Pro forma перевод с латинского: pro%20forma — со всех языков на все языки

Содержание

pro%20forma — со всех языков на все языки

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский

 

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский

перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, определение,значение, словосочетания

Послушайте, обычно подобные проверки — это просто проформа. Look, usually these inspections are proforma.
Чистая проформа, сами знаете. It’s just red-tape, you know.
Может быть, в самый последний раз это и удастся устроить, но мадам Бест-Четвинд должна наконец понять, что есть проформа, к которой следует относиться с уважением. Perhaps it might be arranged once more, but Madame Beste-Chetwynde must really understand that there were forms that must be respected.
Другие результаты
Многие цитокины и факторы роста синтезируются в виде мембраносвязанных проформ, которые подвергаются протеолитическому осыпанию для активации. Many cytokines and growth factors are synthesized as membrane bound proforms which undergo proteolytic shedding for activation.
Адвокат, Вы слышали о проформе. Counselor, you’ve heard of pro forma.
Чувства горя и утраты, вызванные его смертью, не были проформой послушных заявлений. The sentiments of grief and loss at his death were not pro forma dutiful statements.
Разумеется, мы не ведем речь об осуществлении изменений ради проформы. Of course, we are not talking about change for change’s sake.
Стеджер — больше для проформы — предложил судье Пейдерсону прекратить дело, но его ходатайство было отклонено. Steger proposed to Judge Payderson, for effect’s sake more than anything else, that this indictment be quashed, but was overruled.
Не знаю только, крестился ли патрон для проформы, или же духовенство посмотрело на это сквозь пальцы. I do not know whether there was a dummy baptism as regards the governor, or whether the Church winked at it.
Я вас спрашиваю для проформы, я-то знаю, каков ответ. I put the question fictiously, knowing what must be the answer.
Я только для проформы; теперь, когда уже пистолеты в руках и надо командовать, не угодно ли в последний раз помириться? Simply as a formality, now that you have the pistols in your hands, and I must give the signal, I ask you for the last time, will you not be reconciled?
Отсрочка по паре обвинений на Калверт Стрит для проформы. A postponement or two is pro forma on Calvert Street.
Что это для проформы, чтобы вести расследование с позволения местных органов власти. It’s pro forma to allow the local authorities the courtesy of conducting the investigation.
И Лантье окончательно бросил ее. Он перестал даже щипать ее для проформы. Lantier had altogether neglected her; he no longer escorted her or even bothered to give her a pinch now and again.
Для проформы, я действовала как главный лечащий врач-инспектор. Pro forma, I was acting as your supervising attending physician.
Приходится делать что-то для проформы, чтобы казалось, что ты выбрал ДегрАф за профессионализм. Going through the motions because you want your selection of DeGraaf’s to be seen as purely professional.
Нам нужно сделать это ради проформы. We just need to go through the motions.
Эй, ты мне платишь не за то, чтобы я все делал ради проформы. Hey, you’re not paying me to just go through the motions.
Я так и предполагал, но все же для проформы спросил, собираются ли они продлить контракт, и они ответили: нет, ни за какие деньги. I didn’t think they did, but just as a matter of form I asked them if they were going to exercise their option and they said no, not at any price.’
(фриц) Почему бы тебе не назваться самому, для проформы? Why don’t you tell us yourself, just for the record?
Хочешь, чтоб шею наградили, — лениво пробасил дворник, как бы для одной только проформы. Do you want a smack on the head? the porter boomed out lazily, apparently only as a matter of form.
Так ты извинишься или это просто для проформы? Were you going to give me one, or is this just a heads-up?
С утра медицинский осмотр для проформы — и в путь. A formal medical check-up in the morning and then on the road.
Просто для проформы, мистер Уортинг, спрошу есть ли у мисс Кардью хоть какое-то состояние. As a matter of form, Mr. Worthing, I’d better ask… if Miss Cardew has any little fortune.
Они должны хотя бы для проформы провести отбор, но… птичка нашептала, что они хотят пригласить меня. ‘Cause they have to be seen interviewing people, but… I got the heads up they want it to be me.
Не нужно критиковать для проформы, Эрин. Don’t pull any punches now, Erin.
Знаешь, я сказала это так, для проформы. I was only saying that.
Часто Палата представителей проводит заседания для проформы каждые три дня; такие заседания проводятся просто для выполнения конституционного требования, а не для ведения бизнеса. Often, a House will hold pro forma sessions every three days; such sessions are merely held to fulfill the constitutional requirement, and not to conduct business.
Остальные три Конгресса продолжали периодически собираться, часто в форме проформы, в период выборов. The remaining three Congresses continued to meet intermittently, often in pro-forma session, during the election period.
Марриатт предложил Уильяма Джона Дайера, которого для проформы поддержал Х. Кларк. Marryatt proposed William John Dyer, seconded pro forma by H. Clark.

Латинские выражения с транскрипцией и ударениями


 








Латинские пословицы и крылатые выражения с транскрипцией (транслитерацией) и ударениями

Ниже приводятся 170 латинских крылатых выражений и пословиц с транслитерацией (транскрипцией) и ударениями.

Знак ў обозначает неслоговой звук [у].

Знак гх обозначает фрикативный звук [γ]

, которому соответствует г в белорусском языке, а также соответствующий звук в русских словах Господи, ага и т. п.

Транслитерация (транскрипция) латинских слов онлайн здесь.

2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями здесь.

  1. A mari usque ad mare.
    [А ма́ри у́сквэ ад ма́рэ].
    От моря до моря.
    Девиз на гербе Канады.
  2. Ab ovo usque ad mala.
    [Аб о́во у́сквэ ад ма́ля].
    От яйца и вплоть до яблок, т. е. от начала и до конца.
    Обед у римлян начинался яйцами и заканчивался яблоками.
  3. Abiens abi!
    [А́биэнс а́би!]
    Уходя, уходи!
  4. Acta est fabŭla.
    [А́кта эст фа́буля].

    Представление окончено.
    Светоний в «Жизни двенадцати цезарей» пишет, что император Август в свой последний день спросил вошедших друзей, находят ли они, что он «хорошо сыграл комедию жизни».
  5. Alea jacta est.
    [А́леа я́кта эст].
    Жребий брошен.
    Употребляется в тех случаях, когда говорят о бесповоротно принятом решении. Слова, произнесенные Юлием Цезарем при переходе его войск через реку Рубикон, отделявшую Умбрию от римской провинции — Цизальпийской Галлии, т. е. Северной Италии, в 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, нарушив закон, по которому он в качестве проконсула мог командовать войском только за пределами Италии, возглавил его, оказавшись на территории Италии, и тем самым начал гражданскую войну.
  6. Amīcus est anĭmus unus in duōbus corporĭbus.
    [Ами́кус эст а́нимус у́нус ин дуо́бус корпо́рибус].
    Друг — это одна душа в двух телах.
  7. Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas.

