭ | ẓ | ʿ | ġ | f | q | k | l | m | n | h | w | y | ẗ | ā | ū | ī | ỳ | станд. | латинизация |
‘ | th | j/g | 7 | kh | dh | sh | 9 | 6 | dh | ` | gh | 8/9 | ah | oo | ee | a | нестр. | |||||||||||||||||
2 | 5 | ch | 4 | 9 | 6’/8 | 3 | 3′ | g | eh | aa | ou/uu | ii | y |
Система латинизации арабского письма определена в международном стандарте ISO 233.
Лигатуры[ | код]
Лигатура «Мухаммед»В арабском письме есть большое количество способов слитного написания нескольких букв (лигатур). Одна лигатура — лям-алиф — является стандартной, и написание этой пары букв иначе, чем при помощи лигатуры, не допускается. Остальные лигатуры необязательны, и их использование зависит от выбранного каллиграфического стиля.
Для обратной совместимости со старым программным обеспечением в Юникоде существует блок «Arabic Presentation Forms-A» (U+FB50…U+FDFF), где зарегистрировано более 300 двухбуквенных лигатур, более 100 трёхбуквенных и несколько словных — например, для слов «Аллах», «акбар», «Мухаммед», «расул» (пророк), «риал» (денежная единица Ирана и ряда арабских стран) и т. д. Более того, существуют также специфические символы, состоящие из отдельных словных лигатур и обозначающих целую фразу — с̣алла̄-Лла̄́ху ‘алайхи ва-саллам — «да благословит его Аллах и приветствует», а также «Басмала».
Выравнивание[ | код]
Упражнение каллиграфа: выделены две формы буквы каф, обычная (сверху) и куфическаяВ отличие от неслитного письма, в котором для выравнивания ширины строк применяется разрядка слов и межсловных пробелов, арабское письмо позволяет растягивать строки за счёт удлинения связок между буквами. Удлинённая связка называется кашида (перс. كشيده) или татвиль (араб. تطويل). Символ кашиды определён в Юникоде как U+0640, и его можно вставлять в текст для указания предпочтительных мест удлинения связки — подобно «мягкому переносу» в текстах на европейских языках. Средства разметки текста (например, CSS) позволяют указывать, в каких пропорциях удлинение строк должно происходить за счёт кашиды по сравнению с расширением межсловных пробелов[2].
В каллиграфии для растяжения строк используется также особая форма буквы каф, называемая «каф росчерком» или «куфическим каф». Несмотря на то, что это графическая форма обычного каф, она закодирована в Юникоде отдельным символом (U+06AA). Подобно межбуквенным связкам, эта форма буквы каф может растягиваться до любой ширины.
Каллиграфия[ | код]
Важное место в арабской культуре письма занимает искусство каллиграфии; в основном, по причине религиозного запрета на изображение живых существ (аниконизма) каллиграфия стала одним из основных видов сакрального искусства в мусульманском мире. Имеется несколько стилей каллиграфического письма.
Каллиграфические стили[ | код]
Пара дорожных указателей в Иерусалиме. Верхняя надпись جبل صهيون «гора Сион» сделана куфическим почерком, нижняя — насхомОдин из самых древних стилей арабского письма — это куфи, или куфический (араб. كوفي, от названия города Куфа).
Шрифт, ставший стандартным средством записи для арабского языка — это насх (араб. نسخ «копирование»).
Некоторые каллиграфические стили использовались только в декоративных целях, то есть для каллиграмм — художественных произведений каллиграфов. Таков шрифт су́люс (араб. ثلث «треть») с его широкими, свободными росчерками.
Арабские цифры[ | код]
С VIII века для записи чисел используется позиционная десятичная система счисления, с модифицированными индийскими цифрами. Цифры в числе пишутся слева направо.
арабские | стандартные арабские | восточноарабские |
---|---|---|
0 | ٠ | ۰ |
1 | ١ | ۱ |
2 | ٢ | ۲ |
3 | ٣ | ۳ |
4 | ٤ | ۴ |
5 | ٥ | ۵ |
6 | ٦ | ۶ |
7 | ٧ | ۷ |
8 | ۸ | ٨ |
9 | ٩ | ۹ |
Арабское письмо в других языках[ | код]
Распространение арабского алфавита шло параллельно с распространением ислама. Со временем арабский алфавит стал восприниматься как «истинно исламский», и многие языки Азии и Африки стали использовать его на письме (в том числе и те, которые ранее использовали другие системы письма — например, персидский или яванский). В регионах, где преобладали другие языки, группы населения, исповедующие ислам, стремились сохранить арабский алфавит несмотря на принятие нового языка, пример — белорусский арабский алфавит. При этом арабский алфавит пополнялся дополнительными буквами для обозначения звуков, отсутствовавших в арабском языке.