    [Ами́кус Пля́то, сэд ма́гис ами́ка вэ́ритас].
    Платон мне друг, но истина дороже (Аристотель).
    Употребляется, когда хотят подчеркнуть, что правда превыше всего.
  8. Amor tussisque non celantur.
    [А́мор тусси́сквэ нон цэля́нтур].
    Любовь и кашель не скроешь.
  9. Aquĭla non captat muscas.
    [А́квиля нон ка́птат му́скас].
    Орел не ловит мух.
  10. Audacia pro muro habētur.
    [Аўда́циа про му́ро гхабэ́тур].
    Храбрость заменяет стены (досл.: храбрость имеется вместо стен).
  11. Audiātur et altĕra pars!
    [Аўдиа́тур эт а́льтэра парс!]
    Пусть будет выслушана и другая сторона!
    О беспристрастном рассмотрении споров.
  12. Aurea mediocrĭtas.
    [А́ўрэа мэдио́критас].
    Золотая середина (Гораций).
    О людях, которые в суждениях и поступках избегают крайностей.
  13. Aut vincĕre, aut mori.
    [Аўт ви́нцэрэ, аўт мо́ри].
    Или победить, или умереть.
  14. Ave, Caesar, moritūri te salūtant!
    [А́вэ, Цэ́зар, мориту́ри тэ салю́тант!]
    Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!
    Приветствие римских гладиаторов,
  15. Bibāmus!
    [Биба́мус!]
    <Давайте> выпьем!
  16. Caesărem decet stantem mori.
    [Цэ́зарэм дэ́цэт ста́нтэм мо́ри].
    Цезарю подобает умереть стоя.
  17. Canis vivus melior est leōne mortuo.
    [Ка́нис ви́вус мэ́лиор эст лео́нэ мо́ртуо].
    Живая собака лучше мертвого льва.
    Ср. с рус. пословицей «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».
  18. Carum est, quod rarum est.
    [Ка́рум эст, квод ра́рум эст].
    Ценно то, что редко.
  19. Causa causārum.
    [Ка́ўза каўза́рум].
    Причина причин (главная причина).
  20. Cave canem!
    [Ка́вэ ка́нэм!]
    Бойся собаки!
    Надпись на входе римского дома; употребляется как общее предостережение: будь осторожен, внимателен.
  21. Cedant arma togae!
    [Цэ́дант а́рма то́гэ!]
    Пусть оружие уступит место тоге! (Пусть на смену войне придет мир).
  22. Clavus clavo pellĭtur.
    [Кля́вус кля́во пэ́ллитур].
    Клин клином вышибается.
  23. Cognosce te ipsum.
    [Когно́сцэ тэ и́псум].
    Познай самого себя.
    Латинский перевод греческого изречения, начертанного на храме Аполлона в Дельфах.
  24. Cras melius fore.
    [Крас мэ́лиус фо́рэ].
    <Известно,> что завтра будет лучше.
  25. Cujus regio, ejus lingua.
    [Ку́йус рэ́гио, э́йус ли́нгва].
    Чья страна, того и язык.
  26. Curricŭlum vitae.
    [Курри́кулюм ви́тэ].
    Описание жизни, автобиография.
  27. Damnant, quod non intellĕgunt.
    [Да́мнант, квод нон интэ́ллегунт].
    Осуждают, потому что не понимают.
  28. De gustĭbus non est disputandum.
    [Дэ гу́стибус нон эст диспута́ндум].
    О вкусах не следует спорить.
  29. Destruam et aedificābo.
    [Дэ́струам эт эдифика́бо].
    Разрушу и построю.
  30. Deus ex machĭna.
    [Дэ́ус экс ма́хина].
    Бог из машины, т. е. неожиданная развязка.
    В античной драме развязкой служило появление перед зрителями из специальной машины бога, который помогал разрешиться сложной ситуации.
  31. Dictum est factum.
    [Ди́ктум эст фа́ктум].
    Сказано — сделано.
  32. Dies diem docet.
    [Ди́эс ди́эм до́цэт].
    Один день другой учит.
    Ср. с рус. пословицей «Утро вечера мудренее».
  33. Divĭde et impĕra!
    [Ди́видэ эт и́мпэра!]
    Разделяй и властвуй!
    Принцип римской завоевательной политики, воспринятый последующими завоевателями.
  34. Dixi et anĭmam levāvi.
    [Ди́кси эт а́нимам лева́ви].
    Сказал — и облегчил душу.
    Библейское выражение.
  35. Do, ut des; facio, ut facias.
    [До, ут дэс; фа́цио, ут фа́циас].
    Даю, чтобы ты дал; делаю, чтобы ты сделал.
    Формула римского права, устанавливающая правовые отношения между двумя лицами. Ср. с рус. выражением «Ты мне — я тебе».
  36. Docendo discĭmus.
    [Доцэ́ндо ди́сцимус].
    Обучая, мы учимся сами.
    Выражение происходит от высказывания римского философа и писателя Сенеки.
  37. Domus propria — domus optĭma.
    [До́мус про́приа — до́мус о́птима].
    Свой дом самый лучший.
  38. Dónec erís felíx, multós numerábis amícos.
    [До́нэк эри́с фэли́кс, мульто́с нумэра́бис ами́кос].
    Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей (Овидий).
  39. Dum spiro, spero.
    [Дум спи́ро, спэ́ро].
    Пока дышу, надеюсь.
  40. Duōbus litigantĭbus, tertius gaudet.
    [Дуо́бус литига́нтибус, тэ́рциус га́ўдэт].
    Когда двое ссорятся, третий радуется.
    Отсюда еще одно выражение — tertius gaudens ‘третий радующийся’, т. е. человек, выигрывающий от распри двух сторон.
  41. Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus.
    [Э́димус, ут вива́мус, нон ви́вимус, ут эда́мус].
    Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть (Сократ).
  42. Elephanti corio circumtentus est.
    [Элефа́нти ко́рио циркумтэ́нтус эст].
    Наделен кожей слона.
    Выражение употребляют, когда говорят о бесчувственном человеке.
  43. Errāre humānum est.
    [Эрра́рэ гхума́нум эст].
    Человеку свойственно ошибаться (Сенека).
  44. Est deus in nobis.
    [Эст дэ’ус ин но’бис].
    Есть в нас бог (Овидий).
  45. Est modus in rebus.
    [Эст мо́дус ин рэ́бус].
    Есть мера в вещах, т. е. всему есть мера.
  46. Etiám sanáto vúlnĕre, cícatríx manét.
    [Этиа́м сана́то ву́льнэрэ, ци́катри́кс манэ́т].
    И даже когда рана зажила, шрам остается (Публий Сир).
  47. Ex libris.
    [Экс ли́брис].
    «Из книг», экслибрис, знак владельца книги.
  48. Éxēgí monumént(um)…
    [Э́ксэги́ монумэ́нт(ум)…]
    Я воздвиг памятник (Гораций).
    Начало знаменитой оды Горация на тему бессмертия произведений поэта. Ода вызвала в русской поэзии большое количество подражаний и переводов.
  49. Facĭle dictu, difficĭle factu.
    [Фа́циле ди́кту, диффи́циле фа́кту].
    Легко сказать, трудно сделать.
  50. Fames artium magister.
    [Фа́мэс а́ртиум маги́стэр]
    Голод — учитель искусств.
    Ср. с рус. пословицей «Голь на выдумки хитра».
  51. Felicĭtas humāna nunquam in eōdem statu permănet.
    [Фэли́цитас гхума́на ну́нквам ин эо́дэм ста́ту пэ́рманэт].
    Человеческое счастье никогда не бывает постоянным.
  52. Felicĭtas multos habet amīcos.
    [Фэли́цитас му́льтос гха́бэт ами́кос].
    У счастья много друзей.
  53. Felicitātem ingentem anĭmus ingens decet.
    [Фэлицита́тэм ингэ́нтэм а́нимус и́нгэнс дэ́цэт].
    Великому духом подобает большое счастье.
  54. Felix criminĭbus nullus erit diu.
    [Фэ́ликс крими́нибус ну́ллюс э́рит ди́у].
    Никто не будет долго счастлив преступлениями.
  55. Felix, qui nihil debet.
    [Фэ́ликс, кви ни́гхиль дэ́бэт].
    Счастлив тот, кто ничего не должен.
  56. Festīna lente!
    [Фэсти́на ле́нтэ!]
    Спеши медленно (делай все не спеша).
    Одна из обычных поговорок императора Августа (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.).
  57. Fiat lux!
    [Фи́ат люкс!]
    Да будет свет! (Библейское выражение).
    В более широком смысле употребляется, если речь идет о грандиозных свершениях. Изобретателя книгопечатания Гуттенберга изображали держащим развернутый лист бумаги с надписью «Fiat lux!».
  58. Finis corōnat opus.
    [Фи́нис коро́нат о́пус].
    Конец венчает дело.
    Ср. с рус. пословицей «Конец — делу венец».
  59. Gaúdia príncipiúm nostrí sunt saépe dolóris.
    [Га́ўдиа при́нципиу́м ностри́ сунт сэ́пэ долё́рис].
    Радости часто являются началом нашей печали (Овидий).
  60. Habent sua fata libelli.
    ха́бэнт су́а фа́та либэ́лли].
    Книги имеют свою судьбу.
  61. Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur.
    хик мо́ртуи ви́вунт, гхик му́ти лёкву́нтур].
    Здесь мертвые живы, здесь немые говорят.
    Надпись над входом в библиотеку.
  62. Hodie mihi, cras tibi.
    ходиэ мигхи, крас тиби].
    Сегодня мне, завтра тебе.
  63. Homo doctus in se semper divitias habet.
    хо́мо до́ктус ин сэ сэ́мпэр диви́циас гха́бэт].
    Ученый человек в самом себе всегда имеет богатство.
  64. Homo homĭni lupus est.
    хо́мо гхо́мини лю́пус эст].
    Человек человеку волк (Плавт).
  65. Homo propōnit, sed Deus dispōnit.
    хо́мо пропо́нит, сэд Дэ́ус диспо́нит].
    Человек предполагает, а Бог располагает.
  66. Homo quisque fortūnae faber.
    хо́мо кви́сквэ форту́нэ фа́бэр].
    Каждый человек — творец своей судьбы.
  67. Homo sum: humāni nihil a me aliēnum (esse) puto.
    хо́мо сум: гхума́ни ни́гхиль а мэ алиэ́нум (э́ссэ) пу́то].
    Я человек: ничто человеческое, как я думаю, мне не чуждо.
  68. Honōres mutant mores.
    хоно́рэс му́тант мо́рэс].
    Почести изменяют нравы (Плутарх).
  69. Hostis humāni genĕris.
    хо́стис гхума́ни гэ́нэрис].
    Враг рода человеческого.
  70. Id agas, ut sis felix, non ut videāris.
    [Ид а́гас, ут сис фэ́ликс, нон ут видэа́рис].
    Поступай так, чтобы быть счастливым, а не казаться (Сенека).
    Из «Писем к Луцилию».
  71. In aquā scribĕre.
    [Ин а́ква скри́бэрэ].
    Писáть на воде (Катулл).
  72. In hoc signo vinces.
    [Ин гхок си́гно ви́нцэс].
    Под этим знаменем ты победишь.
    Девиз римского императора Константина Великого, размещенный на его знамени (IV в.). В настоящее время используется как торговый знак.
  73. In optĭmā formā.
    [Ин о́птима фо́рма].
    В наилучшей форме.
  74. In tempŏre opportūno.
    [Ин тэ́мпорэ оппорту́но].
    В удобное время.
  75. In vino verĭtas.
    [Ин ви́но вэ́ритас].
    Истина в вине.
    Соответствует выражению «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».
  76. Invēnit et perfēcit.
    [Инвэ́нит эт пэрфэ́цит].
    Изобрел и усовершенствовал.
    Девиз Французской Академии наук.
  77. Ipse dixit.
    [И́псэ ди́ксит].
    Сам сказал.
    Выражение, характеризующее позицию бездумного преклонения перед чьим-нибудь авторитетом. Цицерон в сочинении «О природе богов», цитируя это изречение учеников философа Пифагора, говорит, что он не одобряет манеры пифагорейцев: вместо доказательства в защиту мнения они словами ipse dixit ссылались на своего учителя.
  78. Ipso facto.
    [И́псо фа́кто].
    Самим фактом.
  79. Is fecit, cui prodest.
    [Ис фэ́цит, ку́и про́дэст].
    Сделал тот, кому выгодно (Луций Кассий).
    Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа (отсюда еще одно выражение judex Cassiānus ‘справедливый судья’), в уголовных процессах всегда ставил вопрос: «Кому выгодно? Кто от этого выигрывает?» Характер людей таков, что никто не хочет становиться злодеем без расчета и пользы для себя.
  80. Latrante uno, latrat statim et alter canis.
    [Лятра́нтэ у́но, ля́трат ста́тим эт а́льтэр ка́нис].
    Когда лает одна, тотчас же лает и другая собака.
  81. Legem brevem esse oportet.
    [Ле́гэм брэ́вэм э́ссэ опо́ртэт].
    Следует, чтобы закон был кратким.
  82. Littĕra scripta manet.
    [Ли́ттэра скри́пта ма́нэт].
    Написанная буква остается.
    Ср. с рус. пословицей «Что написано пером, то не вырубишь топором».
  83. Melior est certa pax, quam sperāta victoria.
    [Мэ́лиор эст цэ́рта пакс, квам спэра́та викто́риа].
    Лучше верный мир, чем надежда на победу (Тит Ливий).
  84. Memento mori!
    [Мэмэ́нто мо́ри!]
    Помни о смерти.
    Приветствие, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 г. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, и в переносном смысле — об угрожающей опасности или о чем-либо горестном, печальном.
  85. Mens sana in corpŏre sano.
    [Мэнс са́на ин ко́рпорэ са́но].
    В здоровом теле — здоровый дух (Ювенал).
    Обычно этим изречением выражают идею гармоничного развития человека.
  86. Mutāto nomĭne, de te fabŭla narrātur.
    [Мута́то но́минэ, дэ тэ фа́буля нарра́тур].
    Сказка рассказывается о тебе, изменено только имя (Гораций).
  87. Nec sibi, nec altĕri.
    [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
    Ни себе, ни другому.
  88. Nec sibi, nec altĕri.
    [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
    Ни себе, ни другому.
  89. Nigrius pice.
    [Ни́гриус пи́цэ].
    Чернее дегтя.
  90. Nil adsuetudĭne majus.
    [Ниль адсвэту́динэ ма́йус].
    Нет ничего сильней привычки.
    Из торгового знака сигарет.
  91. Noli me tangĕre!
    [Но́ли мэ та́нгэрэ!]
    Не тронь меня!
    Выражение из Евангелия.
  92. Nomen est omen.
    [Но́мэн эст о́мэн].
    «Имя — знамение, имя что-то предвещает», т. е. имя говорит о своем носителе, характеризует его.
  93. Nomĭna sunt odiōsa.
    [Но́мина сунт одио́за].
    Имена ненавистны, т. е. называть имена нежелательно.
  94. Non progrĕdi est regrĕdi.
    [Нон про́грэди эст рэ́грэди].
    Не идти вперед — значит идти назад.
  95. Non sum, qualis eram.
    [Нон сум, ква́лис э́рам].
    Я уж не таков, каким был прежде (Гораций).
  96. Nota bene! (NB)
    [Но́та бэ́нэ!]
    Обрати внимание (букв.: заметь хорошо).
    Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на важную информацию.
  97. Nulla dies sine lineā.
    [Ну́лля ди́эс си́нэ ли́нэа].
    Ни дня без штриха; ни дня без строчки.
    Плиний Старший сообщает, что знаменитый древнегреческий живописец Апеллес (IV в. до н. э.) «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту; это послужило основанием для поговорки».