В Юникоде зарегистрировано 135 букв (не считая позиционных форм), отсутствующих в арабском алфавите, но используемых в различных системах письма на основе арабской. Ряд букв этого «расширенного арабского алфавита» используются и в арабских текстах для транслитерации звуков, отсутствующих в классическом арабском языке — например таких, как русские звуки «в», «г», «п», «ц», «ч».
В Индонезии и Малайзии в настоящее время используется латиница, но некоторое количество религиозной литературы продолжает издаваться с использованием арабской графики.
Среди народов бывшего СССР арабский алфавит перестал использоваться в конце 1920-х в связи с латинизацией (татарский, башкирский, крымско-татарский, языки Средней Азии и Кавказа). Примерно в это же время от арабского алфавита отказалась Турция.
В настоящий момент письмо на основе арабского алфавита используется, кроме названных языков, для урду, пушту, дари, кашмири, пенджаби, синдхи, хауса, фула, а также иногда для курдских (в Иране и Сирии) и уйгурского (в Китае) языков. Кроме того, за пределами бывшего СССР арабское письмо используется для записи азербайджанского, казахского, киргизского, туркменского, узбекского и татарского языков (в странах, где эти языки являются государственными, для них используется кириллица или латиница).
Другие письменности для арабского языка[ | код]
Арабский алфавит на основе латиницы[ | код]
В начале 1930-х годов в СССР был разработан и утверждён проект латинизированного алфавита для арабов Средней Азии[3], однако он почти не использовался.
A a | B в | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G g |
Ƣ ƣ | H h | Ħ ħ | I i | J j | K k | L l | M m |
N n | O o | P p | Q q | R r | S s | Ş ş | T t |
Ѣ ѣ | U u | V v | X x | Y y | Z z | ’ |
Другие письменности[ | код]
Гаршуни, письменность на основе сирийского алфавита, использовалась некоторыми арабоязычными христианами. Евреи, говорящие на различных арабских диалектах, пользуются еврейским письмом.
Юникод[ | код]
До приобретения популярности Юникодом существовало более 20 различных систем кодирования знаков арабского письма. Первой кодировкой, позволяющей работать с арабским текстом, была семибитная кодировка CUDAR-U (1981). Годом позже появилась другая семибитная кодировка ASMO-449, принятая в 1987 г. как международный стандарт ISO-9036. Основанная на ней восьмибитная кодовая страница, нижняя половина которой совпадала с ASCII, — ASMO-708 (1986), была принята в 1987 г. как ISO 8859-6 и стала первым стандартом де-факто на представление арабского текста в компьютерных системах. Однако ввиду того, что стандарт ISO 8859-6 регламентировал лишь около половины позиций кодовой страницы, появились и использовались многочисленные «односторонне совместимые» со стандартом кодировки. Такие модификации ISO 8859-6, несовместимые одна с другой, использовались в операционных системах DOS и Macintosh. Также в числе расширений стандарта ISO есть кодировка ASMO-449+, нижняя половина которой совпадает с ASCII, а верхняя — с ASMO-449. В частности, все знаки пунктуации присутствуют в ней в двух вариантах: для письма слева направо (в нижней части) и для письма справа налево (в верхней).
Наиболее распространённая арабская кодовая страница, несовместимая со стандартом ISO, — это CP-1256, используемая в ОС Microsoft Windows. Она содержит в своей верхней половине, вдобавок к символам арабского письма, буквы расширенной латиницы, что позволяет сочетать в одном тексте французский и арабский языки.
В Юникоде буквы арабского алфавита, арабские цифры, знаки пунктуации и другие вспомогательные знаки арабского письма находятся в диапазоне от U+0600 до U+077F, исключая поддиапазон U+0700—U+074F. Большую часть представленных здесь символов составляют знаки «расширенного арабского алфавита» для систем письма на основе арабского алфавита. Арабские формы представления (лигатуры и позиционные варианты написания букв) находятся в диапазоне от U+FB50 до U+FEFF, исключая поддиапазон U+FE00—U+FE70. В общей сложности, символами арабского письма в Юникоде занята 1001 кодовая позиция в 4 блоках.