  98. Nullum est jam dictum, quod non sit dictum prius.
    [Ну́ллюм эст ям ди́ктум, квод нон сит ди́ктум при́ус].
    Ничего уже не говорят такого, чего не было сказано раньше.
  99. Nullum pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur.
    [Ну́ллюм пэри́кулюм си́нэ пэри́кулё ви́нцитур].
    Никакая опасность не преодолевается без риска.
  100. O tempŏra, o mores!
    [О тэ́мпора, о мо́рэс!]
    О времена, о нравы! (Цицерон)
  101. Omnes homĭnes aequāles sunt.
    [О́мнэс гхо́минэс эква́лес сунт].
    Все люди одинаковы.
  102. Omnia mea mecum porto.
    [О́мниа мэ́а мэ́кум по́рто].
    Все свое ношу с собой (Биант).
    Фраза принадлежит одному из «семи мудрецов» Бианту. Когда его родной город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить с собой побольше своих вещей, кто-то посоветовал и ему поступить так же. «Я так и делаю, ведь все свое ношу собой», — ответил он, имея в виду, что только духовное богатство можно считать неотъемлемым имуществом.
  103. Otium post negotium.
    [О́циум пост нэго́циум].
    Отдых после работы.
    Ср.: Сделал дело — гуляй смело.
  104. Pacta sunt servanda.
    [Па́кта сунт сэрва́нда].
    Договоры следует соблюдать.
  105. Panem et circenses!
    [Па́нэм эт цирцэ́нсэс!]
    Хлеба и зрелищ!
    Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи. Римский плебс мирился с утратой политических прав, удовлетворяясь бесплатной раздачей хлеба, денежными раздачами и устройством бесплатных цирковых зрелищ.
  106. Par pari refertur.
    [Пар па́ри рэфэ́ртур].
    Равное равному воздается.
  107. Paupĕri bis dat, qui cito dat.
    [Па́ўпэри бис дат, кви ци́то дат].
    Бедному вдвойне оказывает благодеяние тот, кто дает быстро (Публий Сир).
  108. Pax huic domui.
    [Пакс гху́ик до́муи].
    Мир этому дому (Евангелие от Луки).
    Формула приветствия.
  109. Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis, domĭna.
    [Пэку́ниа эст анци́лля, си сцис у́ти, си нэ́сцис, до́мина].
    Деньги, если умеешь ими пользоваться, — служанка, если не умеешь, — то госпожа.
  110. Per aspĕra ad astra.
    [Пэр а́спэра ад а́стра].
    Через тернии к звездам, т. е. через трудности к успеху.
  111. Pinxit.
    [Пи́нксит].
    Написал.
    Автограф художника на картине.
  112. Poētae nascuntur, oratōres fiunt.
    [Поэ́тэ наску́нтур, орато́рэс фи́унт].
    Поэтами рождаются, ораторами становятся.
  113. Potius mori, quam foedāri.
    [По́тиус мо́ри, квам фэда́ри].
    Лучше умереть, чем опозориться.
    Выражение приписывается кардиналу Иакову Португальскому.
  114. Prima lex historiae, ne quid falsi dicat.
    [При́ма лекс гхисто́риэ, нэ квид фа́льси ди́кат].
    Первый принцип истории — не допускать лжи.
  115. Primus inter pares.
    [При́мус и́нтэр па́рэс].
    Первый среди равных.
    Формула, характеризующая положение монарха в государстве.
  116. Principium — dimidium totīus.
    [Принци́пиум — дими́диум тоти́ус].
    Начало — половина всего (всякого дела).
  117. Probātum est.
    [Проба́тум эст].
    Одобрено; принято.
  118. Promitto me laboratūrum esse non sordĭdi lucri causā.
    [Проми́тто мэ ляборату́рум э́ссэ нон со́рдиди лю́кри ка’ўза].
    Обещаю, что буду трудиться не ради презренной выгоды.
    Из присяги, которую произносят при получении докторской степени в Польше.
  119. Putantur homĭnes plus in aliēno negotio vidēre, quam in suo.
    [Пута́нтур гхо́минэс плюс ин алиэ́но нэго́цио видэ́рэ, квам ин су́о].
    Считается, что люди в чужом деле видят больше, чем в своем собственном, т. е. со стороны всегда видней.
  120. Qui tacet, consentīre vidētur.
    [Кви та́цэт, консэнти́рэ видэ́тур].
    Кажется, что тот, кто молчит, соглашается.
    Ср. с рус. пословицей «Молчание — знак согласия».
  121. Quia nomĭnor leo.
    [Кви́а но́минор ле́о].
    Ибо я называюсь лев.
    Слова из басни римского баснописца Федра (конец I в. до н.э. — первая половина I в. н.э.). Лев и осел после охоты делили добычу. Одну долю лев взял себе как царь зверей, вторую — как участник охоты, а третью, объяснил он, «потому что я лев».
  122. Quod erat demonstrandum (q. e. d.).
    [Квод э́рат дэмонстра́ндум]
    Что и требовалось доказать.
    Традиционная формула, завершающая доказательство.
  123. Quod licet Jovi, non licet bovi.
    [Квод ли́цэт Ё́ви, нон ли́цэт бо́ви].
    Что позволено Юпитеру, не позволено быку.
    По древнему мифу, Юпитер в образе быка похитил дочь финикийского царя Агенора Европу.
  124. Quod tibi fiĕri non vis, altĕri non fecĕris.
    [Квод ти́би фи́эри нон вис, а́льтэри нон фэ́цэрис].
    Не делай другому то, чего не хочешь самому себе.
    Выражение встречается в Ветхом и Новом завете.
  125. Quos Juppĭter perdĕre vult, dementat.
    [Квос Ю́ппитэр пэ́рдэрэ вульт, дэмэ́нтат].
    Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума.
    Выражение восходит к фрагменту трагедии неизвестного греческого автора: «Когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него ум, которым он рассуждает». Приведенная выше более краткая формулировка этой мысли, по-видимому, впервые дана в издании Еврипида, выпущенном в 1694 г. в Кембридже английским филологом У. Барнсом.
  126. Quot capĭta, tot sensūs.
    [Квот ка́пита, тот сэ́нсус].
    Сколько людей, столько мнений.
  127. Rarior corvo albo est.
    [Ра́риор ко́рво а́льбо эст].
    Более редкий, чем белая ворона.
  128. Repetitio est mater studiōrum.
    [Рэпэти́цио эст ма́тэр студио́рум].
    Повторение — мать учения.
  129. Requiescat in pace! (R. I. P.).
    [Рэквиэ́скат ин па́цэ!]
    Пусть покоится в мире!
    Латинская надгробная надпись.
  130. Sapienti sat.
    [Сапиэ́нти сат].
    Для понимающего достаточно.
  131. Scientia est potentia.
    [Сциэ́нциа эст потэ́нциа].
    Знание — сила.
    Афоризм, основанный на высказывании Фрэнсиса Бэкона (1561–1626) — английского философа, основоположника английского материализма.
  132. Scio me nihil scire.
    [Сци́о мэ ни́гхиль сци́рэ].
    Знаю, что ничего не знаю (Сократ).
  133. Sero venientĭbus ossa.
    [Сэ́ро вэниэ́нтибус о́сса].
    Поздно приходящим (остаются) кости.
  134. Si duo faciunt idem, non est idem.
    [Си ду́о фа́циунт и́дэм, нон эст и́дэм].
    Если двое делают одно и то же, это не одно и то же (Теренций).
  135. Si gravis brevis, si longus levis.
    [Си гра́вис брэ́вис, си лё́нгус ле́вис].
    Если боль мучительная, она не продолжительна, если продолжительна, то не мучительна.
    Приводя это положение Эпикура, Цицерон в трактате «О высшем благе и высшем зле» доказывает его несостоятельность.
  136. Si tacuisses, philosŏphus mansisses.
    [Си такуи́ссэс, филё́софус манси́ссэс].
    Если бы ты молчал, остался бы философом.
    Боэций (ок. 480–524) в книге «Об утешении философией» рассказывает, как некто, кичившийся званием философа, долго выслушивал молча брань человека, изобличавшего его как обманщика, и наконец с насмешкой спросил: «Теперь ты понял, что я действительно философ?», на что получил ответ: «Intellexissem, si tacuisses» ‘я понял бы это, если бы ты промолчал’.
  137. Si tu esses Helĕna, ego vellem esse Paris.
    [Си ту э́ссэс Гхэ́лена, э́го вэ́ллем э́ссэ Па́рис].
    Если бы ты была Еленой, я хотел бы быть Парисом.
    Из средневекового любовного стихотворения.
  138. Si vis amāri, ama!
    [Си вис ама́ри, а́ма!]
    Если хочешь быть любимым, люби!
  139. Sí vivís Romaé, Romā́no vívito móre.
    [Си́ виви́с Ромэ́, Рома́но ви́вито мо́рэ].
    Если живешь в Риме, живи по римским обычаям.
    Новолатинская стихотворная поговорка. Ср. с рус. пословицей «В чужой монастырь со своим уставом не суйся».
  140. Sic transit gloria mundi.
    [Сик тра́нсит глё́риа му́нди].
    Так проходит мирская слава.
    С этими словами обращаются к будущему папе римскому в ходе церемонии возведения в сан, сжигая перед ним кусок ткани в знак призрачности земного могущества.
  141. Silent leges inter arma.
    [Си́лент ле́гэс и́нтэр а́рма].
    Среди оружия законы безмолвствуют (Ливий).
  142. Simĭlis simĭli gaudet.
    [Си́милис си́мили га́ўдэт].
    Похожий радуется похожему.
    Соответствует рус. пословице «Рыбак рыбака видит издалека».
  143. Sol omnĭbus lucet.
    [Соль о́мнибус лю́цэт].
    Солнце светит для всех.
  144. Sua cuīque patria jucundissĭma est.
    [Су́а куи́квэ па́триа юкунди́ссима эст].
    Каждому своя родина самая лучшая.
  145. Sub rosā.
    [Суб ро́за].
    «Под розой», т. е. по секрету, тайно.
    Роза у древних римлян была эмблемой тайны. Если розу подвешивали к потолку над обеденным столом, то все, что «под розой» говорилось и делалось, не должно было разглашаться.
  146. Terra incognĭta.
    [Тэ́рра инко́гнита].
    Неведомая земля (в переносном смысле — незнакомая область, что-либо непонятное).
    На древних географических картах этими словами обозначались неисследованные территории.
  147. Tertia vigilia.
    [Тэ́рциа виги́лиа].
    «Третья стража».
    Ночное время, т. е. промежуток от захода до восхода солнца, делилось у древних римлян на четыре части, так называемые вигилии, равные продолжительности смены караулов в военной службе. Третья вигилия — промежуток от полуночи до начала рассвета.
  148. Tertium non datur.
    [Тэ́рциум нон да́тур].
    Третьего не дано.
    Одно из положений формальной логики.
  149. Theātrum mundi.
    [Тэа́трум му́нди].
    Мировая арена.
  150. Timeó Danaós et dóna feréntes.
    [Тимэо́ Данао́с эт до́на фэрэ́нтэс].
    Боюсь данайцев, даже дары приносящих.
    Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками (данайцами) якобы в дар Минерве.
  151. Totus mundus agit histriōnem.
    [То́тус му́ндус а́гит гхистрио́нэм].
    Весь мир играет спектакль (весь мир — актеры).
    Надпись на шекспировском театре «Глобус».
  152. Tres faciunt collegium.
    [Трэс фа́циунт колле́гиум].
    Трое составляют совет.
    Одно из положений римского права.
  153. Una hirundo non facit ver.
    [У́на гхиру́ндо нон фа́цит вэр].
    Одна ласточка не делает весны.
    Употребляется в смысле ‘не следует судить слишком поспешно, по одному поступку’.
  154. Unā voce.
    [У́на во́цэ].
    Единогласно.
  155. Urbi et orbi.
    [У́рби эт о́рби].
    «Городу и миру», т. е. Риму и всему миру, к общему сведению.
    Церемониал избрания нового папы предписывал, чтобы один из кардиналов облачил избранника мантией, произнеся такую фразу: «Облачаю тебя римским папским достоинством, да предстоишь ты городу и миру». В настоящее время с этой фразы начинает свое ежегодное обращение к верующим папа Римский.
  156. Usus est optĭmus magister.
    [У́зус эст о́птимус маги́стэр].
    Опыт — лучший учитель.
  157. Ut amēris, amabĭlis esto.
    [Ут амэ́рис, ама́билис э́сто].
    Чтобы тебя любили, будь достоин любви (Овидий).
    Из поэмы «Искусство любви».
  158. Ut salūtas, ita salutabĕris.
    [Ут салю́тас, и́та салюта́бэрис].
    Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать.
  159. Ut vivas, igĭtur vigĭla.
    [Ут ви́вас, и́гитур ви́гиля].
    Чтобы жить, будь настороже (Гораций).
  160. Vade mecum (Vademecum).
    [Ва́дэ мэ́кум (Вадэмэ́кум)].
    Иди со мною.
    Так называлась карманная справочная книга, указатель, путеводитель. Первый дал это название своему сочинению такого характера новолатинский поэт Лотих в 1627 г.
  161. Vae soli!
    [Вэ со’ли!]
    Горе одинокому! (Библия).
  162. Vēni. Vidi. Vici.
    [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци].
    Пришел. Увидел. Победил (Цезарь).
    По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа.
  163. Verba movent, exempla trahunt.
    [Вэ́рба мо́вэнт, эксэ́мпля тра́гхунт].
    Слова волнуют, примеры увлекают.
  164. Verba volant, scripta manent.
    [Вэ́рба во́лянт, скри́пта ма́нэнт].
    Слова улетают, написанное остается.
  165. Verĭtas tempŏris filia est.
    [Вэ́ритас тэ́мпорис фи́лиа эст].
    Истина — дочь времени.
  166. Vim vi repellĕre licet.
    [Вим ви рэпэ́ллерэ ли́цэт].
    Насилие позволено отражать силой.
    Одно из положений римского гражданского права.
  167. Vita brevis est, ars longa.
    [Ви́та брэ́вис эст, арс лё́нга].
    Жизнь коротка, искусство вечно (Гиппократ).
  168. Vivat Academia! Vivant professōres!
    [Ви́ват Акадэ́миа! Ви́вант профэссо́рэс!]
    Да здравствует университет, да здравствуют профессора!
    Строка из студенческого гимна «Gaudeāmus».
  169. Vivĕre est cogitāre.
    [Ви́вэрэ эст когита́рэ].
    Жить — значит мыслить.
    Слова Цицерона, которые в качестве девиза взял Вольтер.
  170. Vivĕre est militāre.
    [Ви́вэрэ эст милита́рэ].
    Жить — значит воевать (Сенека).
  171. Víx(i) et quém dedĕrát cursúm fortúna perégi.
    [Ви́кс(и) эт квэ́м дэдэра́т курсу́м форту́на пэрэ́ги].
    Я прожила жизнь и прошла путь, назначенный мне судьбой (Вергилий).
    Предсмертные слова Дидоны, которая покончила жизнь самоубийством после того как Эней, покинув ее, отплыл из Карфагена.
  172. Volens nolens.
    [Во́ленс но́ленс].
    Волей-неволей; хочешь — не хочешь.

Латинские крылатые выражения взяты из учебника:

Подготовил К. Тананушко, graecolatini.by

Множественное число в английском языке ‹ Инглекс

Опубликовано: 23.07.2018

Сегодня мы узнаем все про образование множественного числа в английском языке. Казалось бы, достаточно прибавить -s к концу слова, и форма множественного числа существительного готова! Но не все так просто. Давайте разбираться.

Существительное — это часть речи, которая обозначает предмет (a chair — стул), человека (a child — ребенок), животное (a cat — кошка), вещество (milk — молоко), явление (rain — дождь) или абстрактное понятие (happiness — счастье).

Если количество предметов можно посчитать, то такое существительное исчисляемое (countable). Значит, оно будет иметь форму единственного (singular) и множественного (plural) числа. Если существительное счету не поддается — оно неисчисляемое (uncountable) и имеет только одну форму.

Важно помнить, что форма множественного или единственного числа существительного важна и для согласования подлежащего (кто?/что?) со сказуемым (что делает?). С исчисляемыми существительными используем форму глагола в единственном или множественном числе. А с неисчисляемыми существительными мы используем глагол только в единственном числе.

Kids are curious. — Дети любопытны.
My kid is curious. — Мой ребенок любопытный.
The milk is too hot for me. — Молоко слишком горячее для меня.

Чтобы правила образования множественного числа не забылись, а прочно осели в голове, их нужно потренировать на практике. Для этого записывайтесь на бесплатный вводный урок.

Основные правила образования множественного числа в английском языке

Существует несколько способов образования множественного числа исчисляемых существительных в английском языке:

  1. Самое распространенное правило — добавление окончания -s к существительному в единственном числе:

    an apple – apples (яблоко – яблоки)
    a pen – pens (ручка – ручки)
    a problem – problems (проблема – проблемы)

    Мы произносим окончание -s как /z/ после звонких согласных звуков или гласных. Например: dogs /dɒɡz/ (собаки), hands /hændz/ (руки), keys /kiːz/ (ключи).

    Если слово оканчивается на глухую согласную, то окончание -s произносится как /s/. Например: lamps /læmps/ (лампы), myths /mɪθs/ (мифы), skirts /skɜːts/ (юбки).

  2. Если слово заканчивается на -s, -ss, -sh, -ch или -x, то для образования множественного числа необходимо добавить окончание -es.

    a bus – buses (автобус – автобусы)
    a dress – dresses (платье – платья)
    a brush – brushes (щетка – щетки)
    a watch – watches (часы – несколько часов)
    a box – boxes (коробка – коробки)

    В этом случае окончание -es мы произносим как /iz/. Например: glasses /ɡlɑːsiz/ (очки), boxes /bɒksiz/ (коробки).

    Давайте послушаем произношение блогера Рейчел:

  3. Если слово заканчивается на -о, то окончание может быть -es или -s. Чтобы выбрать верное, лучше проконсультироваться со словарем.

    Окончание -es:

    a tomato – tomatoes (помидор – помидоры)
    a hero – heroes (герой – герои).