Ниже сведены в таблицу символы основного арабского блока.
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | ||
0600 | | | | | ؋ | ، | ؍ | ؎ | ؏ | ||||||||
0610 | ؐ | ؑ | ؒ | ؓ | ؔ | ؕ | ؛ | ؞ | ؟ | ||||||||
0620 | ء | آ | أ | ؤ | إ | ئ | ا | ب | ة | ت | ث | ج | ح | خ | د | ||
0630 | ذ | ر | ز | س | ش | ص | ض | ط | ظ | ع | غ | ||||||
0640 | ـ | ف | ق | ك | ل | م | ن | ه | و | ى | ي | ً | ٌ | ٍ | َ | ُ | |
0650 | ِ | ّ | ْ | ٓ | ٔ | ٕ | ٖ | ٗ | ٘ | ٙ | ٚ | ٛ | ٜ | ٝ | ٞ | ||
0660 | ٠ | ١ | ٢ | ٣ | ٤ | ٥ | ٦ | ٧ | ٨ | ٩ | ٪ | ٫ | ٬ | ٭ | ٮ | ٯ | |
0670 | ٰ | ٱ | ٲ | ٳ | ٴ | ٵ | ٶ | ٷ | ٸ | ٹ | ٺ | ٻ | ټ | ٽ | پ | ٿ | |
0680 | ڀ | ځ | ڂ | ڃ | ڄ | څ | چ | ڇ | ڈ | ډ | ڊ | ڋ | ڌ | ڍ | ڎ | ڏ | |
0690 | ڐ | ڑ | ڒ | ړ | ڔ | ڕ | ږ | ڗ | ژ | ڙ | ښ | ڛ | ڜ | ڝ | ڞ | ڟ | |
06A0 | ڠ | ڡ | ڢ | ڣ | ڤ | ڥ | ڦ | ڧ | ڨ | ک | ڪ | ګ | ڬ | ڭ | ڮ | گ | |
06B0 | ڰ | ڱ | ڲ | ڳ | ڴ | ڵ | ڶ | ڷ | ڸ | ڹ | ں | ڻ | ڼ | ڽ | ھ | ڿ | |
06C0 | ۀ | ہ | ۂ | ۃ | ۄ | ۅ | ۆ | ۇ | ۈ | ۉ | ۊ | ۋ | ی | ۍ | ێ | ۏ | |
06D0 | ې | ۑ | ے | ۓ | ۔ | ە | ۖ | ۗ | ۘ | ۙ | ۚ | ۛ | ۜ | | ۞ | ۟ | |
06E0 | ۠ | ۡ | ۢ | ۣ | ۤ | ۥ | ۦ | ۧ | ۨ | ۩ | ۪ | ۫ | ۬ | ۭ | ۮ | ۯ | |
06F0 | ۰ | ۱ | ۲ | ۳ | ۴ | ۵ | ۶ | ۷ | ۸ | ۹ | ۺ | ۻ | ۼ | ۽ | ۾ | ۿ |
Клавиатура[ | код]
Раскладка в системах семейства Windows Раскладка в компьютерах MacintoshС арабскими раскладками клавиатуры ситуация такая же несогласованная, как и с кодировками: хотя с 1987 г. существует стандартная раскладка ASMO-663 [1], используются многочисленные нестандартные раскладки. Наиболее популярна сейчас раскладка, используемая в IBM OS/2 и Microsoft Windows. Различные несовместимые с ней и друг с другом раскладки использовались в компьютерах MSX, в арабской версии MS-DOS, в системах на основе Linux. Для «ноутбука за 100 долларов» также разрабатывается новая раскладка клавиатуры, несовместимая с уже существующими.
Арабская клавиатура, очевидно, должна быть двуязычной (латиница/арабский), чтобы возможно было вводить в компьютер пути файловой системы и веб-адреса. Здесь также возникает неоднозначность: обычно латинская часть арабской клавиатуры размечается как QWERTY, но в странах Магриба, где среди языков, пользующихся латиницей, преобладает французский, латинская часть клавиатуры размечается в соответствии с французской раскладкой AZERTY.
Пример[ | код]
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека:
- Без огласовок
يولد جميع الناس أحرارًا متساوين في الكرامة والحقوق. وقد وهبوا عقلاً وضميرًا وعليهم أن يعامل بعضهم بعضًا بروح الإخاء.
- С огласовками
يُولَدُ جَمِيعُ النَّاسِ أَحْرَارًا مُتَسَاوِينَ فِي الكَرَامَةِ وَالحُقُوقِ. وَقَدْ وَهَبُوا عَقْلًا وَضَمِيرًا وَعَلَيْهِمْ أَنْ يُعَامِلَ بَعْضَهُمْ بَعْضًا بِرُوحِ الإِخَاءِ.
- Перевод
«Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства».
См. также[ | код]
Примечания[ | код]
Литература[ | код]
- Ковалев А. А., Шарбатов Г. Ш. Учебник арабского языка. — М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1999.
- Сегаль В. С. Начальный курс арабского языка. — М.: Изд. ИМО, 1962.
- Халидов Б. З. Учебник арабского языка. — Ташкент: Изд. «Укитувчи», 1977.
- Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка. — Л., 1928.
- مصطفى الغلاييني جامع الدروس العربية المكتبة العصرية 2000 م
- Pihan, A. P. Notice sur les divers genres d’écriture ancienne et moderne des Arabes, des Persans et des Turcs (фр.). — Paris, 1856.
Ссылки[ | код]
|
обзоры лигатуры — Интернет-магазины и отзывы на лигатуры на AliExpress
Отличные новости !!! Вы попали в нужное место для лигатуры. К настоящему времени вы уже знаете, что что бы вы ни искали, вы обязательно найдете это на AliExpress. У нас буквально тысячи отличных продуктов во всех товарных категориях. Ищете ли вы товары высокого класса или дешевые и недорогие оптовые закупки, мы гарантируем, что он есть на AliExpress.
Вы найдете официальные магазины торговых марок наряду с небольшими независимыми продавцами со скидками, которые предлагают быструю доставку, надежные, а также удобные и безопасные способы оплаты, независимо от того, сколько вы решите потратить.
AliExpress никогда не уступит по выбору, качеству и цене.Каждый день вы найдете новые онлайн-предложения, скидки в магазинах и возможность сэкономить еще больше, собирая купоны. Но вам, возможно, придется действовать быстро, поскольку эта верхняя лигатура в кратчайшие сроки станет одним из самых востребованных бестселлеров. Подумайте, как вам будут завидовать друзья, когда вы скажете им, что получили лигатуру на AliExpress. Благодаря самым низким ценам в Интернете, дешевым тарифам на доставку и возможности получения на месте вы можете еще больше сэкономить.
Если вы все еще не уверены в лигатуре и думаете о выборе аналогичного товара, AliExpress — отличное место для сравнения цен и продавцов.Мы поможем вам разобраться, стоит ли доплачивать за высококачественную версию или вы получаете столь же выгодную сделку, приобретая более дешевую вещь. И, если вы просто хотите побаловать себя и потратиться на самую дорогую версию, AliExpress всегда позаботится о том, чтобы вы могли получить лучшую цену за свои деньги, даже сообщая вам, когда вам будет лучше дождаться начала рекламной акции. и ожидаемая экономия.AliExpress гордится тем, что у вас всегда есть осознанный выбор при покупке в одном из сотен магазинов и продавцов на нашей платформе.Реальные покупатели оценивают качество обслуживания, цену и качество каждого магазина и продавца. Кроме того, вы можете узнать рейтинги магазина или отдельных продавцов, а также сравнить цены, доставку и скидки на один и тот же продукт, прочитав комментарии и отзывы, оставленные пользователями. Каждая покупка имеет звездный рейтинг и часто имеет комментарии, оставленные предыдущими клиентами, описывающими их опыт транзакций, поэтому вы можете покупать с уверенностью каждый раз. Короче говоря, вам не нужно верить нам на слово — просто слушайте миллионы наших довольных клиентов.