    Окончание -s:

    a kilo – kilos (килограмм – килограммы)
    a photo – photos (фотография – фотографии)

  4. Если слово заканчивается на -y, перед которой стоит согласная буква, то окончание во множественном числе будет -ies.

    a cherry – cherries (вишня – вишни)
    a lady – ladies (леди – несколько леди)
    a puppy – puppies (щенок – щенки)

    Но если перед -y стоит гласная буква, то ничего менять не нужно — просто добавьте окончание -s.

    a boy – boys (мальчик – мальчики)
    a day – days (день – дни)
    a monkey – monkeys (обезьяна – обезьяны)

  5. Есть ряд существительных, которые во множественном числе меняют окончание -f/-fe на -ves. К таким исключениям относятся следующие слова:

    a calf – calves (икра ноги – икры ног)
    an elf – elves (эльф – эльфы)
    a shelf – shelves (полка – полки)
    a half – halves (половина – половины)
    a knife – knives (нож – ножи)
    a thief – thieves (вор – воры)
    a leaf – leaves (лист – листья)
    a life – lives (жизнь – жизни)
    a loaf – loaves (батон – батоны)
    a wife – wives (жена – жены)
    a wolf – wolves (волк – волки).

    А такие слова, как a dwarf (карлик, гном), a hoof (копыто), a scarf (шарф), a wharf (причал) во множественном числе могут иметь как окончание -fs, так и -ves.

  6. Есть ряд существительных, форму множественного числа которых нужно просто запомнить.

    a person – people (человек – люди)
    a man – men (мужчина – мужчины)
    a woman – women (женщина – женщины)
    a child – children (ребенок – дети)
    a foot – feet (стопа – ступни)
    a tooth – teeth (зуб – зубы)
    a goose – geese (гусь – гуси)
    a mouse – mice (мышь – мыши)
    a louse – lice (вошь – вши)
    an ox – oxen (бык – быки)

  7. И еще одна группа — существительные, формы которых в единственном и множественном числе совпадают. Вот некоторые из них:

    a sheep – sheep (овца – овцы)
    a swine – swine (свинья – свиньи)
    an aircraft – aircraft (воздушное судно – воздушные суда)
    a means – means (средство – средства)
    a crossroads – crossroads (перекресток – перекрестки)
    a series – series (серия – серии)

Особые случаи образования множественного числа в английском языке

  1. Неисчисляемые существительные в английском языке

    Что же делать, если нам все-таки нужно указать на множественное количество чего-то неисчисляемого? В этом случае перед самим существительным необходимо поставить слова, указывающие на его количество:

    • Емкость, контейнер:

      two cartons of juice — две упаковки сока
      three bottles of wine — три бутылки вина
      four cups of tea — четыре чашки чая
      five glasses of water — пять стаканов воды
      six jars of jam — шесть банок джема
      seven boxes of cereal — семь коробок хлопьев
      eight cans of coke — восемь жестяных банок колы
      nine tins of tuna — девять консервных банок тунца
      ten tubes of toothpaste — десять тюбиков зубной пасты

    • Единица измерения:

      two kilos of sugar — два килограмма сахара
      three liters of petrol — три литра бензина
      four pounds of butter — четыре фунта масла
      five meters of cable — пять метров кабеля

    • Единица (продукции, товара):

      three loaves of bread — три ломтика хлеба
      four bars of chocolate — четыре плитки шоколада
      five slices of cheese — пять кусочков сыра

    Если нельзя подобрать единицу измерения для неисчисляемого существительного, используйте конструкцию piece of.

    He gave me three pieces of advice. — Он дал мне три совета.

    Обратите внимание на существительные, в которых окончание -s не указывает на множественное число, так как это неисчисляемые существительные.

    gymnastics — гимнастика
    billiards — бильярд
    measles — корь
    maths — математика

    Measles is an infectious disease. — Корь — инфекционное заболевание.
    Gymnastics is my favourite sport. — Гимнастика — мой любимый вид спорта.

  2. Существительные, которые употребляются только во множественном числе. Соответственно, эти слова употребляются с глаголом во множественном числе.

    police — полиция
    cattle — крупный рогатый скот
    clothes — одежда
    stairs — лестница

    The police are looking for the robbers. — Полиция разыскивает грабителей.

    Также к существительным, которые употребляются только во множественном числе, относятся предметы, состоящие из двух частей — парные. Чаще всего это инструменты, одежда и аксессуары.

    jeans — джинсы
    trousers — брюки
    pyjamas (BrE), pajamas (AmE) — пижамы
    tights — колготки
    pliers — плоскогубцы
    pincers — щипцы
    shears — секаторы

    Для образования множественного числа парных существительных используйте словосочетание pairs of (пары).

    She wants to try on a few more pairs of sunglasses before the purchase. — До покупки она хочет примерить еще несколько пар солнцезащитных очков.
    You should have at least two pairs of binoculars for birdwatching. — У тебя должно быть как минимум две пары биноклей для наблюдения за птицами.

  3. Собирательные существительные

    Собирательные существительные обозначают группу людей или предметов, которые рассматриваются как единое целое. С такими существительными мы можем использовать глагол как в единственном, так и во множественном числе.

    staff — персонал
    a team — команда
    a crew — экипаж
    a family — семья
    a company — компания

    Чаще всего не имеет значения, какое число вы выбираете, но иногда одна из форм бывает более подходящей по контексту. Все зависит от того, говорите ли вы о группе как о чем-то целостном (единственное число) или рассматриваете отдельно каждого участника группы (множественное число).

    The team was playing well. — Команда играла хорошо.
    The team were playing well. — Все в команде играли хорошо.

    My family is very important to me. — Моя семья очень важна для меня.
    My family are going away next weekend. — Все члены моей семьи уезжают на следующих выходных.

Надеемся, вы запомнили все об образовании множественного числа существительных в английском языке. А если сомневаетесь в выборе верной формы, обратитесь к словарю. Больше тем вы найдете в нашей серии статей «Грамматика для начинающих» и «Грамматика для среднего уровня».

Предлагаем пройти наш тест для закрепления материала.

Тест по теме «Множественное число существительных в английском языке»

© 2021 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Тезаурус эмоций – аналитический портал ПОЛИТ.РУ

Издательство «Альпина нон-фикшн» представляет книгу Анджелы Акерман и Бекки Пульизи «Тезаурус эмоций. Руководство для писателей и сценаристов» (перевод Натальи Кияченко).

Книга адресована тем, кто занят литературным творчеством и стремится достоверно описать поведение и психологическое состояние своих героев. Первая часть книги представляет собой учебник литературного мастерства и содержит советы по описанию эмоций и чувств, включая передачу эмоций с помощью диалога и разнообразные средства демонстрации скрытых эмоций персонажей. Вторая часть, занимающая более  80 % объема книги, — словарь из 130 различных эмоций и чувств, от безысходности до ярости, где указывают характерные проявления каждой эмоции в языке тела, связанные с ней внутренние ощущения, признаки подавления эмоции и так далее.

Предлагаем прочитать фрагмент книги.

 

Типичные проблемы при описании невербальных проявлений эмоций

К настоящему моменту должно быть ясно, что необходима и вербальная, и невербальная коммуникация, и эти две формы могут использоваться в паре для передачи эмоций персонажа. Мы подробно рассмотрели вербальный компонент. Теперь посмотрим на типичные ловушки, связанные с невербальными проявлениями эмоций, и научимся их избегать.

Пересказ

По определению невербальную эмоцию невозможно высказать. Ее нужно показать. Поэтому о ней трудно писать, ведь рассказывать проще, чем показывать. Рассмотрим пример:

С печалью в глазах мистер Пэкстон сообщил ей новости: «Мне очень жаль, Джоан, но ваша должность в компании больше не требуется».

На мгновение Джоан охватил гнев, какого она ни разу в жизни не испытывала.

Написать этот диалог довольно легко — но нелегко читать. Читатели не дураки и не нуждаются в том, чтобы им разжевывали очевидное. Они не хотят, чтобы им объясняли сцены, а именно это происходит, когда писатель сообщает, что чувствует персонаж. Другой проблемой пересказа является то, что он создает дистанцию между читателем и вашим героем, а это редко идет на пользу. В приведенном примере читатель видит, что мистер Пэкстон неохотно сообщает Джоан скверную новость, а Джоан злится из-за нее. Однако вам мало, чтобы читатели поняли, что произошло, — вам нужно, чтобы они почувствовали эмоции и пережили их вместе с персонажем. Для этого писатель должен показать физические и внутренние реакции персонажа, а не просто их поименовать.

Джоан присела на краешек стула, вытянувшись как струна, и взглянула мистеру Пэкстону прямо в лицо. Она отдала им шестнадцать лет — даже дни, когда болела сама или когда болели дети, — мотаясь по всему городку в душном автобусе. И вот он даже не смотрит на нее, только теребит ее личное дело и перекладывает дорогие безделушки на своем столе. Может быть, он не хочет сообщать ей новости, но она не собирается упрощать для него этот момент.

Дешевый кожзаменитель сумочки пошел складками под ее пальцами, и она ослабила хватку. Там, внутри, была фотография ее детей — не хотелось бы ее измять.

Мистер Пэкстон в сотый раз прочистил горло. «Джоан… Миссис Бенсон… так сложилось, что ваша должность в нашей компании больше не…»

Джоан вскочила, швырнув стул изо всей силы. Вылетая из кабинета, она слышала, как он с грохотом ударился о стену.

Эта сцена дает читателю гораздо лучшую возможность разделить гнев Джоан. Благодаря использованию мыслей, подробностей, связанных с ощущениями, хорошо подобранных сравнений, особых глаголов и телесных сигналов, соответствующих представленным эмоциям, читатели могут видеть, что Джоан в ярости, но они и чувствуют эту ярость — по напряженности ее позы, дешевому кожзаму, который она стискивает, по силе, с которой она отправила стул через всю комнату, просто вскочив на ноги.

Подобный пример многое раскрывает и о персонаже. Джоан едва сводит концы с концами. У нее на руках дети. Она способна на гнев, но сильна духом, предана семье и горда. Эта информация делает более выпуклым характер Джоан, а саму ее — более близкой читателям.

Чтобы показать, нужно поработать больше, чем чтобы рассказать, об этом свидетельствует один лишь подсчет числа слов, но это окупается: читатель становится ближе к персонажу и начинает больше ему сочувствовать. Изредка допустимо только сказать читателю, что чувствует герой: когда вам нужно сообщить информацию быстро или требуется лаконичное предложение, чтобы передать изменение настроения или внимания. Однако в 99 случаях из 100 проделайте дополнительную работу, чтобы показать эмоции, — это окупится.

Шаблонные эмоции

Улыбка — до ушей.
Глаза налились слезами, и вот уже слезинка покатилась по щеке.
Дрожь в ногах не унималась.