А если вы новичок на AliExpress, мы откроем вам секрет. Непосредственно перед тем, как вы нажмете «купить сейчас» в процессе транзакции, найдите время, чтобы проверить купоны — и вы сэкономите еще больше. Вы можете найти купоны магазина, купоны AliExpress или собирать купоны каждый день, играя в игры в приложении AliExpress. Вместе с бесплатной доставкой, которую предлагают большинство продавцов на нашем сайте, вы сможете приобрести ligature по самой выгодной цене.
У нас всегда есть новейшие технологии, новейшие тенденции и самые обсуждаемые лейблы. На AliExpress отличное качество, цена и сервис всегда в стандартной комплектации. Начните самый лучший шоппинг прямо здесь.
Арабский клавир на линии LEXILOGOS
Арабский клавир на линии LEXILOGOSарабский العربية Choisir ипе languealphabet phonétique internationallangues occidentalesdiacritiquesalbanaisallemandamhariqueanglais ancienarabearabe (лат) arménienarménien occidentalazéribambarabashkirbaybayinbengaliberbère (лат) Berbère (тифинаг) biélorussebirmanbosniaquebulgarecachemiricachoubecatalanchinoischinois (пар radicaux) Chinois пиньинь (лат) cherokeecoptecoréencorsecréolecroatedanoiségyptien Ancien (hiéroglyphes) Egyptien Ancien (лат) espagnolespérantoestonienféroïenfinnoisfrançaisfulfuldegaélique irlandaisgaélique écossaisgaliciengalloisgéorgiengoujaratigrec modernegrec anciengrec (лат) granthaguaranihaïtienhaoussahawaïenhébreuhébreu (лат ) hindihongroisindo-européeningoucheislandaisitalienjaponaisjaponais hiraganajaponais katakanajawikabiyékannadakazakhkhmerkirghizekhowarkurdekurde soranilaolatinlettonlingalalituanienmacédonienmalayalammaltaismaorimongolmonténégrinnorvégienoccitanouïghourourdououzbekpachtoupersanvieux persepolonaisportuguaisroumainrromanirunes futharkrunes вьё-futhar krussesanskrit devanagarisanskrit деванагари uttarasanskrit védiquesanskrit (лат) serbeserbe (лат) sindhisinghalaissomali osmanyaslovaqueslovènesuédoissyriaquesyriaque (лат) tadjiktahitientamoultatartchèquetchétchènetélougouthaïtibétaintigrinyatorwalitouaregtouareg (лат) turcturc ottomanturkmèneukrainienvietnamienwolofyiddishyoruba Внимание! JavaScript не активен.
Вы запускаете активный JavaScript в вашем навигаторе для использования Lexilogos: используйте инструкции.
Mode d’emploi
Pour écrire directement avec le clavier d’ordinateur:
- Pour les lettres emphatiques, écrire en majuscule: H, S, D, T, Z
- Pour les lettres complepagnées d’un diacritique, ajouter une apostrophe: t ‘, H’, d ‘, s’, S ‘, T’, g ‘
- Caractères spéciaux:
pour le caractère конус по ключу хамза ء — (ширинка) ئ л — ؤ Вт — إ а — أ -a آ а.о. Алиф Максура ى Y ta marbouta Å ч ‘ لا la - Taper = a, = i, = u pour ajouter un signe de vocalisation; конус == a, == i, == u залить ajouter un tanwīn
- Конус = w для заливки под углом šadda
- Конус = для заливки в отверстие sukūn
- Les lettres Соответствующие aux sons g, p, v n’existing pas en arabe.Добавьте retranscrire specifics mots d’origine européenne, on use ces équivalences:
pour le caractère конус на клавише Algérie, Тунис г ڨ q ‘ Марок г ڭ к ‘ с. پ p ou b ‘ Algérie, Тунис v ڢ v Марок v ڤ f ‘ ch چ c ou j ‘
- Les caractères arabes n’ont pas toujours la même forme lorsqu’ils sont placés au début, au milieu ou à la fin d’un mot.
- Les chiffres ci-dessus sont utilisés seulement en Arabie et dans les pays proches.
Копир [Ctrl] + [C] и Coller [Ctrl] + [V]
→ арабский алфавит: graphie des lettres dans un mot & prononciation
→ test en ligne: pour apprendre à reconnaître les lettres arabes
→ clavier arabe translittéré (латинский алфавит)
→ преобразование арабский-латинский
→ арабский язык: словарь, грамматика, литература
→ Коран в строчке
→ клавир многоязычный: индекс
.