Литературные клише ругают не зря. Это признак писательской лени, следствие готовности автора довольствоваться легко давшейся фразой, поскольку придумать что-то новое трудно. Писатели часто впадают в шаблонность, потому что формально эти избитые фразы выполняют свою функцию. Улыбка свидетельствует о счастье так же отчетливо, как и дрожь в коленях выдает страх. К сожалению, подобным фразам не хватает глубины, поскольку они не оставляют места для спектра эмоций. Единственная слезинка говорит вам, что героиня горюет, но насколько сильно? Достаточно, чтобы заплакать? Закричать? Сорваться в истерику? Она проплачет хотя бы пять минут? Чтобы почувствовать связь с вашим персонажем, читатели должны знать глубину переживаемых им эмоций.

Описывая определенную эмоцию, не забывайте думать о своем теле и о том, что в нем происходит, когда вы чувствуете то же самое. Для любой эмоции существуют буквально десятки внутренних и внешних изменений, которые, если их описать, покажут читателю, что чувствует герой. Списки этого тезауруса — прекрасный источник идей, но ваши собственные наблюдения не менее ценны.

Далее, вы должны хорошо знать своего героя. Люди всё делают по-разному — даже повседневные дела вроде чистки зубов, вождения автомобиля или приготовления ужина. Эмоции не исключение. Не каждый персонаж станет кричать и швыряться предметами в гневе. Одни говорят тихим голосом. Другие вообще замолкают. Многие, по разным причинам, скрывают свой гнев и ведут себя так, словно совсем не рассержены. Что бы ни испытывал персонаж, описывайте эмоции особым для него или для нее образом, и почти гарантированно напишете нечто новое и выразительное.

Мелодрама

Если бы все эмоции имели одинаковую интенсивность, их проще было бы описывать, но эмоции различаются силой. Рассмотрим, к примеру, страх. В зависимости от серьезности ситуации человек может чувствовать всё что угодно — от смутного беспокойства до тревоги, безумного страха или смертельного ужаса. Крайние эмоции требуют крайних описаний, а относительно легкие и изображаться должны соответственно.

К сожалению, многие авторы совершают ошибку, поскольку считают: чтобы быть захватывающей, эмоция должна быть драматичной. Грустные люди должны заливаться слезами. Жизнерадостные персонажи — выражать веселость, подпрыгивая до потолка. Подобные описания создают мелодраму, что вызывает у читателя недоверие, поскольку в реальности эмоции не всегда столь демонстративны.

Чтобы избежать мелодрамы, осознайте, что эмоции имеют спектр проявлений, от слабых до крайних. В каждой ситуации вы должны знать, в какой точке этого спектра находится персонаж, и выбирать подходящие слова. Если экстремальные эмоции требуют экстремальных индикаторов, то умеренные должны передаваться сдержанно. Индикаторы эмоций промежуточной силы находятся где-то посередине.

Кроме того, очень важно, чтобы эмоция вашего персонажа развивалась по плавной дуге. Рассмотрим такой пример.

Мак, свесив одну руку из окна автомобиля, постучал другой по рулю. Он улыбнулся Дане, но она не отреагировала, продолжая накручивать на палец многострадальный локон.

— Волнуешься из-за собеседования? — спросил он.

— Немного. Отличный шанс, но как не вовремя! Слишком много всего навалилось, — вздохнула она. — Думаю, не пора ли притормозить. Чтобы было проще.

— Прекрасная мысль, — Мак кивнул в ритме песни, несущейся из радиоприемника, и замахал рукой байкеру, промчавшемуся мимо них на «Харлее».

— Хорошо, что ты согласен, — она повернулась к нему. — Считаю, нам нужно расстаться.

Его нога соскользнула с педали газа. Воздух сгустился, стало трудно дышать. Машину понесло к разделительной линии, но он и не пытался с ней совладать, не заботясь о том, будет ли жить или умрет.

Если бы у Мака не было для этого психологической причины, он бы не перескочил от умиротворенности к депрессии всего за секунду. Реалистическое развитие предполагало бы движение от чувства благополучия к потрясению, затем к неверию и, наконец, к отчаянию. Если тщательно выстроить эту эмоциональную дугу, ее можно изобразить относительно немногими словами.

— Хорошо, что ты согласен, — она повернулась к нему. — Думаю, нам нужно расстаться.

Его нога соскользнула с педали газа:

— О чем это ты?

— Мак, у нас давно к этому шло, ты и сам знаешь.

Он стиснул руль и глубоко вздохнул. Да, в последнее время между ними не всё ладилось, и она твердила, что ей нужно какое-то время для себя, но всегда уступала.

И уж точно ни разу не говорила, что им нужно расстаться!

— Послушай, Дана…

— Не надо, прошу тебя. На этот раз ты меня не переубедишь, — она уставилась в приборную доску. — Мне жаль!

У него скрутило все внутренности. Он метнул в нее взгляд, но она уже привалилась к дверце, расслабленно уронив руки на колени.

Между ними всё было кончено.

Добейтесь, чтобы чувства вашего персонажа развивались реалистично. Тщательно выстройте эмоциональное путешествие в пределах сцены, чтобы избежать чрезмерных реакций, не имеющих смысла.

Из этого вовсе не следует, что в реальной жизни не бывает крайних проявлений эмоций. Рождение, смерть, утрата, изменения — некоторые ситуации требуют сильного отклика, который может продолжаться некоторое время. Многие писатели, в похвальной попытке сохранить достоверность, пытаются воспроизводить эти события в реальном времени. Это приводит к длинным абзацам или даже страницам сильных эмоций и неизбежно — к мелодраме. Хотя в реальной жизни подобная интенсивность чувств может сохраняться долго, это практически невозможно сделать с помощью письменного слова, так чтобы удержать внимание читателя.

В таких ситуациях во избежание мелодрамы — сокращайте. Этот метод часто применяется и к другим сценариям из реальной жизни, например разговорам. Пустую болтовню выбрасывают, чтобы сохранить темп повествования. Обсуждение повседневных дел также режут, поскольку читателю не нужно (или не хочется) следить за помывкой всей машины, шаг за шагом, пока Боб излагает возникшую проблему. Аналогично и высокоэмоциональные сцены должны быть достаточно протяженными, чтобы сообщить всю необходимую информацию, но не настолько длинными, чтобы читатели потеряли интерес. Хорошо опишите эмоцию, вызовите у читателя сочувствие, извлеките максимум из слов, которые используете, но не злоупотребляйте.

pro forma — Викисловарь

Английский [править]

Этимология [править]

Заимствовано из латинского prō fōrmā .

Прилагательное [править]

форма ( не сопоставима )

  1. Происходящие, предпринятые или исполненные формально, в интересах формы или ради формальности.
  2. Относится к формному документу, особенно к заранее отправленному счету.
  3. (финансового документа) с указанием прогнозируемых затрат, обязательств и т. Д., особенно в результате ожидаемого действия или ситуации.
Переводы [править]

только для формы

Наречие [править]

проформа ( сравнительная дополнительная проформа , превосходная самая проформа )

  1. Предприняты или исполнены формально, в интересах формы или из вежливости.

    Он поприветствовал ее для проформы .

Существительное [править]

форма ( множественное число форма )

  1. Документ, в котором показаны стандартные записи формы или аналогичного документа.

См. Также [править]

Анаграммы [править]


Этимология [править]

Заимствовано из латинского prō fōrmā .

Произношение [править]

Прилагательное [править]

форма

  1. pro forma

Наречие [править]

форма

  1. форма

итальянский [править]

Этимология [править]

Заимствовано из латинского prō fōrmā .

Прилагательное [править]

форма

  1. pro forma

Наречие [править]

форма

  1. форма

Этимология [править]

Из prō («для») + аблатив единственного числа fōrma («форма, фигура»). Буквально означает «ради формы» или «ради формы».

Произношение [править]

Наречие [править]

prō fōrmā ( не сопоставимо )

  1. формально, только для формы

Pro Forma Definition

Что такое проформа?

Проформа, латинский термин, который означает «ради формы» или «как предмет формы», представляет собой метод расчета финансовых результатов с использованием определенных прогнозов или предположений.

Финансовые проформы не рассчитываются с использованием стандартных общепринятых принципов бухгалтерского учета (GAAP) и обычно не учитывают единовременные расходы, которые не являются частью обычной деятельности компании, такие как расходы на реструктуризацию после слияния. По сути, предварительный финансовый отчет может исключить все, что, по мнению компании, скрывает точность ее финансовых прогнозов, и может быть полезной информацией, помогающей оценить будущие перспективы компании.

Ключевые выводы

  • Проформа, латинское «по форме» или «по форме», — это метод расчета финансовых результатов с использованием определенных прогнозов или предположений.
  • Финансовая проформа может не соответствовать GAAP, но может быть опубликована для привлечения внимания потенциальных инвесторов к определенным моментам.
  • Они также могут использоваться руководством внутри компании для помощи в принятии бизнес-решений.
  • Для публично торгуемых компаний незаконно вводить инвесторов в заблуждение формальными финансовыми результатами, в которых не используются самые консервативные оценки доходов и расходов.

Понимание проформы

Предположения о гипотетических условиях, которые имели место в прошлом и / или могут произойти в будущем, используются для прогнозирования наиболее вероятных результатов для корпоративных результатов в отчетах, известных как предварительная финансовая отчетность.Например, бюджет представляет собой разновидность условного финансового отчета, поскольку он предполагает, на основе определенных предположений, приток прогнозируемых доходов и отток средств на определенный будущий период, обычно финансовый год.

По сути, предварительные заявления представляют ожидаемые корпоративные результаты для посторонних и часто фигурируют в инвестиционных предложениях. Предварительный отчет о прибылях и убытках — это финансовый отчет, в котором используется метод предварительных расчетов, в основном для привлечения внимания потенциальных инвесторов к конкретным цифрам, когда компания публикует объявление о прибылях и убытках.Компании могут также разработать предварительные отчеты для оценки потенциальной прибыли от предлагаемого изменения бизнеса, такого как приобретение или слияние.

Инвесторы должны знать, что предварительная финансовая отчетность компании может содержать цифры или расчеты, которые не соответствуют общепринятым принципам бухгалтерского учета (GAAP). Иногда предварительные цифры сильно отличаются от тех, которые генерируются в рамках GAAP, поскольку в предварительные результаты вносятся корректировки в числа GAAP, чтобы выделить важные аспекты операционной деятельности компании.

Типы проформы

В финансовом учете проформа означает отчет о доходах компании, исключающий необычные или разовые операции. Исключаемые расходы могут включать снижение инвестиционной стоимости, затраты на реструктуризацию и корректировки, внесенные в баланс компании, которые исправляют бухгалтерские ошибки прошлых лет.

В то же время в управленческом учете бухгалтеры составляют финансовую отчетность, подготовленную по методу проформы, до запланированной операции, такой как приобретение, слияние, изменение структуры капитала или новые капитальные вложения.Эти модели прогнозируют ожидаемый результат предлагаемой сделки с акцентом на предполагаемую чистую выручку, денежные потоки и налоги. После этого менеджеры могут принимать бизнес-решения, исходя из потенциальных выгод и затрат.

История Pro Forma

Формальный финансовый бум в Соединенных Штатах пришелся на конец 1990-х, когда дотком-компании использовали этот метод, чтобы убытки выглядели как прибыль или, как минимум, чтобы показать гораздо большую прибыль, чем указано через U.С. Методы учета по GAAP.

Комиссия по ценным бумагам и биржам США (SEC) в ответ предупредила, что публично торгуемые компании отчитываются и публикуют финансовые результаты, основанные на US GAAP. Комиссия по ценным бумагам и биржам также пояснила, что она сочтет использование проформных результатов для грубого искажения результатов, основанных на GAAP, и введения инвесторов в заблуждение мошенничеством и наказуемым по закону.

Важно

США считает, что использование проформных результатов для грубого искажения результатов, основанных на GAAP, и введения инвесторов в заблуждение.S. Комиссия по ценным бумагам и биржам (SEC) должна быть мошеннической и преследоваться по закону.

Pro Forma Пример

Сегодня есть несколько мест, где вы можете найти шаблонный шаблон для создания проформы финансового отчета, такой как отчет о прибылях и убытках, в том числе электронные таблицы Excel, которые будут автоматически заполнять и вычислять правильные записи на основе ваших входных данных.

Тем не менее, вы можете узнать, как вручную создать предварительный отчет о прибылях и убытках.Шаги следующие:

  1. Рассчитайте прогнозируемый доход для вашего бизнеса. Этот процесс называется предварительным прогнозированием. Используйте реалистичные рыночные предположения, а не только цифры, которые вселяют оптимизм у вас или ваших инвесторов. Проведите исследование и поговорите с экспертами и бухгалтерами, чтобы определить нормальный годовой поток доходов, а также предположения о накоплении активов. Ваши оценки должны быть консервативными.
  2. Оцените ваши общие обязательства и расходы. Ваши обязательства включают ссуды и кредитные линии.С другой стороны, ваши расходы будут включать такие статьи, как расходы на аренду, коммунальные услуги, оплата труда сотрудников, страхование, лицензии, разрешения, материалы, налоги и т. Д. Обязательно тщательно продумывайте каждый расход и сохраняйте реалистичность своих оценок. .
  3. Для создания первой части проформы вы будете использовать прогнозы доходов из шага 1 и общие затраты из шага 2. Эта часть проформы будет спрогнозировать ваш будущий чистый доход (NI).
  4. Оценить денежные потоки.Эта часть предварительного отчета будет определять чистое влияние на денежные средства, если предложенное изменение бизнеса будет реализовано. Денежный поток отличается от NI, поскольку при учете по методу начисления определенные доходы и расходы признаются до или после перехода денежных средств из рук в руки.

Вот реальный пример предварительного отчета о прибылях и убытках, предоставленный Tesla Inc. (TSLA) неаудированным предварительным сокращенным и консолидированным отчетом о прибылях и убытках за год, закончившийся 31 декабря 2016 года.

Источник: У.S. Комиссия по ценным бумагам и биржам.

Часто задаваемые вопросы

Что такое предварительный финансовый отчет?

Предварительная финансовая отчетность включает гипотетические суммы, прогнозы или оценки, встроенные в данные, чтобы дать «картину» прибыли компании, если исключить определенные разовые статьи. Часто это предварительные или иллюстративные финансовые отчеты, которые не соответствуют стандартным методам бухгалтерского учета. По сути, компании используют свое собственное усмотрение при расчете примерной прибыли, включая или исключая статьи, в зависимости от того, что, по их мнению, точно отражает истинные результаты деятельности компании.Поскольку предварительные прогнозы носят гипотетический характер, они могут отличаться от фактических результатов, иногда значительно.

Что означает фраза проформа?

С латыни pro forma буквально переводится как «ради формы».

В чем разница между проформой и финансовой отчетностью по GAAP?

Не существует универсальных правил, которым компании должны следовать при составлении отчетов о предполагаемой прибыли. Вот почему инвесторам важно различать ориентировочную прибыль и прибыль, сообщаемую с использованием общепринятых принципов бухгалтерского учета (GAAP).GAAP предписывает строгие правила, когда компании отчитываются о доходах, но предварительные цифры лучше рассматривать как «гипотетические» доходы, рассчитываемые в соответствии с релевантностью определенных событий или условий. По этой причине инвесторы должны проверять не только предварительную прибыль, но и прибыль по GAAP, и никогда не путать одну с другой.

Что такое счет-проформа?

Счет-проформа — это предварительный счет-фактура, отправляемый покупателям до отгрузки или доставки товаров.В счете-фактуре обычно описываются приобретенные товары и другая важная информация, такая как вес доставки и транспортные расходы. Счет-проформа требует только информации, достаточной для того, чтобы таможня могла определить необходимые пошлины на основе общего осмотра включенных товаров.

Можете ли вы сравнить между собой предварительные отчеты разных компаний?

Возможно, но это не рекомендуется. Поскольку определения компаний-проформы будут различаться вместе с их внутренними методами прогнозирования и предположений, вы должны быть осторожны при сравнении предварительных цифр между разными компаниями.Если вы не знаете, как компании определяют свои примерные цифры, возможно, вы случайно сравниваете яблоки с апельсинами.

Перевод «ad pro forma» в бесплатном латинском контекстном латино-английском словаре

Название корпуса: tatoeba. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

Название корпуса: Meissner-Audena.Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Название корпуса: Meissner-Audena. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Название корпуса: Meissner-Audena. Лицензия: www.gutenberg.org / license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Название корпуса: Meissner-Audena. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Название корпуса: Meissner-Audena. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https: // www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Название корпуса: tatoeba. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

Название корпуса: Meissner-Audena. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Название корпуса: Meissner-Audena.Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Название корпуса: tatoeba. Лицензия: Creative Commons CC-BY-2.0. Ссылки: http://tatoeba.org

Название корпуса: Meissner-Audena. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https: // www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Название корпуса: Meissner-Audena. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Название корпуса: Meissner-Audena. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Название корпуса: Meissner-Audena. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Название корпуса: Meissner-Audena. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Название корпуса: Meissner-Audena.Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Название корпуса: Meissner-Audena. Лицензия: www.gutenberg.org/license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Название корпуса: Meissner-Audena. Лицензия: www.gutenberg.org / license Ссылки: https://www.gutenberg.org/files/50280/50280-h/50280-h.htm

Определить: Pro Forma | Определение проформы

Проформа финансовой отчетности — это финансовая отчетность, которая включает прогнозы на будущее. Интерпретация предварительной финансовой отчетности требует значительной осторожности. Во-первых, предварительные результаты неизбежно основываются на многочисленных критических предположениях, многие из которых могут быть скрыты, даже если подробные пояснительные примечания сопровождают предварительную финансовую отчетность.Во-вторых, GAAP не включает такие прогнозные оценки. Поскольку предварительная финансовая отчетность в любом случае не соответствует GAAP, финансовая отчетность может отражать варианты бухгалтерского учета, которые на практике неприемлемы. Следовательно, предварительные финансовые результаты могут (сознательно или неосознанно) искажать фактические результаты, даже если все лежащие в основе предположения окажутся верными. Тем не менее, ни один бизнес-план не будет полным без подробных предварительных финансовых отчетов. Проформа финансовой отчетности также разрабатывается для оценки потенциальных слияний, поглощений и выделений.Pro forma на латыни означает «как вопрос формы».

Общие

Делать что-то проформно — значит делать это формально, чтобы удовлетворить минимальным требованиям или соответствовать соглашению.

Business

Предварительный документ предоставляется перед фактической транзакцией просто для того, чтобы служить моделью для фактических документов транзакции.

Legal Proceedings

Pro forma относится к судебным постановлениям, предназначенным только для облегчения судебного процесса (для продвижения дела).

Бухгалтерский учет

Многие компании указывают в квартальных и годовых финансовых отчетах предварительную прибыль в дополнение к фактической прибыли, рассчитанной в соответствии с Общепринятыми принципами бухгалтерского учета («GAAP»).
Расчетный отчет — это отчет о финансовой деятельности компании, за исключением «необычных и разовых операций» (необычных и разовых расходов), когда указывается, сколько денег компания фактически заработала. Расходы, которые часто исключаются из предварительных результатов, включают затраты на реструктуризацию компании, снижение стоимости инвестиций компании или другие бухгалтерские расходы, такие как корректировка текущего баланса для исправления ошибочной практики бухгалтерского учета в предыдущие годы.

Компании, которые представляют предварительный отчет о прибылях и убытках или балансовый отчет, обычно делают это потому, что, по их словам, исключенные необычные события действительно были необычными, поэтому финансовые отчеты по GAAP, требуемые по закону, вводят в заблуждение инвесторов и потенциальных инвесторов. Кризис, произошедший в этом последнем квартале, не повторится в будущих кварталах, поэтому предварительные результаты могут быть использованы инвесторами для прогнозирования того, что «обычный» квартал может предвещать в будущем.

Критики отмечают, что предварительные цифры всегда выглядят более прибыльными, чем показатели GAAP, и заявляют, что многие компании намеренно используют предварительные результаты, чтобы заставить инвесторов поверить в то, что компания находится в гораздо лучшем финансовом состоянии, чем она есть на самом деле; что нет определенного значения или стандарта бухгалтерского учета для «проформы» и что поэтому невозможно провести «яблоко к яблоку» сравнения между компаниями с проформными результатами способом, который позволяет бухгалтерский учет GAAP; и что большинство «необычных событий», о которых сообщается как таковые, являются частью обычной деятельности и должны сообщаться как таковые.Большинство компаний в большинстве капиталистических стран, например, часто реструктурируют себя, поэтому, как утверждают, нечестно утверждать, что расходы на реструктуризацию являются необычными, разовыми событиями, которых инвесторам не следует ожидать в будущем.

В конце 1990-х годов наблюдался бум отчетности о предварительных результатах, когда многие дотком-компании использовали эту технику, чтобы преобразовать свои убытки в прибыль или, по крайней мере, показать меньшие убытки, чем показывает учет по GAAP. Комиссия по ценным бумагам и биржам США требует от публично торгуемых компаний сообщать о финансовых результатах, основанных на GAAP, и предупредила компании, что использование предварительных результатов для сокрытия результатов GAAP будет считаться мошенничеством, если они будут использоваться для введения инвесторов в заблуждение.

pro forma — Определение формы

V2 Словарь пополнения словаря

Определение: 1. сделано или существует только формально; 2. предоставляется заранее, чтобы служить моделью или примером для более поздней версии чего-то

Синонимов: формальный, формальный, условный, рутинный, заранее

Антонимы:

Советы: Буквальное латинское значение pro forma — «ради формы».»Таким образом, что-то сделано формально, сделано только формально, но на самом деле может не быть необходимым. Оно также может неискренне описать что-то, что было сделано в рамках обязательства или формальности.

Примеры использования:

Кандидат в мэры был единственным, кто баллотировался на этот пост, однако предварительные выборы были проведены. (поверхностный, рутинный) прилагательное

Хотя Джейн не волновал полученный подарок, она прислала формальную благодарственную записку.(поверхностный, рутинный) прилагательное

Я отправил предварительный счет до завершения проекта, прежде чем отправлять более полный и подробный счет. (заранее) прилагательное

Обычно это плохой знак, когда компания отправляет вам безличное письмо-проформу после собеседования. (как формальность, рутина) прилагательное


Хотите узнать больше таких слов, как pro forma ?
Узнайте, как можно улучшить свой
Словарь от 10 до 100 раз быстрее с
Power Vocabulary Builder

Дорогой друг,

Определение и уроки для слова pro forma были доступны по Power Vocabulary Строитель.

Power Vocabulary Builder поможет вам создать более полный и богатый словарный запас в 10–100 раз быстрее, чем любая другая доступная программа.

Посетите могущество Сайт Vocabulary Builder прямо сейчас, чтобы узнать, как вы можете получить полную доступ к этой прорывной программе сегодня!

Анкета | Английский | Бизнес / коммерция (общие)

Ссылка: Интернет-исследования!

Справочная информация:
Pro forma
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Эта статья требует дополнительных ссылок для проверки.Пожалуйста, помогите улучшить эту статью, добавив цитаты из надежных источников. Материал, не полученный от источника, может быть оспорен и удален. (Сентябрь 2008 г.)

Термин проформа, латинский для «как вопрос формы» или «ради формы», — это термин, применяемый к методам или документам, которые сделаны как чистая формальность, поверхностно или направлены на то, чтобы удовлетворять минимальным требованиям или соответствовать конвенции или доктрине. Он имеет разное значение в разных сферах.
Содержание

1 Бухгалтерский учет
2 Бизнес
2.1 Финансовая отчетность
2.2 Счета-фактуры
3 Закон
4 Инженерное дело
5 Правительство
5.1 Система Содружества
5.2 Соединенные Штаты
6 Международная торговля
7 См. Также
8 Ссылки

Бухгалтерский учет

Расчетный бухгалтерский учет представляет собой отчет о финансовой деятельности компании. деятельность, исключая «необычные и разовые транзакции» при указании фактического дохода компании. Расходы, часто исключаемые из предварительных результатов, включают затраты на реструктуризацию компании, снижение стоимости инвестиций компании или другие бухгалтерские расходы, такие как корректировка текущего баланса для исправления ошибочных методов бухгалтерского учета в предыдущие годы.

В США начался бум отчетности о предварительных результатах, начиная с конца 1990-х, когда многие дотком-компании использовали эту технику, чтобы преобразовать свои убытки в прибыль или, по крайней мере, показать меньшие убытки, чем отчетность по US GAAP. показал. Комиссия по ценным бумагам и биржам США требует от публично торгуемых компаний в Соединенных Штатах отчитываться о финансовых результатах, основанных на US GAAP, и предупредила компании, что использование проформных результатов для сокрытия результатов US GAAP будет считаться мошенничеством, если оно используется для введения инвесторов в заблуждение.
Бизнес
Финансовая отчетность

В сфере бизнеса предварительная финансовая отчетность готовится до запланированной операции, такой как слияние, приобретение, новые капитальные вложения или изменение в структуре капитала, например возникновение нового долга или выпуск капитала. [1] Проформа моделирует ожидаемые результаты сделки с особым акцентом на прогнозируемые денежные потоки, чистую выручку и (для налогооблагаемых лиц) налоги. Следовательно, предварительные отчеты резюмируют прогнозируемое будущее состояние компании на основе текущей финансовой отчетности.[2] Например, когда предполагается совершение сделки, оказывающей существенное влияние на финансовое состояние компании, Финансовый отдел подготовит для рассмотрения руководством и Советом директоров бизнес-план, содержащий предварительную финансовую отчетность, демонстрирующую ожидаемое влияние предлагаемой сделки на финансовая состоятельность компании. Кредиторы и инвесторы будут требовать такие отчеты для структурирования или подтверждения соблюдения условий долга, таких как покрытие резервов по обслуживанию долга и соотношение долга к собственному капиталу.Точно так же, когда предполагается создание новой корпорации, ее учредители будут готовить предварительную финансовую отчетность для информации потенциальных инвесторов. Цифры-проформы должны быть четко обозначены как таковые, а причины любых отклонений от заявленных прошлых цифр должны быть четко объяснены.

Кроме того, банки будут запрашивать отчеты Pro Forma вместо налоговых деклараций для начинающего бизнеса, чтобы проверить движение денежных средств перед выдачей ссуды или кредитной линии.
Счета-фактуры

В торговых операциях счет-проформа — это документ, в котором указывается обязательство продавца продать товары покупателю по указанным ценам и на определенных условиях.Он используется для объявления стоимости сделки. Это не настоящий счет-фактура, потому что он не используется для учета дебиторской задолженности продавца и кредиторской задолженности покупателя. Проще говоря, «счет-проформа» — это Подтвержденный заказ на покупку, в котором покупатель и поставщик согласовывают детали продукта и стоимость доставки покупателю. Счет-проформа обычно выставляется, когда продавец готов к отправке материала, но он хочет убедиться, что оплата отправляется до отправки. Точно так же заказчик также хочет знать, какие еще компоненты присутствуют в счете-проформе, чтобы избежать разногласий в дальнейшем.Коммерческое предложение готовится в виде счета-проформы, который отличается от коммерческого счета. Он используется для создания продажи и отправляется до коммерческого счета-фактуры. Содержание предварительного счета-фактуры почти идентично коммерческому счету-фактуре и обычно считается обязательным соглашением, хотя цена может измениться до окончательной продажи.

Счет-проформа также может использоваться для отправлений, содержащих предметы, которые не покупаются или не продаются, например, подарки, образцы и личные вещи, тогда как коммерческий счет-фактура используется, когда отправленные товары покупаются или продаются.[3]

В некоторых странах таможня может принять предварительный счет-фактуру (выставленный импортером, а не экспортером), если требуемый коммерческий счет недоступен во время подачи въездных документов в порту ввоза для выпуска товаров. от таможни. Например, Служба таможенного и пограничного контроля США использует предварительные счета-фактуры для оценки пошлин и проверки товаров, но зарегистрированный импортер должен внести залог и предоставить коммерческий счет-фактуру в течение 120 дней с даты въезда.Если требуемый коммерческий счет-фактура необходим для статистических целей, импортер должен представить коммерческий счет-фактуру в течение 50 дней с даты выдачи таможней товаров импортеру.

AllegroTrans
Соединенное Королевство
Специализируется в области
Носитель языка: английский
PRO баллов в категории: 28

pro forma

  • 27 — pro forma 900 прилагательное (латинское pro forma, pour la forme) Фактическая форма, фактическая резервная копия, постоянная для выполнения требований по получению и предоставлению разрешения на импорт (лицензия на импорт).● pro forma (выражения)…… Encyclopédie Universelle

  • pro-forma — pro for‧ma [prəʊ ˈfɔːmə ǁ proʊ ˈfɔːrmə] прилагательное [только перед существительным] БУХГАЛТЕРСКИЕ ФИНАНСЫ. чрезвычайные статьи: • Предполагаемая прибыль…… Финансовые и коммерческие условия

  • Pro-forma — Saltar a navegación, búsqueda La frase del latín Pro forma, traducido literalmente, Signy [guardar].Vamos a utilizar esta expresión cuando se asume un definedado comportamiento y no es por necesidad o convicción, sino sólo para salvar la…… Wikipedia Español

  • pro forma — / pro forma / locuz. лат. (propr. per la forma), usata выделено курсивом. приходите агг. e s.m. ■ агрег. инвар. [че ха соло ун доблестные конвенционале: контроль, испеция проформа] ▶ ◀ формаль. ◀ ▶ sostanziale. ■ см, инвар. [atto Convention: l esame è solo un… Enciclopedia Italiana

  • pro forma — pro fór · ma loc.avv., loc.agg.inv., loc.s.m.inv., лат. CO 1a. loc.avv., per pura formità; per salvare le apparenze 1b. loc.agg.inv., che ha valore puramente formale o условный: un esame pro forma 2. loc.s.m.inv., formità, comportamento…… Dizionario italiano

  • pro forma — pro for | ma1 [, prou fɔrmə] прилагательное, наречие стандартного типа, используемое в любой ситуации, не предназначенное специально для конкретной ситуации: формальное письмо. Решения принимаются формально.pro forma pro for | ma 2 [, prou fɔrmə] noun count…… Использование слов и фраз в современном английском

  • pro-forma — / förˈmə / прилагательное 1. По форме (также наречием) 2. (счета и т. Д.), Предназначенное для отображения рыночной цены указанных товаров 3. Товары, оплаченные ранее отправка существительное 1. (также проформа) счет-проформа 2. Свободно,…… Полезный английский словарь

  • pro \ forma — [profɔrma] loc.прил. инв.

  • Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *