Сгорая сам свети другим на латыни: Aliis inserviendo consumor: doktor_killer — LiveJournal

Содержание

Aliis inserviendo consumor: doktor_killer — LiveJournal

? LiveJournal
  • Main
  • Ratings
  • Interesting
  • iOS & Android
  • Disable ads
Login
  • Login
  • CREATE BLOG Join
  • English (en)
    • English (en)
    • Русский (ru)
    • Українська (uk)
    • Français (fr)
    • Português (pt)
    • español (es)
    • Deutsch (de)
    • Italiano (it)
    • Беларуская (be)

Список латинских фраз — это. .. Что такое Список латинских фраз?

Во многих языках мира, в том числе в русском, используются различные фразы и выражения на латинском языке, описывающие разнообразные жизненные случаи. Как правило, значение в первую очередь имеет контекст, в котором фраза применяется, а её буквальный перевод может относиться к предмету обсуждения лишь опосредованно.

В Русской Википедии существует специальная категория «Латинские фразы и выражения», где вы можете найти список статей о многих латинских выражениях. Также информация по этой теме содержится в Викицитатнике. В данном списке также собираются фразы, не имеющие отдельных статей. Также вы можете ознакомиться со списком латинских сокращений.

Список фраз

При добавлении новых фраз в список соблюдайте алфавитный порядок.
В квадратные скобки заключается та часть перевода, которая подразумевается по смыслу, но отсутствует в оригинале фразы.

A

A_

  • A capillo usque ad ungues — «от волос на голове до ногтей на пальцах ног», употр. в знач. «с ног до головы»
  • A contrario — «от противного», «ради противопоставления»
  • A dato — эконом. «со дня подписи»
  • A fortiori — «тем более», «ещё в большей мере»
  • A limine — «с порога», употр. в знач. «сразу же», «немедленно»
  • A majore ad minus — «[заключение] по большему о меньшем»
  • A maximus ad minima — «от большего к меньшему»
  • A mensa et toro — «из-за стола и ложа», о поводе сожительства между мужчиной и женщиной
  • A nescire ad non esse — лог. «из незнания к несуществованию», — на основе того, что неизвестно, нельзя заключить, что этого нет
  • A novo — «снова», «сызнова»
  • A parte — «[реплика] в сторону»
  • A posse ad esse — «от того, что возможно, к тому, что [действительно] существует»
  • A posse ad esse non valet cosequentia — «по возможному ещё не следует заключать о действительном»
  • A posteriori — «на основании (исходя из) опыта»
  • A potiori — «на основании преобладающего»
  • A potiori fit denominatio — «по преобладающему — обозначение»
  • A prima facie — «на первый взгляд»
  • A priori — «до и вне всякого опыта»; «заранее»; «заведомо»; «явно»; «неоспоримо»; «изначально»
  • A realibus ad realiora — «от реального к реальнейшему» — лозунг символизма
  • A sacris — «[отринутый] от святыни»
  • A tuo lare incipe — «Начинай со своего дома»

Ab-Ac

  • Ab absurdo — «от нелепого» (доказывать, рассуждать и т.  п.)
  • Ab aeterno — «с начала времён», «давным-давно»
  • Ab antiquo — «исстари», «издревле»
  • Ab equis ad asinos — «из коней да в ослы» (употр. в знач. «из попов да в дьяконы», «из куля — в рогожку»)
  • Ab esse ad posse valet consequentia — «по действительному заключению о возможном»
  • Ab exterioribus ad interiora — «от внешнего к внутреннему»
  • Ab extra — «снаружи»[1]
  • Ab hinc — «от настоящего времени»[1]
  • Ab hoc et ab hac — «кстати и некстати», «с одного на другое»[1]
  • Ab hodierno — «с сего числа»
  • Ab hoedis scindere oves — «отделять овец от козлов»
  • Ab igne ignem — «от огня огонь»
    [1]
  • Ab imis unguibus ad verticem summum — «от кончиков ногтей до самой макушки»
  • Ab imo pectore — «с полной откровенностью»[1]
  • Ab inconvenienti — «из несогласия»
  • Ab incunabulis — «с пелёнок»[2]
  • Ab initio — «с начала»
  • Ab initio nullum, semper nullum — «из ничего ничего и не выйдет»
  • Ab intestato — «без завещания»
  • Ab irato — «во гневе» («со зла»)
  • Ab Jove principium — «с Юпитера — создателя»
  • Ab origine — «с начала» («при возникновении»)
  • Ab ovo — «с яйца»[2]
  • Ab ovo usque ad mala — «от яйца до яблок»[2]
  • Ab posse ad esse consequentia (illatio) non valet — «по возможному ещё не следует заключать о действительном»
  • Ab uno disce omnes — «по одному узнавай (суди) о других»
  • Ab urbe condita — «от основания Города»
    [2]
  • Abeunt studia in mores — «занятия налагают отпечаток на характер»[1]
  • Abiens, abi! — «уходя, уходи!»
  • Abjuratio — «отречение»
  • Absens — «отсутствующий»
  • Absente aegroto — «в отсутствие больного» («не при больном»)
  • Absit omen! — «да не послужит (не явится) что-либо дурным знаком!»
  • Absit verbo invidia — «не взыщите на слове»[2]
  • Absolutio ab instantia — оставление подсудимого в подозрении
  • Absolvo te! — «оправдываю тебя» («прощаю тебе твои грехи»)
  • Absque nota — разряд книг, не имеющих обозначения года и места издания
  • Absque omni exceptionae — «без всякого исключения»
  • Abstractum pro concreto — «общее вместо частного»
  • Absurdum in adjecto — «бессмысленное предположение»
  • Abusus non tollit usum — «злоупотребление не отменяет употребления»
  • Abyssus abyssum invocat — «бездна взывает к бездне»[3]
  • Accesio cedit principali — «принадлежащее (придаток) следует судьбе главной вещи»
  • Accidens — «переменное» («несущественное»)
  • Accusativus — винительный падеж
  • Acta diurna — «дневные происшествия» («хроника»)
  • Acta est fabula! — «пьеса сыграна!»[3]
  • Actio immanens — «действие, направленное на самого себя»
  • Actio in distans — «действие на расстоянии»
  • Actio in factum — «фактическое действие»
  • Actio popularis — «выступление соучастника»
  • Actio transiens — «действие, направленное вовне»
  • Actore non probante reus absolvitur — прав. «при недоказанности иска ответчик освобождается»
  • Actor sequitur forum rei — прав. «истец обращается в суд по месту жительства ответчика»
  • Actu — «в действительности» («на деле»)
  • Actum atque tractatum — «сделано и обсуждено»
  • Actum est ilicet! — «кончено!»[3]
  • Actum ut supra — «поступай как выше (раньше) указано»
  • Actus purus — «чистое действие»

  • Ad absurdum — «до абсурда»
  • Ad acta — «к делу»
  • Ad aeternum — «навечно»
  • Ad aras — «у алтарей»
  • Ad arbitrium — «по усмотрению», «произвольно»
  • Ad augusta per angusta — «к высокому через трудное»
  • Ad bestias! — «к зверям!»[3]
  • Ad Calendas Graecas (ad Kalendas Graecas) — «до греческих календ»[4]
  • Ad captandum benevolentiam — «для снискания благоволения»
  • Ad captandum vulgus — «в угоду черни»
  • Ad cogitandum et agendum homo natus est — «для мысли и действия рожден человек»[4]
  • Ad delectandum — «для удовольствия»
  • Ad discendum, non ad docendum — «для изучения, но не для поучения»
  • Ad disputandum — «для обсуждения»
  • Ad ea debeat adaptari jus, quae frequenter eveniunt — прав. «право следует приспособлять к тем случаям, которые происходят часто»
  • Ad exemplum — «по образцу; например»
  • Ad extra — «до крайней степени»
  • Ad extremitates — «до крайности»
  • Ad finem — «до конца (страницы, листа, и т. д.)»
  • Ad fontes — «к первоисточникам»
  • Ad futarum memoriam — «на долгую память»[4]
  • Ad futarum rei memoriam — «в напоминание о событии»
  • Ad gloriam — «во славу»[4]
  • Ad gustum — «по вкусу»[4]
  • Ad hastam — «к продаже с публичного торга»
  • Ad Herculis columnas — «до Геркулесовых столпов»
  • Ad hoc — «к этому (специально на данный случай)»[4]
  • Ad hominem — «к человеку»
  • Ad honores — «из чести» («безвозмездно»)[4]
  • Ad impossibilia nemo tenetur — «нельзя заставлять выполнить невозможное»[5]
  • Ad infinitum — «до бесконечности» («без конца»)[5]
  • Ad informandum — «к сведению»[5]
  • Ad instar — «наподобие»
  • Ad instruendum — «к подготовке»
  • Ad interim — «в течение некоторого времени» («временный»)
  • Ad latus — «у бока» («около»)[5]
  • Ad libita librarii — «по произволу переписчика»
  • Ad libitum — «по желанию» («по собственному усмотрению»)
  • Ad limina (apostolorum) — «к (апостольским) порогам»
  • Ad litem — «к разбору»
  • Ad litteram — «дословно»
  • Ad loca! — «по местам!» («на место!»)
  • Ad majorem Dei gloriam — «к вящей славе Божией»
  • Ad manum — «под рукой»[5]
  • Ad maximum — «до высшей степени»
  • Ad meliora tempora — «до лучших времён»[5]
  • Ad meliorem — «к лучшему»
  • Ad memorandum — «чтобы не забыть»[5]
  • Ad minimum — «до низшей степени»
  • Ad modum — «по образцу»[5]
  • Ad multus annos — «на долгие годы»[5]
  • Ad narrandum, non ad probandum — «для рассказывания, а не для доказывания»
  • Ad nauseam — «до тошноты» (говорится о дискуссиях, которые уже утомили участников своей длительностью)
  • Ad normam — «по правилу»
  • Ad notam — «к сведению»[5]
  • Ad notanda — «следует заметить»[5]
  • Ad notata — «примечание»
  • Ad oculos — «наглядно», «воочию»
  • Ad opus! — «за дело!», «к работе!»[5]
  • Ad patres — «к праотцам»[6]
  • Ad patres conscriptos — «к господам сенаторам»
  • Ad perpetuam rei memoriam — «в вечную память события»
  • Ad personam — «персонально»
  • Ad pias causas — «на благое дело»
  • Ad pluralitatem votorum — «большинством голосов»
  • Ad profundum— «до дна»
  • Ad publicandum — «публично», «путём опубликования»
  • Ad ratificandum — «к утверждению»
  • Ad referendum — дипл. «к докладу» — оговорка на документе, показывающая необходимость одобрения его высшей инстанцией
  • Ad rem — «по существу», «к делу»
  • Ad se ipsum — «к себе самому»
  • Ad totalem evaporabionem — «до полного испарения»
  • Ad tertium — «в-третьих»
  • Ad unguem — «до ногтя» (употр. в знач. «с величайшей тщательностью (точностью)»)
  • Ad unum omnes — «все до одного»
  • Ad usum delphini — «для использования дофином»
  • Ad usum externum — «для внешнего употребления»
  • Ad usum internum — «для внутреннего употребления»
  • Ad usum populi — «для народного употребления»
  • Ad usum proprium — «для собственного употребления»
  • Ad usum vitae — «для житейской надобности»
  • Ad valorem — эконом. «сообразно цене», «по стоимости»
  • Ad verbum — «дословно»[6]
  • Ad verbum audiendum — «для собеседования» (вызвать, пригласить)
  • Ad vitam — «к жизни»
  • Ad vitam aeternam — «к вечной жизни», «во веки веков»
  • Ad vitam aut culpam — прав. «на всю жизнь или до того, как провиниться»[6]
  • Ad vocem — «что касается», «к слову заметить»
  • Adhuc sub judice lis est — прав. «дело ещё у судьи»
  • Adverbium — наречие
  • Advitalitum — прав. завещательная пожизненная запись
  • Advocatus Dei — «адвокат Бога»[6]
  • Advocatus Diaboli — «адвокат Дьявола»[6]

Ae-Am

  • Aequam memento rebus in arduis servare mentem — «помни, старайся сохранять присутствие духа в затруднительных обстоятельствах»
  • Aequat causa effectum — «следствие равно причине»
  • Aequilibrium indifferentiae — филос. состояние двух равных противоположных побуждений
  • Aequo animo — «равнодушно», «спокойно», «терпеливо»[6]
  • Aequo pulsat pede — «смерть безучастно поражает любого»
  • Aequum est neminem cum alterius detrimento et injuria fieri locupletiorem — прав. «справедливость требует, чтобы никто не обогащался незаконно и в ущерб другому лицу»
  • Aere perennius — «прочнее меди» (употр. в знач. «долговечный»)
  • Aes triplex — «тройная медь» (употр. как метафора твёрдости духа, неустрашимости и телесной крепости)
  • Aeterna historia — «вечная история»[7]
  • Aeterna urbs — «вечный город» (об античном Риме)[7]
  • Aeternae veritates — «вечные истины»[6]
  • Aeternum vale — «прости навеки»[7]
  • Age, libertate decembri utere — «ну же, пользуйся свободой декабря» (употр. в знач. «воспользуйся передышкой»)
  • Age, quod agis, et respice finem — «делаешь, так делай и смотри на конец» (употр. как совет быть внимательным к своему делу и заботиться о результате)
  • Agere sequitur esse — филос. «действие вытекает из бытия»
  • Ager publicus — общественный земельный фонд в древнем Риме
  • Agnosco veteris vestigia flammae — «узнаю следы прежнего огня»
  • Agnus Dei — «агнец Божий»[7]
  • Ajo! — «утверждаю!», «подтверждаю!»
  • Albo lapillo notare diem — «отмечать день белым камешком» (употр. в знач. «считать тот или иной день счастливым, знаменательным»)
  • Alea iacta (jacta) est — «жребий брошен»[7]
  • Alia editio — «другое издание»
  • Alia tempora — «другие времена»[8]
  • Alibi — «в другом месте»
  • Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt — «чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной»
  • Alienatio mentis — «помрачение ума»
  • Alieni juris — «[лица] чужого права»
  • Aliis inserviendo consumor — «светя другим, сгораю сам» (служа другим, расточаю себя)
  • Aliquando dormitat Homerus — «иногда и Гомер дремлет» (употр. в знач. «не следует придираться к мелким промахам», «ошибки возможны у каждого»)
  • Aliud stans, aliud sedens — «одно [говорит] стоя, другое — сидя» (употребляется в значении «семь пятниц на неделе», «держать нос по ветру»)
  • Alius alio plura invenire potest, nemo omnia — «один может открыть больше другого, но никто — всего»
  • Alma Mater — «мать-кормилица» (употр. в знач. «высшая школа, давшая духовную пищу студенту»)
  • Alter ego — «другое я»[8]
  • Alter idem — «второй тот же»
  • Altera pars — «другая сторона»[8]
  • Altum silentium — «глубокое молчание»
  • Amabile opus — «милое созданье»
  • Amabilis insania — «приятное безумие»
  • Amabilis scientia — «приятная (любезная) наука» (о ботанике)
  • Amant alterna Camenae — «Музам приятны перемежающиеся песни»
  • Amantes sunt amentes — «влюблённые — это безумные»
  • Amantium irae — «ссоры влюблённых» (применимо к ссорам между друзьями из-за пустяков)
  • Amantium irae amoris integratio — «ссоры влюблённых — это возобновление любви»[8]
  • Amat Victoria Curam — «Победа любит подготовку!!»[8]
  • Amata nobis quantum amabitur nulla — «возлюбленная нами, как никакая другая возлюблена не будет»
  • Amen! — «истинно»; «конец»
  • Amicalia desideria — «дружеские пожелания»
  • Amici, diem perdidi — «Друзья, я потерял день»[9]
  • Amicus certus in re incerta cernitur — «надёжный друг познаётся в ненадёжном деле», употр. в знач. «истинный друг познаётся в беде»[9]
  • Amicus cognoscitur amore, more, ore, re — «друг познаётся по любви, нраву, лицу, деянию»
  • Amicus (Animal) humani generis — «друг рода человеческого» (употр. в знач. «всеобщий друг»)[9]
  • Amicus incommodus ab inimico non differt — «неловкий друг мало чем отличается от врага» (употр. в знач. «услужливый дурак опаснее врага»)
  • Amicus meus — «друг мой»
  • Amicus Plato, sed magis amica est veritas — «Платон — друг, но истина — больший друг» («Платон мне друг, но истина дороже» — слова, приписываемые Аристотелю, употр. в знач. «не следует поступаться истиной или справедливостью ни при каких обстоятельствах»)[9]
  • Amicus verus — rara avis — «верный друг — птица редкая»
  • Amor caecus— «любовь слепа»
  • Amor fati — «любовь к судьбе», употр. в знач. «фатальная предопределённость всего сущего»
  • Amor patriae — «любовь к Родине»
  • Amor vincit omnia — «любовь побеждает всё»
  • Amor non est medicabilis herbis — «нет лекарства от любви»

An-Aq

  • An nescis longas regibus esse manus? — «Разве ты не знаешь, что у царей длинные руки?»[10]
  • An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur? — «Сын мой, разве ты не знаешь, как мало надо ума, чтобы управлять миром?»[10]
  • Analogia entis — филос. «подобие бытия»
  • Anathema maranata — «да будет проклят / отлучён»
  • Ancilla philosophiae — «служанка философии»
  • Ancilla theologiae — «служанка богословия»
  • Anguis in herba — «змея в траве», — о скрытой, но смертельной опасности[10]
  • Angulus ridet — «местечко мне улыбается», употр. по отношению к месту, которое нравится
  • Anima — филос. «душа»
  • Anima vilis — «подопытное животное»
  • Animalia vivunt, crescunt et sentiunt — «животные живут, растут и чувствуют»
  • Animam in promptu habere — «обладать полным присутствием духа»
  • Animi magnitudo — «величие духа»
  • Animus — филос. «дух»
  • Animus denuntiandi — прав. «намерение пригрозить»
  • Animus injuriandi — прав. «намерение оскорбить»
  • Animus meminisse horret — «душа трепещет от ужаса (как только об этом вспомнишь)»
  • Animus possidendi — прав. «намерение захватить / завладеть»
  • Animus quod perdidit optat, Atque in praeterita se totus imagine versat — «душа жаждет того, что утратила, и уносится воображением в прошлое»
  • Animus rem sibi habendi — прав. «намерение владеть вещью самому»
  • Animus suspicax — «чувство недоверчивости»
  • Anni currentis — «сего года»
  • Anno — «год»; «в год», «в лето»
  • Anno ab urbe condita — «в год от основания города (Рима)»
  • Anno aetatis suae — «в своё время», «в свою пору»; «в год его жизни (жития его) было [столько-то лет]» — античная надгробная формула
  • Anno ante Christum — «в год до рождества Христова» (до нашей эры)
  • Anno Christi — «в год по рождестве Христове» (нашей эры)
  • Anno Domini — «в лето господне» (в такой-то год нашей эры)
  • Anno mundi — «в год от сотворения мира»
  • Anno post Romam conditam — «в год после основания Рима»
  • Annus horribilis — «несчастливый год»
  • Ante bellum — «до войны»[11]
  • Ante Christum (natum) — «до рождества Христова»
  • Ante diem — «до этого дня»
  • Ante factum — «до того, как [что-либо] случилось / произошло»
  • Ante mare undae — «прежде моря во́лны», употр. чтобы подчеркнуть мысль о том, что причина непременно предшествует следствию, а целое слагается из частей
  • Ante meridiem — «до полудня»
  • Ante nupitas donatio — прав. досвадебный дар мужа
  • Ante quem — «до чего»
  • Anterioritas — «предшествование»
  • Apparatus criticus — подготовления для исследовательской работы
  • Appellatio — прав. «вызов в суд»
  • Appendix — «добавление» (к статье etc.)
  • Appetitus societatis — «стремление к общежитию»
  • Aqua bulliens — «кипящая вода»
  • Aqua destillata — «дистиллированная вода»
  • Aqua et igni alicui interdicere — «лишить воды и огня», то есть всех гражданских прав
  • Aqua et ignis — «вода и огонь»
  • Aqua et panis, vita canis — «вода и хлеб — жизнь собачья»[11]
  • Aqua fontana — «свежая вода» (питьевая, ключевая), буквально «весенняя вода»
  • Aqua [cavat] lapidem non vi, sed saepe cadendo — «вода [точит] камень не силой, но многократными ударами», употр. в знач. «терпенье и труд всё перетрут»
  • Aqua pluvialis — «дождевая вода»
  • Aqua pura — «чистая вода»
  • Aqua tophana — «Вода Тофаны»
  • Aqua vitae — «Вода жизни»[11]
  • Aquae et ignis interdictio, hoc est exillum — «запрещение пользоваться водой и огнём», то есть изгнание
  • Aquae potoribus — «пьющими воду»
  • Aquila non captat muscas — «орёл мух не ловит», употр. в знач. «большой человек пренебрегает мелочами», «недостойно умного человека заниматься пустяками»[11]

Ar

  • Arbiter elegantiae — «арбитр изящества» (русский аналог — «законодатель мод»)
  • Arboretum — дендрарий
  • Arcades ambo — «оба из Аркадии»[11]
  • Argenteis hastis pugnare — «сражаться серебряными копьями» (означает добиваться своего путём подкупа)
  • Argentum nitricum — ляпис
  • Argumenta ponderantur, non numerantur — «[сила] доказательств [определяется] по их вескости, а не по количеству»[11]
  • Argumentum a contario — лог. довод, почерпнутый из разбора противного предположения
  • Argumentum a posteriori — лог. доказательство на основании опыта
  • Argumentum a priori — лог. доказательство на логическом основании
  • Argumentum a silentio — лог. «довод от умолчания»
  • Argumentum a tuto — лог. доказательство безопасности или верности
  • Argumentum ab impossibili лог. «довод от невозможности» (сделать что-либо)
  • Argumentum achilleum — лог. ложный довод
  • Argumentum ad crumenam — лог. «довод к кошельку», убеждение при помощи денег
  • Argumentum ad hominem — лог. «аргумент к человеку»; переход на личности
  • Argumentum ad ignorantiam — лог. довод, рассчитанный на неосведомлённость собеседника
  • Argumentum ad invidia — лог. «довод от недоброжелательства» (из зависти, злобы), мнимый довод
  • Argumentum ad judicum — лог. «довод к суждению»
  • Argumentum ad misericordiam — лог. довод, рассчитанный на то, чтобы вызвать жалость
  • Argumentum ad populum — лог. «аргумент к народу»
  • Argumentum ad rem — лог. довод, опирающийся на обстоятельства дела
  • Argumentum ad verecundiam — лог. «аргумент к скромности» (обращение к авторитету)
  • Argumentum ad veritatem — лог. довод, основанный на общепризнанных и научно подтверждённых истинах
  • Argumentum ambiguum (communis) — лог. обоюдоострый довод
  • Argumentum baculinum — лог. «довод палкой», убеждение насилием
  • Argumentum ex consensu gentum — лог. обоснование доказательства тем, что утверждаемое всеми принимается за истину
  • Argumentum ex silentio — лог. доказательство, выводимое из умалчивания
  • Argumentum externum — лог. довод, заимствованный от предмета, лежащего вне спорного вопроса
  • Argumentum internum — лог. довод, заключающийся в само́й спорности вопроса
  • Argumentum legis — «основание закона»
  • Argumentum primarium (palmarium) — лог. «самое высокое (решительное) доказательство»
  • Arma virumque cano — «воспеваю военные подвиги героя»
  • Arrectis auribus — «ушки на макушке»
  • Ars adeo latet arte sua — «искусство таково, что его не заметно»
  • Ars amandi — «искусство (наука) любви»[11]
  • Ars est celare artem — «[истинное] искусство состоит в том, чтобы сделать его незаметным»
  • Ars et norma interpretandi naturam — «наука и правила объяснения природы»
  • Ars gubernandi — «искусство управления»
  • Ars moriendi — «искусство умирания»
  • Ars longa, vita brevis — «искусство долговечно, а жизнь коротка»
  • Ars oratoria — «ораторское искусство»
  • Ars poetica — «поэтическое искусство»
  • Ars sacra — «священное искусство»
  • Ars una, species mille — «искусство едино, его видов много»
  • Ars vitae — «искусство жизни»[12]
  • Artes ingenuae (liberales) — «свободные искусства», то есть умственный труд
  • Artes molliunt mores — «искусства смягчают нравы»[11]
  • Articulo mortis — «одной ногой в гробу»
  • Articulus — «часть», «раздел»
  • Articulus secretissimus — дипл. «секретнейшая часть (статья) [договора]»
  • Artificiosa natura — «творческая природа»
  • Artium magister — учёная степень в некоторых западноевропейских университетах, равная докторской

As-Av

  • Asa foetida — «зловонное снадобье»
  • Asini exiguo pabulo vivunt — «ослы удовлетворяются скудным кормом», употр. при характеристике чьей-либо невзыскательности
  • Asinos non curo — «на ослов не обращаю внимания»
  • Asinus asinorum in saecula saeculorum — «осёл из ослов во веки веков»
  • Asinus asinum fricat — «осёл об осла трётся», употр. в знач. «дурак поощряет (хвалит) дурака»
  • Asinus Buridani inter duo prata — «Буриданов осёл между двумя лужайками»
  • Associatio idearum — «ассоциация идей»
  • Astra inclinant, non necessitant — «звёзды склоняют, но не принуждают»
  • Asylum ignorantiae — «убежище незнания (неведения)»; лог. понятие, признаваемое недостаточным, но которым довольствуются, чтобы избежать дальнейших размышлений
  • Atrium mortis — «предзнаменование смерти»
  • Atrophia nervorum — «нервное истощение»
  • Auctoritas foris — «широкое влияние (авторитет)»
  • Auctoritas rei judicatae — прав. «прецедент судебного решения»
  • Audacter calumniare, semper aliquid haeret — «смело клеветать [можно], потому что всегда что-нибудь да останется»
  • Audentes (audaces) fortuna juvat — «счастье сопутствует смелым»
  • Audiatur et altera pars — «следует выслушать и другую (противоположную) сторону»
  • Auguror nec me fallit augurium, historias tuas immortales futuras — «предвещаю, не ложно моё предсказание, твоя история будет бессмертна»
  • Aura popularis — «переходящая (непрочная) популярность»
  • Aurea mediocritas — «золотая середина» (иронично о достоинствах среднего качества, о посредственности)
  • Aures habent, et non audient — библ. «есть у них уши, и не услышат»
  • Auri sacra fames — «зла́та про́клятая жажда» (о скупости, жадности)
  • Auribus teneo lupum — «держать волка за уши» (находиться в безвыходной ситуации, «меж двух огней»)
  • Aurora borealis — северное сияние
  • Aurora musis amica est — «Аврора — подруга муз» (употр. в знач.: утренние часы наиболее благоприятны для занятий науками и искусствами)
  • Аurum nostrum non est aurum vulgi — «наше золото — не золото толпы»
  • Aurum potestas est — «золото — это власть»
  • Auspicia sunt fausta — «предзнаменования благоприятны» (формула римских жрецов, гадавших по полёту птиц)
  • Auspicium melioris aevi — «примета лучшей поры»
  • Aut bene, aut nihil — «[говорить] или только хорошее, или совсем ничего»
  • Aut bibat, aut abeat — «пусть либо пьет, либо уйдет»
  • Aut Caesar, aut nihil — «или Цезарь, или ничто» (или всё, или ничего)
  • Aut deus, aut natura — «или бог, или природа»
  • Aut prodesse volunt aut delactare poetae — «поэты желают быть или полезными, или приятными»
  • Aut vincere, aut mori — «или победить, или умереть»
  • Ave — «здравствуй»
  • Ave, Caesar, morituri te salutant — «здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя»
  • Ave, Maria — церковн. «радуйся, Мария»
  • Ave ac vale — «здравствуй и прощай»
  • Ave verum corpus — церковн. «приветствую тебя, пречестное тело»
  • Avibus bonis — «в добрый час», «при хороших предзнаменованиях»

B

  • Bacchum Nymphis temperare — «разбавлять вино водой»
  • Barba non facit philosophum — «борода не делает философом»
  • Barbam video, sed philosophum non video — «вижу бороду но не вижу философа» (ср.: «борода не прибавляет ума»)
  • Barbarus hic ego sum, quia non intelligor ulli — «варваром я здесь кажусь, потому что никто меня не понимает»
  • Beata stultica — «блаженная глупость»
  • Beatae plane aures, quae non vocem foris sonantem, sed intus auscultant veritatem docentem — «истинно блаженны уши, внимающие не голосу, звучащему на площадях, но голосу, в тиши учащему истине»
  • Beati pauperes spiritu — библ. «блаженны нищие духом»
  • Beati possidentes — «счастливы обладающие»
  • Beatudio non est virtutis praemium, sed ipsa virtus — «блаженство не есть награда за добродетель, но сама добродетель»
  • Beatus ille, qui procul negotiis — «блажен тот, кто вдали от дел»
  • Bella matribus detestata — «войны, матерям ненавистные»
  • Bellum internecivum — «война до истребления»
  • Bellum omnium contra omnes — «война всех против всех»
  • Bene dignoscitur, bene curatur — «хорошо распознаётся — хорошо вылечивается»
  • Bene misceatur — мед. «хорошо смешать»
  • Bene placito — «по доброй воле», «мирно», «кротко»
  • Bene qui latuit, bene vixit — «благо, кто хорошо прожил в счастливом отдалении»
  • Bene tritum — мед. «хорошо растереть»
  • Bene valete — «будьте здоровы»
  • Benevole lector — «благосклонный читатель»
  • Benevolentiae captande causa — «для снискания благоволения»
  • Bestiolae, quae unum tantum diem vivunt — «создания, живущие только один день» (о переходящих пустяках)
  • Biblia pauperum — «библия бедных (неграмотных)»
  • Bibliothecae scriptorum — собрание текстов древних авторов
  • Bis dat qui cito dat — «дважды даёт, кто даёт скоро»
  • Bis repetitia placent — «повторённое дважды понравится»
  • Bona adventica — прав. благоприобретённое имущество, в отличие от полученного по наследству
  • Bona dicta — «поучительные слова», «остроты»
  • Bona fama divitiis est potior — «добрая слава лучше богатства»
  • Bona fide — «добросовестно», «чистосердечно», «простодушно», «доверчиво»
  • Bona fides — прав. «добрые услуги»
  • Bona hereditaria — прав. «наследуемое имущество»
  • Bona mente — «с добрыми намерениями (умыслом)»
  • Bona opinio homini tuttior pecunia est — «добрая слава надёжнее денег»
  • Bona venia vestra — «с вашего позволения»
  • Bonae fidei possesio — прав. «добросовестное владение»
  • Boni homines — прав. «добрые люди»
  • Bonis auspiciis — «с хорошим предзнаменованием», «в добрый час»
  • Bono modo — «хорошим способом»
  • Bono sensu — «в хорошем смысле»
  • Bonum publicum — «общественная польза»
  • Bonum vinum lactificat cor hominus — библ. «доброе вино веселит сердце человеческое»
  • Bonus eventus — «счастливая участь»
  • Bonus ordo — «хороший порядок»
  • Bonus pater familias — «хороший отец семейства»
  • Bonus ver semper tiro est — «порядочный (честный) человек всегда остаётся новичком» (употр. в знач.: добряка легко провести)
  • Breves vibrantesque sententiae — «те сентенции блещут, которые кратки»
  • Brevi manu — «короткой рукой» (употр. в знач.: без проволочек, быстро, скоро)
  • Brevis esse laboro, obscurus fio — «стараюсь быть кратким, делаюсь тёмным (непонятным)»
  • Bruta fulmina — «пустые угрозы»

C

Ca

  • Cacatum non est pictum — «нагажено — не нарисовано» (не одно и то же; «стриженое — не брито»)
  • Cadit quaestio — «вопрос отпадает»
  • Cadmea victoria — «победа Кадма» (победа дорогой ценой)
  • Caelo tonantem credidimus Jovem Regnare — «гром с неба убеждает нас в царствовании Юпитера» (о чьей-либо силе догадываются только после ударов, которыми она поражает)
  • Caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt — «Небо, не душу меняют те, кто через море уходит» (цитата из эпистол Горация (1,11,27))
  • Caesar ad Rubiconem — «Цезарь перед Рубиконом» (о человеке, готовом принять важное решение)
  • Caesar citra Rubiconem — «Цезарь по ту сторону Рубикона» (о человеке, в результате смелого шага сделавшем важное дело)
  • Caesarem licet stantem mori — «Цезарю дано показать, как надо умирать»
  • Caesarem vehis Caesarisque fortunam — «Цезаря везёшь и его судьбу»
  • Caesar non supra grammaticos — «Цезарь не выше грамматиков» (соблюдение грамматических правил обязательно для каждого, в том числе и Цезаря)
  • Caetera activitati — «в остальном действовать [по усмотрению]»
  • Caetera desiderantur — «об остальном остаётся желать» (о законченном, но неполном труде, не до конца выполненном исследовании)
  • Caetera desunt — «остального недостаёт» (помета на неоконченных рукописях)
  • Calamitas virtutis occasio — «бедствие — пробный камень доблести»
  • Callida junctura — «искусное соединение»
  • Calumniare audacter, semper aliquid haeret — «клеветать следует дерзко, тогда что-нибудь всегда прилипнет»
  • Calvitium non est vitium sed prudentiae judicium — «лысина не порок, а свидетельство мудрости»
  • Camera clara — «светлая камера» (приспособление для проецирования непрозрачных картин)
  • Camera lucida — призматический прибор, приспособление для рисования и черчения
  • Camera obscura — «тёмная камера» (прибор в виде ящика с линзой, через которую проходит свет и даёт на противоположной стенке перевёрнутое изображение)
  • Camica santa — «святая рубаха» (о рубашках, носимых гаррибальдийцами)
  • Candidior lacte — «белее молока»
  • Canina facundia — «собачье красноречие»
  • Canis a non canendo — «поющей [названа собака] потому, что она не поёт» (о нелепом, безосновательном наименовании)
  • Cantabit vacuus coram latrone viator — «не имеющий багажа путник поёт даже и повстречав разбойника»
  • Capitis deminutio — прав. «потеря гражданских прав»
  • Captatio benevolentiae — «заискивание чьего-либо расположения»
  • Caput atro carbone notatum — «тяжела участь опозоренного»
  • Caput mortuum — «мёртвая голова» (о чём-либо, лишённом смысла, содержания)
  • Caput mundi — «голова мира» (о Риме)
  • Caput orbi — «голова мира» (о Риме)
  • Caritas humani generis — «милосердие к роду человеческому»
  • Carmen famosum — «позорящий (порочащий) стих»
  • Carmen horrendum — «песнь, наводящая ужас»
  • Carmina nulla canam — «не буду слагать стихов»
  • Caro est qui securis est — «кто с топором, тот и с мясом»
  • Carpe angelum — «лови вестника» (спеши узнать новости)
  • Carpe diem — «лови день», «лови момент»
  • Carpent tua poma nepotes — «пожнут твои плоды внуки»
  • Carthago delenda est — «Карфаген должен быть разрушен»
  • Casta est quam nemo rogavit — «целомудренна та, которой никто не домогался»
  • Castis omnia casta — «для непорочного всё непорочно»
  • Casum sentit dominus — прав. «хозяин сам несёт ответственность за случайную гибель вещи»
  • Casus a nullo praestantur — прав. «за случай никто не несёт ответственности»
  • Casus belli — «случай [для] войны»
  • Casus conscietiae — прав. «обстоятельства осведомлённости»
  • Casus foederis — «случай договора»
  • Casus incurabilis — «неизлечимый случай»
  • Catena scientiarum — «цепь наук» (обо всех науках как целом)
  • Causa activa — лог. «действующая причина»
  • Causa bibendi — «повод для выпивки» (причина попойки)
  • Causa causalis — «причина причин» (главная причина)
  • Causa civilis — прав. «повод для гражданского [судебного спора]»
  • Causa criminalis — прав. «повод к обвинению»
  • Causa efficiens — лог. «побудительная причина», «движущая сила»
  • Causa essendi — лог. «причина бытия (существования)»
  • Causa finalis — лог. «конечная (целевая) причина»
  • Causa finita est — «дело кончено», «вопрос решён»
  • Causa formalis — лог. «формальная причина»
  • Causa irae — «причина гнева (раздражения)»
  • Causa justa — «уважительная причина»
  • Causa materialis — лог. «материальная причина»
  • Causa naturalis — лог. «естественная причина»
  • Causa occasionalis — лог. «случайная причина»
  • Causa prima — лог. «первая причина»
  • Causa principalis — лог. «главная причина»
  • Causa privata — «частное дело»
  • Causa proxima, non remota spectatur — прав. «ближайшая, а не отдалённая причина принимается во внимание»
  • Causa sine qua non — «непременное условие»
  • Causa sufficiens — лог. «достаточная причина»
  • Causa sui — филос. «причина самого себя» (первопричина)
  • Cautio judicatum solvi — прав. «обеспечение исполнения решения»
  • Cave canem — «берегись собаки»
  • Cave hominem unius libri — «опасайся человека одной книги» (того, кто знает хоть и немногое, но основательно)
  • Cave ne cadas — «берегись, чтоб не упасть»
  • Caveant consules! — «пусть консулы будут бдительны»

Ce-Cl

  • Cedant arma togae — «пусть оружие уступит тоге» (пусть война отступит перед миром)
  • Cedo majori — «уступаю старшему»
  • Censor morum — «суровый блюститель нравов» (иронично)
  • Certa de causa — «по определённой причине»
  • Certa viriliter sustine patienter — «бороться по-мужски, с терпением и выносливостью»
  • Cessante causa, cessat effectus — «с прекращением причины прекращаются и эффекты»
  • Cessio bonorum — прав. «передача имущества доверителю»
  • Ceteris paribus — «при прочих равных условиях»
  • Ceterum censeo — «впрочем, полагаю»
  • Charta non erubescit — «бумага не краснеет»
  • Cibus, onus et virga asino — «ослу нужны пища, груз и кнут»
  • Circulus in probando — лог. «круг в доказательства»
  • Circulus vitiosus — лог. «порочный круг»
  • Citato loco — «в приведённом месте» (об источнике цитирования)
  • Citius, altius, fortius! — «Быстрее, выше, сильнее!»
  • Cito citissimo — «как можно скорее»
  • Civiliter mortui — прав. «в состоянии гражданской смерти» (лишённым прав)
  • Civis Romanus sum — «я — римский гражданин»
  • Civitas dei — «град божий»
  • Clara pacta, boni amici — «при отчётливых взаимоотношениях прочнее дружба»
  • Clari viri — «светлые личности»
  • Claris verbis — «ясно изложить»
  • Classicus scriptor — «классический писатель»
  • Classicus testis — прав. «надёжный свидетель»
  • Claudite jam rivos, sat prata biberunt — «закройте же источники, луга напитались довольно» (иронично «пора кончать»)
  • Clausula rebus sic stantibus — прав. «сохраниение силы договора при неизменности общей обстановки»
  • Cloaca maxima — «великая помойная яма» (сначала буквально — о наибольшей канализационной трубе, потом переносно — о большом городе как скопище разврата)

Co

  • Codex chartaceus — «старинная рукопись» (написанная на бумаге)
  • Codex manuscriptus — «старинная рукопись»
  • Codex rescriptus — палимпсест
  • Coeli lumen — «небесный свет»
  • Cogita et visa — «замыслы и намерения»
  • Cogitationum poenam nemo luit — прав. «никого не наказывают за мысли»
  • Cogito ergo sum — «мыслю, следовательно, существую»
  • Cognata vocabula rebus — «слова, соответствующие поступкам»
  • Cognatio spiritualis — «духовное сродство»
  • Coincidencia oppositorum — лог. «совпадение противоречий»
  • Collegium musicum — камерный оркестр старинной музыки
  • Collegium privatum — «частные лекции» (с небольшим числом слушателей)
  • Collegium publicum — «публичные лекции»
  • Colluvies gentium — «скопление племён»
  • Columnae Herculis — «Геркулесовы столбы» (употр. в. знач.: «крайние пределы чего-либо»)
  • Commentarius perpetuus — «сплошное текстуальное толкование»
  • Commodum possessionis — прав. «общее владение»
  • Commodum publicum — прав. «общее благо»
  • Commotio cerebri — прав. возбуждённое состояние под влиянием гнева
  • Communa bonorem — «общность имущества»
  • Communis opinio — «общее мнение»
  • Comoedia enim deteriores, tragoedia maliores, quam nunc sunt imitari conantur — «комедия имеет намерение изображать людей худших, а трагедия — лучших, чем существующие»
  • Comoedia togata — драма с римским сюжетом
  • Compelle intrate — библ. «убеди прийти»
  • Compesce mentem — «сдерживай гнев»
  • Compos mentis — прав. «в здравом уме»
  • Compos sui — прав. «в полном сознании»
  • Conclamatum est — «всё кончено», «всё погибло»
  • Concordet sermo cum vitā — «пусть речь соответствует жизни»
  • Concordia discors — «согласие противоречий»
  • Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur — «в гармонии маленькие вещи растут, в контрасте самые большие испаряются»
  • Condicio sine qua non — «условие, без которого нет»
  • Conditio suspensiva — прав. «сомнительное условие»
  • Confessus pro judicato habetur — прав. «сознавшийся считается осуждённым»
  • Confiteor solum hoc tibi — библ. «исповедаюсь только тебе»
  • Consensus facit nupitas — прав. «согласие создаёт брак»
  • Consensus gentium — «согласие народов»
  • Consensus omnium — «общее согласие»
  • Consequentia non valet — лог. «последовательность не имеет силы» (заключение неверно)
  • Consilio manuque — «советом и содействием»
  • Consilium abeundi — предложение покинуть место работы или обучения
  • Consortium omnis vitae — прав. «содружество на всю жизнь»
  • Consuetudo altera natura — «привычка — вторая натура»
  • Consummatum est! — библ. «Свершилось!»
  • Consumor aliis inserviendo — «изнуряю себя, работая на благо других»
  • Contra bonos mores — «против добрых нравов»
  • Contra Gracchos Tiberim habemus — «против Гракхов у нас есть Тибр»
  • Contra jus et fas — «против закона и справедливости»
  • Contra tabulas — «против таблиц» (вопреки документам)
  • Contra rationem — «вопреки здравому смыслу»
  • Contra contrariis curantur — «противное излечивается противным»
  • Contra spem spero — «без надежды надеюсь»
  • Contra vim mortis non est medicamen in hortis — «Против силы смерти в садах нет лекарств»
  • Contradictio in adjecto — «противоречие в определении»
  • Contradictio in contrarium — лог. «выведение (объяснение) от противоположного»
  • Contradictio in re — лог. «противоречие в существе» (нелепость)
  • Contradictio simptomatum — мед. «противоречивость в симптомах»
  • Contraria sunt complementa — «противоположности дополняют друг друга»
  • Contumacia cumulat poenam — прав. «упорство усугубляет наказание»
  • Coram arbitris — прав. «в присутствии свидетелей»
  • Coram hominibus — «перед людьми»
  • Coram publico (populo) — «при народе», «всенародно»
  • Cornu copiae — «рог изобилия»
  • Corpora non agent nisi soluta — «тела не действуют, если не растворены»
  • Corpus delicti — «тело преступления» (улики; состав преступления)
  • Corpus Domini — христ. «тело Го́спода»
  • Corpus juris — прав. «свод законов»
  • Corpus juris civilis (romani) — прав. кодекс Юстиниана
  • Corpus simbioticum — «сожительство индивидов» (народ)
  • Corpus solidum — «осязаемое тело»
  • Corpus vile — дешёвый организм, используемый для опытов в биологии и медицине
  • Correctis, corrigendis, imprimatur — «поправить, выправить, печатать»
  • Corruptio optimi pessima — «хуже всего — портить лучшее»
  • Corruptissima re publica plurimae leges — «чем хуже государство, тем больше в нём законов»
  • Corvus corno oculos non eruit — «ворон ворону глаза не выклюет»

Cr-Cy

  • Crambe repetita — «подогретая капуста» («старая история», «та же песенка»)
  • Crassa ignorantia — «совершенное неведение»
  • Crassa Minerva — «просто», «грубовато», «упрощённо»
  • Credo quia absurdum — «верую, ибо абсурдно»
  • Credendo vides — «уверовав, увидишь»
  • Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crescit — «растёт любовь к деньгам по мере того, как растёт само богатство»
  • Crimen laesae majestatis — прав. преступление, состоящее в оскорблении знатной особы; серьёзнейшее преступление
  • Crimine ab uno disce omnes — «по одному суди о других»
  • Cui bono? — «кому на пользу?», «в чьих интересах?», «кому нужно?»
  • Cui podest malum? — «кому полезно зло?», «в чьих интересах совершено зло?»
  • Cujus regio, ejus lingua — «какая страна, такой и язык»
  • Cujusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare — «каждому человеку свойственно заблуждаться, но оставаться при заблуждении никому не следует, кроме безрассудного»
  • Culpa fictia — прав. «притворная вина»
  • Culpa in eligendo — прав. «вина в выборе»
  • Culpa in inspiciendo — прав. «вина в недосмотре»
  • Culpa lata — «грубая ошибка»
  • Culpa lata dolo camparatur — прав. «грубая небрежность приравнивается к умыслу»
  • Culpa lata dolo proxima est — прав. «грубая небрежность очень близка к умыслу»
  • Culpa levis — «лёгкая вина»
  • Culpa poena par esto — «наказание должно соответствовать вине»
  • Cum deo — «с Богом»
  • Cum eximia laude — «с высшей похвалой», «с отличием»
  • Cum figuris — «с рисунками»
  • Cum grano salis — «с крупинкой соли» (иронически; осмотрительно; с преувеличением)
  • Cum hoc non est propter hoc — лог. «после этого не значит, что из-за этого»
  • Cum moriar, medium solvar et inter opus — «я хочу, чтобы смерть застигла меня за работой»
  • Cum notis variorum scriptorum — «с примечаниями разных авторов»
  • Cum principia negante non est disputandum — «с отрицающим основы незачем и спорить»
  • Cum quodam fastidio — «несколько брезгливо»
  • Cum res unimum occupavere verba ambiunt — «слова приходят, если предмет [рассказа] наполняет душу»
  • Cum tempore — на четверть часа позже указанного времени (о допустимом времени опоздания профессора на лекцию)
  • Cum tot sustineas et tanta negotia solus — «когда всё держится тобой и столько дел свершаешь ты один»
  • Cum vota consultiva — «с правом совещательного голоса»
  • Cuncta supercilio moventis — «колеблющий мир нахмуриванием бровей» (о Юпитере)
  • Cunctando restituit rem — «промедлением спас положение (дело)»
  • Cupiditas rerum novarum — «сильное желание невиданных вещей»
  • Cupio omnia, quae vis — «желаю тебе исполнения желаний»
  • Cura te ipsum — «исцели себя сам»
  • Curae leves loquuntur, ingentes stupent — «только малая печаль говорит, большая — безмолвна»
  • Currente calamo — «беглым пером» (наспех и непродуманно)
  • Curriculum vitae — «жизнеописание»
  • Cursus honorum — «путь [к занятию] высшей должности»
  • Custodia honesta — прав. домашний арест
  • Custos morum — «блюститель нравственности»
  • Cymini sectores — «расщепляющие тминные зёрна» (о вдающихся в излишние тонкости)

D

Da-De

  • Damnant quod non intelligunt — «осуждают, потому что не понимают»
  • Damnatio ad bestias — «предание зверям» (вид смертной казни)
  • Damnatio memoriae — «проклятие памяти»
  • Damnatus est — прав. «достоин осуждения», «признан виновным»
  • Damnosa quid non imminuit dies? — «что не изменит губительное время?»
  • Damnum emergens — прав. «очевидный ущерб»
  • Damoclis gladius — «Дамоклов меч»
  • (Timeo) Danaos et dona ferentes — «Боюсь данайцев, даже дары приносящих.»
  • Dat census honores — «почести приносят доходы»
  • Dat veniam corvis, vexat censura columbas — «ворон щадят, голубей терзают» (что сходит с рук ворам, за то воришек бьют)
  • Date obolum Belisario — «дай обол Велизарию» (помоги гонимому судьбой)
  • De arte poetica — «искусство поэзии»
  • De capsula totae — «целиком из шкатулки» (щёгольски одетый, с иголочки)
  • De facto — «фактически»
  • De jure — «юридически»
  • De gustibus non est disputandum — «о вкусах не спорят»
  • De lana caprina rixari — «спорить о пустяках»
  • De lege ferenda — «с точки зрения желательного (необходимого) закона»
  • De lege lata — «с точки зрения действующего закона»
  • De mare ad mare — «от моря до моря»
  • De minimis non curat lex — «закон не заботится о мелочах»
  • De mortius aut bene, aut nihil — «о мёртвых либо хорошо, либо ничего»
  • De mortuis et absentibus nihil nisi bene — «о мёртвых и отсутствующих ничего, кроме хорошего»
  • De nihilo nihil — «из ничего ничего [не бывает, не получится]»
  • De nomine — «по формальному основанию»
  • De omni re scibili et quibusdam aliis — «обо всём, что можно знать, да и ещё кое о чём»
  • De omnibus dubito — «во всём сомневаюсь»
  • De possibili et impossibili — «о возможном и невозможном»
  • De principiis non est disputandum — «о принципах не спорят»
  • De profundis — «из глубины»
  • De quo fabula narratur — «[тот], про кого басня рассказывается»
  • De rerum natura — «о природе вещей»
  • De se ipso modifice, de aliis honorifice — «себя самого умаляй, других возвеличивай»
  • De stercore Ennii — «из навоза Энния»
  • De visu et auditu — «глазами очевидца и слухом собеседника»
  • Decies repetitia placebit — «десять раз повторённое понравится»
  • Decipimur specie recti — «мы обольщаемся видимостью хорошего»
  • Debellare superbos — «подавлять гордыню, непокорных»
  • Deductio ad absurdum — «доказательство от противного»
  • Definitio fit per genus et differentiam specificam — лог. «определение состоит из указания рода и его отличительных признаков»
  • Dei gratia — «божьей милостью»
  • Delegatus non potest delegare — «делегированный не может делегировать»
  • Delicta carnis — прав. членовредительство
  • Delicta facti permanentis — прав. «преступления, оставляющие после себя следы»
  • Delicta facti transeuntis — прав. «преступления, не оставляющие после себя следов»
  • Delectabile tempus! — «весёлое время!»
  • Delictum commissionis — прав. «преступление действием (поступком)»
  • Delictum communi juris — прав. преступление, заключающееся в обнародовании фактов, позорящих честь кого-либо
  • Delictum omissionis — прав. «преступление бездействием»
  • Delirium furens — мед. «буйное помешательство»
  • Delirium tremens — мед. белая горячка
  • Dementia praecox — мед. «детское слабоумие»
  • Dementia senilis — мед. «старческое слабоумие»
  • Demonstratio ad oculos — прав. «очевидное доказательство»
  • Dente lupus, cornu taurus petit — «волк зубами, бык рогами угрожает» (каждый по-своему защищается)
  • Dente superbo — «пренебрежительным зубом» (с пренебрежением)
  • Dentibus albis — «белыми зубами» (характеристика насмешливой, но не ядовитой сатиры)
  • Deo ignoto — библ. «невдомому богу»
  • Deos manes placari victimis humanis — «тени умерших требуют умилостивления богов человеческими жертвами»
  • Desideria carnis — «плотские желания»
  • Desinit in piscem mulier formosa superne — «прекрасная сверху женщина оканчивается рыбьим хвостом» (конец не соответствует началу)
  • Destruam et aedificabo — библ. «разрушу и воздвигну»
  • Deus conservat omnia — «Бог сохраняет всё»
  • Deus ex machina — «бог из машины»
  • Deus vult — «этого хочет Бог»

Di-Du

  • Di meliora — «лучших дней» (всего хорошего)
  • Diagnosis ex juvant bus — мед. «диагностика на основании пользы от лечения»
  • Diagnosis ex observatione — мед. «диагностика посредством наблюдения»
  • Dicendo de cibis dicendum est de moribus — «сказав о пище, скажем и о нравах»
  • Dicis causa — «ради формы» (из любви к форме)
  • Dicis gratia — «для видимости»
  • Dictum factum — «сказано — сделано»
  • Dictum sapienti sat est — «умному сказанного достаточно»
  • Dies diem docet — «день учит день»
  • Dies interpellat pro homine — прав. «день напоминает вместо человека» (при календарном сроке напоминание не обязательно)
  • Differentia specifica — лог. «видовое отличие» (характерная особенность, отличительный признак)
  • Difficile est proprie communia dicere — «трудно хорошо выразить общеизвестные вещи» (Гораций)
  • Difficile est satyram non scribere — «трудно не писать сатир»
  • Digitus dei est hic! — «это перст божий!» (такова судьба)
  • Dignus est intrare — «достоин войти»
  • Dii minorum gentium — «менее важные боги» (о второстепенных талантах, деятелях)
  • Diligentia qualem diligentissimus pater familias abhibet — прав. «осмотрительность, равная осмотрительности рачительного хозяина»
  • Diligentia quam im rebus suis — прав. «рачительность как о собственных делах»
  • Diluvii testis — «свидетель потопа» (лицо архаических взглядов)
  • Dimidium animae meae — «половина моей души»
  • Dimidium facti, qui соeрit, habet — «начало — половина дела»
  • Dira necessitas — «жестокая необходимость»
  • Dis manibusque sacrum — «богам и теням умерших приношение»
  • Disjecta membra — «разрозненные части»
  • Displicuit nasus tuus — «нос твой не понравился» (употр. для характеристики безосновательной придирки)
  • Diurna manu nocturnaquae — «днём и ночью»
  • Divide et impera — «разделяй и властвуй»
  • Divinum opus sedare dolorem — «божественное дело — успокаивать боль»
  • Dixi — «я сказал» (я сказал всё, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументах)
  • Dixi et animam levavi — «сказал, и на душе стало легче»
  • Dixi et animam meam salvavi — «сказал и [тем самым] спас свою душу» (я предупредил, и совесть моя спокойна)
  • Do manus — «даю руки» (ручаюсь)
  • Do ut des — «даю, чтобы [ты] дал»
  • Do ut facias — «даю, чтобы [ты] сделал»
  • Docendo discimus (discitur) — «обучая, мы учимся»
  • Dolendi modus, timendi non item — «только для печали есть граница, а для страха — никакой»
  • Dolus malus — прав. «злой умысел»
  • Domi sedet lanam ducit — «сидела дома, пряла шерсть» (об образе жизни римской матроны)
  • Domina omnium scientiarum — «властительница всего — наука»
  • Dominium bonitarium — прав. «право пользования»
  • Dominus et deus noster sic fueri iubet — «так повелевает наш господин и бог» (о приказе влиятельного или (иронически) слишком много о себе воображающего человека)
  • Dominus litis — прав. распорядитель судебного процесса
  • Don gratuit — «добровольный дар» (подать духовенства государственной власти)
  • Donec eris felix, multos numerabis amicos — «счастлив пока ты будешь, друзей насчитаешь ты много»
  • Donum didacticum — «дидактический дар»
  • Dramatis personae — «действующие лица»
  • Duae res longe sunt difficillimae — lexicon scribere et grammaticam — «два дела особенно трудны — это писать словарь и грамматику»
  • Dubia plus torquent mala — «мучительнее всего неизвестность»
  • Ducunt volentem fata, nolentem trahunt — «желающего [идти] судьба ведёт, не желающего — тащит»
  • Dulce est desipere in loco — «приятно вовремя (у места) подурачиться»
  • Dulce et decorum est pro patria mori — «приятно и почётно умереть за родину»
  • Dulce laudari a laudato viro — «приятна похвала достойного человека»
  • Dulcis fumus patriae — «сладок дым отечества»
  • Dum docemus, discimus — «пока учим, учимся»
  • Dum spiro spero — «пока дышу, надеюсь»
  • Dum vivimus vivamus — «пока живётся, будем жить»
  • Duo quum faciunt idem, non est idem — «когда двое делают то же самое, это уже не то же самое»
  • Duobus certantibus tertius gaudet — «когда двое дерутся, третий радуется»
  • Dura lex sed lex — «закон суров, но это закон»

E

  • E pluribus unum — «из многих — единое».
  • Ecce homo — «се человек».
  • Edimus ut vivamus, non vivimus ut edamus — «мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть»
  • Ego cogito ergo sum — «я мыслю, значит я существую»
  • Elegantia juris — «юридическая тонкость»
  • Ens causa sui — быть причиной себя
  • Equus Troianus — «троянский конь» (коварный подарок)
  • Epicuri de grege porcus — «поросёнок из стада Эпикура»
  • Ergo — «вследствие этого», «поэтому», «а потому», «следовательно», «итак»
  • Errare humanum est — «человеку свойственно ошибаться»
    • Errare humanum est sed stultum est in errore perseverare — «человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в ошибке»
  • Est avis in dextra, melior quam quattuor extra — «лучше синица в руках, чем журавль в небе»
  • Et cetera — «и другие»
  • Et gaudium et solatium in litteris — «и радость, и утешение в науках» (Плиний Младший)
  • Et tu, Brute? — «и ты, Брут?»
  • Ex abrupto — «внезапно», «экспромтом»
  • Ex aequo et bono — «по справедливости»
  • Exceptio probat regulam in casibus non exceptis — «исключение подтверждает правило в не исключительных ситуациях»
  • Exempli gratia — «например»
  • Excitare fluctus in simpulo — «поднимать бурю в ковшике»
  • Ex cathedra — «с кафедры» (то есть говорить нравоучительным тоном, авторитетно, непререкаемо)
  • Ex officio — «по должности»
  • Ex libris — «из книг»
  • Ex nihilo nihil fit — «из ничего ничто не происходит»
  • Ex ungue leonem — «по когтям узнают льва»
  • Excudent alii spirantia mollius aera — «другие искуснее выкуют живые изваяния из бронзы» (каждый должен заниматься своим делом)
  • Experimentum crucis — «опыт креста»

F

  • Faber est suae quisque fortunae — «каждый сам кузнец своей судьбы»
  • Fac fideli sis fidelis — «будь верен тому, кто верен (тебе)».
  • Facta, non verba — «деяния, не слова».
  • Fatum — «судьба», «рок»
  • Falax species rerum — «наружность вещей обманчива»
  • Feci quod potui, faciant meliora potentes — «я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше»
  • Fecit — «сделал» (надпись на картинах после подписи)
  • Ferro Ignique — Огнём и мечом
  • Festina lente — «спеши медленно»
  • Fiat iustitia, et pereat mundus! — «пусть погибнет мир, но восторжествует правосудие!»
  • Fiat lux! — «да будет свет!»
  • Fidei defensor — «защитник веры»
  • Fidelis et fortis — «верный и смелый»
  • Forum delicti — «место преступления»
  • Fortis imaginatio generat casum — «Сильное воображение создаёт событие»
  • Fuimus Troes, fuit Ilium — «были мы троянцами, был Илион»
  • Furor Teutonicus — «тевтонская ярость»
  • Furtum manifestum — «явная кража»

G

  • Genius loci — «гений места»
  • Gutta cavat lapidem «капля долбит камень». (Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo — «капля долбит камень не силой, а частым попаданием». Овидий.)

H

  • Habeas corpus — «должен иметь [с собой] тело»
  • Habemus Papam — «у нас есть Папа»
  • Hannibal ante portas — «Ганнибал у ворот» (указание на близкую опасность; аналог «враг у ворот»)
  • Heu quam est timendus qui mori tutus putat — «Тот страшен, кто за благо почитает смерть»
  • Hic locus est ubi mors gaudet succurrere vitae — «вот место, где смерть охотно помогает жизни»
  • Hic et nunc — «Здесь и сейчас»
  • Homo homini lupus est — «человек человеку волк»
  • Homo Sapiens non urinat in ventum — «человек разумный не мочится против ветра»
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto — «я человек, и ничто человеческое мне не чуждо» (Теренций)
  • Honores mutant mores, sed raro in meliores — «почести меняют нравы, но редко к лучшему»
  • Honoris causa — «ради почёта»
  • Horribile dictu — «страшно сказать»

I

  • Ibi semper est victoria, ubi concordia est — «Там всегда есть победа, где есть согласие»
  • Ibi victoria, ubi concordia — «Там победа, где согласие»
  • Ibidem — «там же»
  • Idem per idem — «то же посредством того же»
  • Id est — «то есть»
  • In bonus veritas — «истина в добре»
  • Iesus Nazarenus, Rex Iudaeorum — «Иисус Назарянин, Царь Иудейский»
  • Igni et ferro — «огнём и железом»
  • Ignoramus et ignorabimus — «не знаем и не узнаем»
  • Ignorantia non excusat — «незнание не оправдывает» или «Ignorantia non est argumentum» — незнание не довод
  • Ignoratio elenchi — «подмена тезиса»
  • Ignorantia non est argumentum — «не знание — не довод»
  • Imago animi vultus est — «лицо — зеркало души»
  • Imperare sibi maximum imperium est — «власть над собой — высшая власть»
  • In absentia — «в отсутствие»
  • In camera — «в кабинете»
  • In coena domini — «за трапезой Господней»
  • In contumaciam — «в ответ на упорство»
  • In corpore — «в полном составе»
  • Indignus qui inter mala verba — «позорно жить среди сквернословия»; «недостойный тот, кто живёт среди сквернословия»
  • In dubio pro reo — «сомнение толкуется в пользу обвиняемого»
  • In flagrante delicto — «в пылающем преступлении»
  • In hoc signo vinces — «под этим знаменем ты победишь»
  • Injuria realis — «оскорбление действием»
  • Injuria verbalis — «оскорбление словом»
  • In memoriam — «на память»
  • In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti — «во имя Отца, и Сына, и Святого Духа»
  • In pricipio erat verbum — «в начале было слово»
  • In silico — «в кремнии»
  • In situ — «на месте»
  • Invia est in medicina via sine lingua latina — «непроходим в медицине путь без латинского языка»
  • In vino veritas — «истина в вине»
  • Inutile terrae pondus — «бесполезное бремя земли»
  • Ipse dixit — «сам сказал»
  • Ipso facto — «в силу самого факта»
  • Iura novit curia — «суд знает законы»
  • Ira furor brevis est — «Гнев — кратковременное безумие»
  • Ira odium generat, conordia nutrit amorem — «гнев рождает ненависть, согласие питает любовь»
  • Is fecit cui prodest — «сделал тот, кому выгодно»

J

  • Jamque opus exegi quod nec Jovis ira, nec ignis, nec poterit ferrum, nec edax abolere vetustas — «уже закончил произведение, которое не сможет уничтожить ни гнев, ни огонь, ни меч Юпитера, ни опустошающая старость»
  • Judex damnatur, cum nocens absolvitur — «судья, оправдывающий преступника, подлежит осуждению»; «оправданный виновный — преступен судья»
  • Juris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere — «предписания закона сводятся к следующему: честно жить, не обижать других, каждому воздавать по заслугам»
  • Jus primae noctis — «право первой ночи»
  • Jus primae occupationis — «право первого захвата»
  • Jus sanguinis — «право крови»
  • Jus soli — «право земли»
  • Justitia regnorum fundamentum — «правосудие — основа государства»

L

  • Labor omnia vincit — «труд побеждает всё»
  • Lassata viris necdum satiata recessit — «ушла, утомлённая мужчинами, но всё ещё не удовлетворённая»
  • Laborare est orare — «Труд есть молитва»
  • Legum servi sumus ut liberi esse possimus — «мы — рабы законов, чтобы быть свободными» Цицерон
  • Letum non omnia finit — «со смертью не всё кончается» (смерть ещё не конец) Проперций
  • Lex specialis derogat generali — «специальный закон отменяет общий закон»
  • Lex talionis — принцип талиона
  • Liberum veto — «свободное вето»
  • Licentia poetica — «поэтическая вольность»
  • Littera scripta manet — «написанная буква остается» (аналог «рукописи не горят», «что написано пером — не вырубишь топором» и т. п.)
  • Locus regit actum — «место [совершения сделки] определяет [форму совершения] сделки»
  • Lorem ipsum — «[Стра]Дание само». Заголовок по умолчанию для текста по умолчанию
  • Longa manus calami — «перо руку удлиняет»
  • Lege artis — «по всем правилам искусства»
  • Lupus in fabilus — «лёгок на помине»
  • Lupus non mordet lupum — «волк не убьёт волка»
  • Lupus pil

Латинские выражения с транскрипцией и ударениями


 








Латинские пословицы и крылатые выражения с транскрипцией (транслитерацией) и ударениями

Ниже приводятся 170 латинских крылатых выражений и пословиц с транслитерацией (транскрипцией) и ударениями.

Знак ў обозначает неслоговой звук [у].

Знак гх обозначает фрикативный звук [γ], которому соответствует г в белорусском языке, а также соответствующий звук в русских словах Господи, ага и т. п.

Транслитерация (транскрипция) латинских слов онлайн здесь.

2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями здесь.

  1. A mari usque ad mare.
    [А ма́ри у́сквэ ад ма́рэ].
    От моря до моря.
    Девиз на гербе Канады.
  2. Ab ovo usque ad mala.
    [Аб о́во у́сквэ ад ма́ля].
    От яйца и вплоть до яблок, т. е. от начала и до конца.
    Обед у римлян начинался яйцами и заканчивался яблоками.
  3. Abiens abi!
    [А́биэнс а́би!]
    Уходя, уходи!
  4. Acta est fabŭla.
    [А́кта эст фа́буля].
    Представление окончено.
    Светоний в «Жизни двенадцати цезарей» пишет, что император Август в свой последний день спросил вошедших друзей, находят ли они, что он «хорошо сыграл комедию жизни».
  5. Alea jacta est.
    [А́леа я́кта эст].
    Жребий брошен.
    Употребляется в тех случаях, когда говорят о бесповоротно принятом решении. Слова, произнесенные Юлием Цезарем при переходе его войск через реку Рубикон, отделявшую Умбрию от римской провинции — Цизальпийской Галлии, т. е. Северной Италии, в 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, нарушив закон, по которому он в качестве проконсула мог командовать войском только за пределами Италии, возглавил его, оказавшись на территории Италии, и тем самым начал гражданскую войну.
  6. Amīcus est anĭmus unus in duōbus corporĭbus.
    [Ами́кус эст а́нимус у́нус ин дуо́бус корпо́рибус].
    Друг — это одна душа в двух телах.
  7. Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas.
    [Ами́кус Пля́то, сэд ма́гис ами́ка вэ́ритас].
    Платон мне друг, но истина дороже (Аристотель).
    Употребляется, когда хотят подчеркнуть, что правда превыше всего.
  8. Amor tussisque non celantur.
    [А́мор тусси́сквэ нон цэля́нтур].
    Любовь и кашель не скроешь.
  9. Aquĭla non captat muscas.
    [А́квиля нон ка́птат му́скас].
    Орел не ловит мух.
  10. Audacia pro muro habētur.
    [Аўда́циа про му́ро гхабэ́тур].
    Храбрость заменяет стены (досл.: храбрость имеется вместо стен).
  11. Audiātur et altĕra pars!
    [Аўдиа́тур эт а́льтэра парс!]
    Пусть будет выслушана и другая сторона!
    О беспристрастном рассмотрении споров.
  12. Aurea mediocrĭtas.
    [А́ўрэа мэдио́критас].
    Золотая середина (Гораций).
    О людях, которые в суждениях и поступках избегают крайностей.
  13. Aut vincĕre, aut mori.
    [Аўт ви́нцэрэ, аўт мо́ри].
    Или победить, или умереть.
  14. Ave, Caesar, moritūri te salūtant!
    [А́вэ, Цэ́зар, мориту́ри тэ салю́тант!]
    Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!
    Приветствие римских гладиаторов,
  15. Bibāmus!
    [Биба́мус!]
    <Давайте> выпьем!
  16. Caesărem decet stantem mori.
    [Цэ́зарэм дэ́цэт ста́нтэм мо́ри].
    Цезарю подобает умереть стоя.
  17. Canis vivus melior est leōne mortuo.
    [Ка́нис ви́вус мэ́лиор эст лео́нэ мо́ртуо].
    Живая собака лучше мертвого льва.
    Ср. с рус. пословицей «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».
  18. Carum est, quod rarum est.
    [Ка́рум эст, квод ра́рум эст].
    Ценно то, что редко.
  19. Causa causārum.
    [Ка́ўза каўза́рум].
    Причина причин (главная причина).
  20. Cave canem!
    [Ка́вэ ка́нэм!]
    Бойся собаки!
    Надпись на входе римского дома; употребляется как общее предостережение: будь осторожен, внимателен.
  21. Cedant arma togae!
    [Цэ́дант а́рма то́гэ!]
    Пусть оружие уступит место тоге! (Пусть на смену войне придет мир).
  22. Clavus clavo pellĭtur.
    [Кля́вус кля́во пэ́ллитур].
    Клин клином вышибается.
  23. Cognosce te ipsum.
    [Когно́сцэ тэ и́псум].
    Познай самого себя.
    Латинский перевод греческого изречения, начертанного на храме Аполлона в Дельфах.
  24. Cras melius fore.
    [Крас мэ́лиус фо́рэ].
    <Известно,> что завтра будет лучше.
  25. Cujus regio, ejus lingua.
    [Ку́йус рэ́гио, э́йус ли́нгва].
    Чья страна, того и язык.
  26. Curricŭlum vitae.
    [Курри́кулюм ви́тэ].
    Описание жизни, автобиография.
  27. Damnant, quod non intellĕgunt.
    [Да́мнант, квод нон интэ́ллегунт].
    Осуждают, потому что не понимают.
  28. De gustĭbus non est disputandum.
    [Дэ гу́стибус нон эст диспута́ндум].
    О вкусах не следует спорить.
  29. Destruam et aedificābo.
    [Дэ́струам эт эдифика́бо].
    Разрушу и построю.
  30. Deus ex machĭna.
    [Дэ́ус экс ма́хина].
    Бог из машины, т. е. неожиданная развязка.
    В античной драме развязкой служило появление перед зрителями из специальной машины бога, который помогал разрешиться сложной ситуации.
  31. Dictum est factum.
    [Ди́ктум эст фа́ктум].
    Сказано — сделано.
  32. Dies diem docet.
    [Ди́эс ди́эм до́цэт].
    Один день другой учит.
    Ср. с рус. пословицей «Утро вечера мудренее».
  33. Divĭde et impĕra!
    [Ди́видэ эт и́мпэра!]
    Разделяй и властвуй!
    Принцип римской завоевательной политики, воспринятый последующими завоевателями.
  34. Dixi et anĭmam levāvi.
    [Ди́кси эт а́нимам лева́ви].
    Сказал — и облегчил душу.
    Библейское выражение.
  35. Do, ut des; facio, ut facias.
    [До, ут дэс; фа́цио, ут фа́циас].
    Даю, чтобы ты дал; делаю, чтобы ты сделал.
    Формула римского права, устанавливающая правовые отношения между двумя лицами. Ср. с рус. выражением «Ты мне — я тебе».
  36. Docendo discĭmus.
    [Доцэ́ндо ди́сцимус].
    Обучая, мы учимся сами.
    Выражение происходит от высказывания римского философа и писателя Сенеки.
  37. Domus propria — domus optĭma.
    [До́мус про́приа — до́мус о́птима].
    Свой дом самый лучший.
  38. Dónec erís felíx, multós numerábis amícos.
    [До́нэк эри́с фэли́кс, мульто́с нумэра́бис ами́кос].
    Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей (Овидий).
  39. Dum spiro, spero.
    [Дум спи́ро, спэ́ро].
    Пока дышу, надеюсь.
  40. Duōbus litigantĭbus, tertius gaudet.
    [Дуо́бус литига́нтибус, тэ́рциус га́ўдэт].
    Когда двое ссорятся, третий радуется.
    Отсюда еще одно выражение — tertius gaudens ‘третий радующийся’, т. е. человек, выигрывающий от распри двух сторон.
  41. Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus.
    [Э́димус, ут вива́мус, нон ви́вимус, ут эда́мус].
    Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть (Сократ).
  42. Elephanti corio circumtentus est.
    [Элефа́нти ко́рио циркумтэ́нтус эст].
    Наделен кожей слона.
    Выражение употребляют, когда говорят о бесчувственном человеке.
  43. Errāre humānum est.
    [Эрра́рэ гхума́нум эст].
    Человеку свойственно ошибаться (Сенека).
  44. Est deus in nobis.
    [Эст дэ’ус ин но’бис].
    Есть в нас бог (Овидий).
  45. Est modus in rebus.
    [Эст мо́дус ин рэ́бус].
    Есть мера в вещах, т. е. всему есть мера.
  46. Etiám sanáto vúlnĕre, cícatríx manét.
    [Этиа́м сана́то ву́льнэрэ, ци́катри́кс манэ́т].
    И даже когда рана зажила, шрам остается (Публий Сир).
  47. Ex libris.
    [Экс ли́брис].
    «Из книг», экслибрис, знак владельца книги.
  48. Éxēgí monumént(um)…
    [Э́ксэги́ монумэ́нт(ум)…]
    Я воздвиг памятник (Гораций).
    Начало знаменитой оды Горация на тему бессмертия произведений поэта. Ода вызвала в русской поэзии большое количество подражаний и переводов.
  49. Facĭle dictu, difficĭle factu.
    [Фа́циле ди́кту, диффи́циле фа́кту].
    Легко сказать, трудно сделать.
  50. Fames artium magister.
    [Фа́мэс а́ртиум маги́стэр]
    Голод — учитель искусств.
    Ср. с рус. пословицей «Голь на выдумки хитра».
  51. Felicĭtas humāna nunquam in eōdem statu permănet.
    [Фэли́цитас гхума́на ну́нквам ин эо́дэм ста́ту пэ́рманэт].
    Человеческое счастье никогда не бывает постоянным.
  52. Felicĭtas multos habet amīcos.
    [Фэли́цитас му́льтос гха́бэт ами́кос].
    У счастья много друзей.
  53. Felicitātem ingentem anĭmus ingens decet.
    [Фэлицита́тэм ингэ́нтэм а́нимус и́нгэнс дэ́цэт].
    Великому духом подобает большое счастье.
  54. Felix criminĭbus nullus erit diu.
    [Фэ́ликс крими́нибус ну́ллюс э́рит ди́у].
    Никто не будет долго счастлив преступлениями.
  55. Felix, qui nihil debet.
    [Фэ́ликс, кви ни́гхиль дэ́бэт].
    Счастлив тот, кто ничего не должен.
  56. Festīna lente!
    [Фэсти́на ле́нтэ!]
    Спеши медленно (делай все не спеша).
    Одна из обычных поговорок императора Августа (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.).
  57. Fiat lux!
    [Фи́ат люкс!]
    Да будет свет! (Библейское выражение).
    В более широком смысле употребляется, если речь идет о грандиозных свершениях. Изобретателя книгопечатания Гуттенберга изображали держащим развернутый лист бумаги с надписью «Fiat lux!».
  58. Finis corōnat opus.
    [Фи́нис коро́нат о́пус].
    Конец венчает дело.
    Ср. с рус. пословицей «Конец — делу венец».
  59. Gaúdia príncipiúm nostrí sunt saépe dolóris.
    [Га́ўдиа при́нципиу́м ностри́ сунт сэ́пэ долё́рис].
    Радости часто являются началом нашей печали (Овидий).
  60. Habent sua fata libelli.
    ха́бэнт су́а фа́та либэ́лли].
    Книги имеют свою судьбу.
  61. Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur.
    хик мо́ртуи ви́вунт, гхик му́ти лёкву́нтур].
    Здесь мертвые живы, здесь немые говорят.
    Надпись над входом в библиотеку.
  62. Hodie mihi, cras tibi.
    ходиэ мигхи, крас тиби].
    Сегодня мне, завтра тебе.
  63. Homo doctus in se semper divitias habet.
    хо́мо до́ктус ин сэ сэ́мпэр диви́циас гха́бэт].
    Ученый человек в самом себе всегда имеет богатство.
  64. Homo homĭni lupus est.
    хо́мо гхо́мини лю́пус эст].
    Человек человеку волк (Плавт).
  65. Homo propōnit, sed Deus dispōnit.
    хо́мо пропо́нит, сэд Дэ́ус диспо́нит].
    Человек предполагает, а Бог располагает.
  66. Homo quisque fortūnae faber.
    хо́мо кви́сквэ форту́нэ фа́бэр].
    Каждый человек — творец своей судьбы.
  67. Homo sum: humāni nihil a me aliēnum (esse) puto.
    хо́мо сум: гхума́ни ни́гхиль а мэ алиэ́нум (э́ссэ) пу́то].
    Я человек: ничто человеческое, как я думаю, мне не чуждо.
  68. Honōres mutant mores.
    хоно́рэс му́тант мо́рэс].
    Почести изменяют нравы (Плутарх).
  69. Hostis humāni genĕris.
    хо́стис гхума́ни гэ́нэрис].
    Враг рода человеческого.
  70. Id agas, ut sis felix, non ut videāris.
    [Ид а́гас, ут сис фэ́ликс, нон ут видэа́рис].
    Поступай так, чтобы быть счастливым, а не казаться (Сенека).
    Из «Писем к Луцилию».
  71. In aquā scribĕre.
    [Ин а́ква скри́бэрэ].
    Писáть на воде (Катулл).
  72. In hoc signo vinces.
    [Ин гхок си́гно ви́нцэс].
    Под этим знаменем ты победишь.
    Девиз римского императора Константина Великого, размещенный на его знамени (IV в.). В настоящее время используется как торговый знак.
  73. In optĭmā formā.
    [Ин о́птима фо́рма].
    В наилучшей форме.
  74. In tempŏre opportūno.
    [Ин тэ́мпорэ оппорту́но].
    В удобное время.
  75. In vino verĭtas.
    [Ин ви́но вэ́ритас].
    Истина в вине.
    Соответствует выражению «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».
  76. Invēnit et perfēcit.
    [Инвэ́нит эт пэрфэ́цит].
    Изобрел и усовершенствовал.
    Девиз Французской Академии наук.
  77. Ipse dixit.
    [И́псэ ди́ксит].
    Сам сказал.
    Выражение, характеризующее позицию бездумного преклонения перед чьим-нибудь авторитетом. Цицерон в сочинении «О природе богов», цитируя это изречение учеников философа Пифагора, говорит, что он не одобряет манеры пифагорейцев: вместо доказательства в защиту мнения они словами ipse dixit ссылались на своего учителя.
  78. Ipso facto.
    [И́псо фа́кто].
    Самим фактом.
  79. Is fecit, cui prodest.
    [Ис фэ́цит, ку́и про́дэст].
    Сделал тот, кому выгодно (Луций Кассий).
    Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа (отсюда еще одно выражение judex Cassiānus ‘справедливый судья’), в уголовных процессах всегда ставил вопрос: «Кому выгодно? Кто от этого выигрывает?» Характер людей таков, что никто не хочет становиться злодеем без расчета и пользы для себя.
  80. Latrante uno, latrat statim et alter canis.
    [Лятра́нтэ у́но, ля́трат ста́тим эт а́льтэр ка́нис].
    Когда лает одна, тотчас же лает и другая собака.
  81. Legem brevem esse oportet.
    [Ле́гэм брэ́вэм э́ссэ опо́ртэт].
    Следует, чтобы закон был кратким.
  82. Littĕra scripta manet.
    [Ли́ттэра скри́пта ма́нэт].
    Написанная буква остается.
    Ср. с рус. пословицей «Что написано пером, то не вырубишь топором».
  83. Melior est certa pax, quam sperāta victoria.
    [Мэ́лиор эст цэ́рта пакс, квам спэра́та викто́риа].
    Лучше верный мир, чем надежда на победу (Тит Ливий).
  84. Memento mori!
    [Мэмэ́нто мо́ри!]
    Помни о смерти.
    Приветствие, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 г. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, и в переносном смысле — об угрожающей опасности или о чем-либо горестном, печальном.
  85. Mens sana in corpŏre sano.
    [Мэнс са́на ин ко́рпорэ са́но].
    В здоровом теле — здоровый дух (Ювенал).
    Обычно этим изречением выражают идею гармоничного развития человека.
  86. Mutāto nomĭne, de te fabŭla narrātur.
    [Мута́то но́минэ, дэ тэ фа́буля нарра́тур].
    Сказка рассказывается о тебе, изменено только имя (Гораций).
  87. Nec sibi, nec altĕri.
    [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
    Ни себе, ни другому.
  88. Nec sibi, nec altĕri.
    [Нэк си́би, нэк а́льтэри].
    Ни себе, ни другому.
  89. Nigrius pice.
    [Ни́гриус пи́цэ].
    Чернее дегтя.
  90. Nil adsuetudĭne majus.
    [Ниль адсвэту́динэ ма́йус].
    Нет ничего сильней привычки.
    Из торгового знака сигарет.
  91. Noli me tangĕre!
    [Но́ли мэ та́нгэрэ!]
    Не тронь меня!
    Выражение из Евангелия.
  92. Nomen est omen.
    [Но́мэн эст о́мэн].
    «Имя — знамение, имя что-то предвещает», т. е. имя говорит о своем носителе, характеризует его.
  93. Nomĭna sunt odiōsa.
    [Но́мина сунт одио́за].
    Имена ненавистны, т. е. называть имена нежелательно.
  94. Non progrĕdi est regrĕdi.
    [Нон про́грэди эст рэ́грэди].
    Не идти вперед — значит идти назад.
  95. Non sum, qualis eram.
    [Нон сум, ква́лис э́рам].
    Я уж не таков, каким был прежде (Гораций).
  96. Nota bene! (NB)
    [Но́та бэ́нэ!]
    Обрати внимание (букв.: заметь хорошо).
    Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на важную информацию.
  97. Nulla dies sine lineā.
    [Ну́лля ди́эс си́нэ ли́нэа].
    Ни дня без штриха; ни дня без строчки.
    Плиний Старший сообщает, что знаменитый древнегреческий живописец Апеллес (IV в. до н. э.) «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту; это послужило основанием для поговорки».
  98. Nullum est jam dictum, quod non sit dictum prius.
    [Ну́ллюм эст ям ди́ктум, квод нон сит ди́ктум при́ус].
    Ничего уже не говорят такого, чего не было сказано раньше.
  99. Nullum pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur.
    [Ну́ллюм пэри́кулюм си́нэ пэри́кулё ви́нцитур].
    Никакая опасность не преодолевается без риска.
  100. O tempŏra, o mores!
    [О тэ́мпора, о мо́рэс!]
    О времена, о нравы! (Цицерон)
  101. Omnes homĭnes aequāles sunt.
    [О́мнэс гхо́минэс эква́лес сунт].
    Все люди одинаковы.
  102. Omnia mea mecum porto.
    [О́мниа мэ́а мэ́кум по́рто].
    Все свое ношу с собой (Биант).
    Фраза принадлежит одному из «семи мудрецов» Бианту. Когда его родной город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить с собой побольше своих вещей, кто-то посоветовал и ему поступить так же. «Я так и делаю, ведь все свое ношу собой», — ответил он, имея в виду, что только духовное богатство можно считать неотъемлемым имуществом.
  103. Otium post negotium.
    [О́циум пост нэго́циум].
    Отдых после работы.
    Ср.: Сделал дело — гуляй смело.
  104. Pacta sunt servanda.
    [Па́кта сунт сэрва́нда].
    Договоры следует соблюдать.
  105. Panem et circenses!
    [Па́нэм эт цирцэ́нсэс!]
    Хлеба и зрелищ!
    Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи. Римский плебс мирился с утратой политических прав, удовлетворяясь бесплатной раздачей хлеба, денежными раздачами и устройством бесплатных цирковых зрелищ.
  106. Par pari refertur.
    [Пар па́ри рэфэ́ртур].
    Равное равному воздается.
  107. Paupĕri bis dat, qui cito dat.
    [Па́ўпэри бис дат, кви ци́то дат].
    Бедному вдвойне оказывает благодеяние тот, кто дает быстро (Публий Сир).
  108. Pax huic domui.
    [Пакс гху́ик до́муи].
    Мир этому дому (Евангелие от Луки).
    Формула приветствия.
  109. Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis, domĭna.
    [Пэку́ниа эст анци́лля, си сцис у́ти, си нэ́сцис, до́мина].
    Деньги, если умеешь ими пользоваться, — служанка, если не умеешь, — то госпожа.
  110. Per aspĕra ad astra.
    [Пэр а́спэра ад а́стра].
    Через тернии к звездам, т. е. через трудности к успеху.
  111. Pinxit.
    [Пи́нксит].
    Написал.
    Автограф художника на картине.
  112. Poētae nascuntur, oratōres fiunt.
    [Поэ́тэ наску́нтур, орато́рэс фи́унт].
    Поэтами рождаются, ораторами становятся.
  113. Potius mori, quam foedāri.
    [По́тиус мо́ри, квам фэда́ри].
    Лучше умереть, чем опозориться.
    Выражение приписывается кардиналу Иакову Португальскому.
  114. Prima lex historiae, ne quid falsi dicat.
    [При́ма лекс гхисто́риэ, нэ квид фа́льси ди́кат].
    Первый принцип истории — не допускать лжи.
  115. Primus inter pares.
    [При́мус и́нтэр па́рэс].
    Первый среди равных.
    Формула, характеризующая положение монарха в государстве.
  116. Principium — dimidium totīus.
    [Принци́пиум — дими́диум тоти́ус].
    Начало — половина всего (всякого дела).
  117. Probātum est.
    [Проба́тум эст].
    Одобрено; принято.
  118. Promitto me laboratūrum esse non sordĭdi lucri causā.
    [Проми́тто мэ ляборату́рум э́ссэ нон со́рдиди лю́кри ка’ўза].
    Обещаю, что буду трудиться не ради презренной выгоды.
    Из присяги, которую произносят при получении докторской степени в Польше.
  119. Putantur homĭnes plus in aliēno negotio vidēre, quam in suo.
    [Пута́нтур гхо́минэс плюс ин алиэ́но нэго́цио видэ́рэ, квам ин су́о].
    Считается, что люди в чужом деле видят больше, чем в своем собственном, т. е. со стороны всегда видней.
  120. Qui tacet, consentīre vidētur.
    [Кви та́цэт, консэнти́рэ видэ́тур].
    Кажется, что тот, кто молчит, соглашается.
    Ср. с рус. пословицей «Молчание — знак согласия».
  121. Quia nomĭnor leo.
    [Кви́а но́минор ле́о].
    Ибо я называюсь лев.
    Слова из басни римского баснописца Федра (конец I в. до н.э. — первая половина I в. н.э.). Лев и осел после охоты делили добычу. Одну долю лев взял себе как царь зверей, вторую — как участник охоты, а третью, объяснил он, «потому что я лев».
  122. Quod erat demonstrandum (q. e. d.).
    [Квод э́рат дэмонстра́ндум]
    Что и требовалось доказать.
    Традиционная формула, завершающая доказательство.
  123. Quod licet Jovi, non licet bovi.
    [Квод ли́цэт Ё́ви, нон ли́цэт бо́ви].
    Что позволено Юпитеру, не позволено быку.
    По древнему мифу, Юпитер в образе быка похитил дочь финикийского царя Агенора Европу.
  124. Quod tibi fiĕri non vis, altĕri non fecĕris.
    [Квод ти́би фи́эри нон вис, а́льтэри нон фэ́цэрис].
    Не делай другому то, чего не хочешь самому себе.
    Выражение встречается в Ветхом и Новом завете.
  125. Quos Juppĭter perdĕre vult, dementat.
    [Квос Ю́ппитэр пэ́рдэрэ вульт, дэмэ́нтат].
    Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума.
    Выражение восходит к фрагменту трагедии неизвестного греческого автора: «Когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него ум, которым он рассуждает». Приведенная выше более краткая формулировка этой мысли, по-видимому, впервые дана в издании Еврипида, выпущенном в 1694 г. в Кембридже английским филологом У. Барнсом.
  126. Quot capĭta, tot sensūs.
    [Квот ка́пита, тот сэ́нсус].
    Сколько людей, столько мнений.
  127. Rarior corvo albo est.
    [Ра́риор ко́рво а́льбо эст].
    Более редкий, чем белая ворона.
  128. Repetitio est mater studiōrum.
    [Рэпэти́цио эст ма́тэр студио́рум].
    Повторение — мать учения.
  129. Requiescat in pace! (R. I. P.).
    [Рэквиэ́скат ин па́цэ!]
    Пусть покоится в мире!
    Латинская надгробная надпись.
  130. Sapienti sat.
    [Сапиэ́нти сат].
    Для понимающего достаточно.
  131. Scientia est potentia.
    [Сциэ́нциа эст потэ́нциа].
    Знание — сила.
    Афоризм, основанный на высказывании Фрэнсиса Бэкона (1561–1626) — английского философа, основоположника английского материализма.
  132. Scio me nihil scire.
    [Сци́о мэ ни́гхиль сци́рэ].
    Знаю, что ничего не знаю (Сократ).
  133. Sero venientĭbus ossa.
    [Сэ́ро вэниэ́нтибус о́сса].
    Поздно приходящим (остаются) кости.
  134. Si duo faciunt idem, non est idem.
    [Си ду́о фа́циунт и́дэм, нон эст и́дэм].
    Если двое делают одно и то же, это не одно и то же (Теренций).
  135. Si gravis brevis, si longus levis.
    [Си гра́вис брэ́вис, си лё́нгус ле́вис].
    Если боль мучительная, она не продолжительна, если продолжительна, то не мучительна.
    Приводя это положение Эпикура, Цицерон в трактате «О высшем благе и высшем зле» доказывает его несостоятельность.
  136. Si tacuisses, philosŏphus mansisses.
    [Си такуи́ссэс, филё́софус манси́ссэс].
    Если бы ты молчал, остался бы философом.
    Боэций (ок. 480–524) в книге «Об утешении философией» рассказывает, как некто, кичившийся званием философа, долго выслушивал молча брань человека, изобличавшего его как обманщика, и наконец с насмешкой спросил: «Теперь ты понял, что я действительно философ?», на что получил ответ: «Intellexissem, si tacuisses» ‘я понял бы это, если бы ты промолчал’.
  137. Si tu esses Helĕna, ego vellem esse Paris.
    [Си ту э́ссэс Гхэ́лена, э́го вэ́ллем э́ссэ Па́рис].
    Если бы ты была Еленой, я хотел бы быть Парисом.
    Из средневекового любовного стихотворения.
  138. Si vis amāri, ama!
    [Си вис ама́ри, а́ма!]
    Если хочешь быть любимым, люби!
  139. Sí vivís Romaé, Romā́no vívito móre.
    [Си́ виви́с Ромэ́, Рома́но ви́вито мо́рэ].
    Если живешь в Риме, живи по римским обычаям.
    Новолатинская стихотворная поговорка. Ср. с рус. пословицей «В чужой монастырь со своим уставом не суйся».
  140. Sic transit gloria mundi.
    [Сик тра́нсит глё́риа му́нди].
    Так проходит мирская слава.
    С этими словами обращаются к будущему папе римскому в ходе церемонии возведения в сан, сжигая перед ним кусок ткани в знак призрачности земного могущества.
  141. Silent leges inter arma.
    [Си́лент ле́гэс и́нтэр а́рма].
    Среди оружия законы безмолвствуют (Ливий).
  142. Simĭlis simĭli gaudet.
    [Си́милис си́мили га́ўдэт].
    Похожий радуется похожему.
    Соответствует рус. пословице «Рыбак рыбака видит издалека».
  143. Sol omnĭbus lucet.
    [Соль о́мнибус лю́цэт].
    Солнце светит для всех.
  144. Sua cuīque patria jucundissĭma est.
    [Су́а куи́квэ па́триа юкунди́ссима эст].
    Каждому своя родина самая лучшая.
  145. Sub rosā.
    [Суб ро́за].
    «Под розой», т. е. по секрету, тайно.
    Роза у древних римлян была эмблемой тайны. Если розу подвешивали к потолку над обеденным столом, то все, что «под розой» говорилось и делалось, не должно было разглашаться.
  146. Terra incognĭta.
    [Тэ́рра инко́гнита].
    Неведомая земля (в переносном смысле — незнакомая область, что-либо непонятное).
    На древних географических картах этими словами обозначались неисследованные территории.
  147. Tertia vigilia.
    [Тэ́рциа виги́лиа].
    «Третья стража».
    Ночное время, т. е. промежуток от захода до восхода солнца, делилось у древних римлян на четыре части, так называемые вигилии, равные продолжительности смены караулов в военной службе. Третья вигилия — промежуток от полуночи до начала рассвета.
  148. Tertium non datur.
    [Тэ́рциум нон да́тур].
    Третьего не дано.
    Одно из положений формальной логики.
  149. Theātrum mundi.
    [Тэа́трум му́нди].
    Мировая арена.
  150. Timeó Danaós et dóna feréntes.
    [Тимэо́ Данао́с эт до́на фэрэ́нтэс].
    Боюсь данайцев, даже дары приносящих.
    Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками (данайцами) якобы в дар Минерве.
  151. Totus mundus agit histriōnem.
    [То́тус му́ндус а́гит гхистрио́нэм].
    Весь мир играет спектакль (весь мир — актеры).
    Надпись на шекспировском театре «Глобус».
  152. Tres faciunt collegium.
    [Трэс фа́циунт колле́гиум].
    Трое составляют совет.
    Одно из положений римского права.
  153. Una hirundo non facit ver.
    [У́на гхиру́ндо нон фа́цит вэр].
    Одна ласточка не делает весны.
    Употребляется в смысле ‘не следует судить слишком поспешно, по одному поступку’.
  154. Unā voce.
    [У́на во́цэ].
    Единогласно.
  155. Urbi et orbi.
    [У́рби эт о́рби].
    «Городу и миру», т. е. Риму и всему миру, к общему сведению.
    Церемониал избрания нового папы предписывал, чтобы один из кардиналов облачил избранника мантией, произнеся такую фразу: «Облачаю тебя римским папским достоинством, да предстоишь ты городу и миру». В настоящее время с этой фразы начинает свое ежегодное обращение к верующим папа Римский.
  156. Usus est optĭmus magister.
    [У́зус эст о́птимус маги́стэр].
    Опыт — лучший учитель.
  157. Ut amēris, amabĭlis esto.
    [Ут амэ́рис, ама́билис э́сто].
    Чтобы тебя любили, будь достоин любви (Овидий).
    Из поэмы «Искусство любви».
  158. Ut salūtas, ita salutabĕris.
    [Ут салю́тас, и́та салюта́бэрис].
    Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать.
  159. Ut vivas, igĭtur vigĭla.
    [Ут ви́вас, и́гитур ви́гиля].
    Чтобы жить, будь настороже (Гораций).
  160. Vade mecum (Vademecum).
    [Ва́дэ мэ́кум (Вадэмэ́кум)].
    Иди со мною.
    Так называлась карманная справочная книга, указатель, путеводитель. Первый дал это название своему сочинению такого характера новолатинский поэт Лотих в 1627 г.
  161. Vae soli!
    [Вэ со’ли!]
    Горе одинокому! (Библия).
  162. Vēni. Vidi. Vici.
    [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци].
    Пришел. Увидел. Победил (Цезарь).
    По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа.
  163. Verba movent, exempla trahunt.
    [Вэ́рба мо́вэнт, эксэ́мпля тра́гхунт].
    Слова волнуют, примеры увлекают.
  164. Verba volant, scripta manent.
    [Вэ́рба во́лянт, скри́пта ма́нэнт].
    Слова улетают, написанное остается.
  165. Verĭtas tempŏris filia est.
    [Вэ́ритас тэ́мпорис фи́лиа эст].
    Истина — дочь времени.
  166. Vim vi repellĕre licet.
    [Вим ви рэпэ́ллерэ ли́цэт].
    Насилие позволено отражать силой.
    Одно из положений римского гражданского права.
  167. Vita brevis est, ars longa.
    [Ви́та брэ́вис эст, арс лё́нга].
    Жизнь коротка, искусство вечно (Гиппократ).
  168. Vivat Academia! Vivant professōres!
    [Ви́ват Акадэ́миа! Ви́вант профэссо́рэс!]
    Да здравствует университет, да здравствуют профессора!
    Строка из студенческого гимна «Gaudeāmus».
  169. Vivĕre est cogitāre.
    [Ви́вэрэ эст когита́рэ].
    Жить — значит мыслить.
    Слова Цицерона, которые в качестве девиза взял Вольтер.
  170. Vivĕre est militāre.
    [Ви́вэрэ эст милита́рэ].
    Жить — значит воевать (Сенека).
  171. Víx(i) et quém dedĕrát cursúm fortúna perégi.
    [Ви́кс(и) эт квэ́м дэдэра́т курсу́м форту́на пэрэ́ги].
    Я прожила жизнь и прошла путь, назначенный мне судьбой (Вергилий).
    Предсмертные слова Дидоны, которая покончила жизнь самоубийством после того как Эней, покинув ее, отплыл из Карфагена.
  172. Volens nolens.
    [Во́ленс но́ленс].
    Волей-неволей; хочешь — не хочешь.

Латинские крылатые выражения взяты из учебника:

Подготовил К. Тананушко, graecolatini.bsu.by

афоризмы, цитаты, высказывания на латыни с переводом.

Гай Петроний Арбитр Гай Петроний Арбитр

(лат. Gaius Petronius Arbiter; род. ок. 14 — ум. 66, Кумы) — автор древнеримского романа «Сатирикон», обычно отождествляемый с сенатором Петронием, о котором писал Тацит.

Nemini nihil satis est.
Никто ничем никогда не довольствуется.

Quod hodie non est, cras erit: sic vita traditur.
Чего нет сегодня, то будет завтра: в том вся жизнь проходит.

Sibi quisque peccat.
Всякому приходится расплачиваться за свои грехи.

Animus quod perdidit optat, atque in praeterita se totus imagine versat.
Душа жаждет того, что утратила, и уносится воображением в прошлое.

Quadrigae meae decurrerunt.
Колесницы мои пронеслись.
Миновали мои красные денечки.

Nescio quo modo bonae mentis soror est paupekr tas.
He понимаю, как это бедность может быть сестрой высокого ума.

Incultis asperisque regionibus diutius nives haerent; ast, ubi ex aratro domefacta tellus nitet, dum loqueris, velut pruina dilabuntur. Similiter in pectoris ira considit: feras quidem mentes obsidet, eruditas praelabitur.
Долго лежит снег на необработанных диких местах; но где земля сияет, укрощенная плугом, он тает скорее инея. Так же и гнев в сердце человеческом: он долго владеет умами дикими, скользит мимо утонченных.

Ubicunque dulce est ibi et acidum invenies.
Где сладко, там и горько.

Mundus universus exercet histrioniam.
Весь мир играет комедию (т. е. человеческая жизнь подобна комедии).

Non longe esse quaerentibus mortem.
За смертью далеко ходить не надо.

Quum sciamus nos morituros esse, quare non vivamus?
Если мы знаем, что обречены на смерть, почему же нам сейчас не пожить в свое удовольствие?

Sic vita truditur.
Такова жизнь.

Hic qui in pergula natus est aedes non somniatur.
Рожденным в лачуге о дворцах мечтать не пристало.

Sibi quisque рессат.
Всякий сам себе грешен.

Quod utroque turpius est, quod quisque perperam didicit, in senectute confiteri non vult.
Хуже всего то, что кто смолоду плохо обучен, тот до старости в этом не сознается.

Colubra restem non parit.
Змея веревки не родит. Ср.: Не родит верба груши. От лося — лосята, от свиньи — поросята.

Quae tulerit vitulum, illa potest et tollere taurum.
Кто поднимал теленка, поднимет и быка.

Quicquid quaeritur, optimum videtur.
На что спрос, то и кажется самым лучшим (необходимым).

Ubicunque dulce est, ibi et acidum invenies.
Всюду, где есть сладкое, найдешь и кислое. Ср.: Нет розы без шипов.

Nemo non nostrum peccat.
Всякий из нас ошибается.

Corruptae menti vile est, quod licet, et animus, errore tentus, injurias diliget.
Испорченному (уму) кажется ничтожным то, что позволено, и душа (такого человека), охваченная заблуждением (или: заблудшая душа), считает достойными противозаконные действия.

Nihil est hominum inepta persuasione falsius, nec ficta severitate ineptius.
Нет ничего нелепее глупых человеческих предрассудков и пошлее лицемерной строгости.

Qui, vitiorum omnium inimicus, rectum iter vitae coepit insistere, primum propter morum differentiam odium habet (quis enim potest probare diversa?).
Враг порока, раз и навсегда избравший в жизни прямой путь и так уклонившийся от нравов толпы, вызывает всеобщую ненависть — ибо ни один не одобрит того, кто на него не похож.

Nunquam autem recte faciet, qui cito credit.
Легковерие никогда до добра не доводит.

Commune est, quod natura optimum fecit.
Все лучшее в природе принадлежит всем вместе.

Sol lucet omnibus.
Солнце светит всем.

Parentes objurgatione digni sunt, qui nolunt liberos suos severa lege proficere.
Порицания достойны родители, не желающие воспитывать своих детей в строгих правилах.

Qui ignotos laedit latro appellatur; qui amicos, paulo minus quam parricida.
Оскорбивший незнакомцев зовется разбойником; оскорбивший друзей приравнивается почти что к отцеубийце.

Solus ergo amor furtum totius, quam praemium, erit?
Почему же только любовь должна красть, а не получать в награду?

Ubi semel res inclinata est amici de medio.
Где дело пошатнулось, там друзья за дверь.

In manu illius plumbum aurum fiebat.
В его руках свинец превращается в золото (о баловне судьбы).

Supra nos fortuna negotia curat.
Минуя нас, судьба вершит дела.

Corcillum est, quod homines facit, cetera quisquilia omnia.
Только сердце делает человеком — все остальное вздор.

Neque generosior spiritus vanitatem amat, neque concipere, aut edere partum mens potest, nisi ingenti flumine litterarum inundata.
Человек благородного ума не терпит пустословия и дух его не может ни зачать, ни породить ничего, если его не оросит живительная влага знаний.

In alio peduclum vides, in te ricinum non vides.
У другого ты видишь вошь, а у себя и клеща не замечаешь.

Tu, si aliubi fueris, dices hic porcos coctos ambulare.
Попади только на чужбину, так начнешь уверять, что у нас свиньи жареные разгуливают.

Antiquus amor cancer est.
Старая любовь не забывается.

Attamen in angustiis amici apparent.
Все же в беде познаешь друга.

In angustiis amici apparent.
В нужде познаются друзья.



4.6 / 5 ( 17 голосов )

Фразы на латыни) | Портал для Блондинок

Девочки))Приветики))
Искала сегодня идеи для тату(хочу сделать надпись на запястье) и наткнулась на различные фразы на латыни))себе вроде как выбрала))Скидываю сюда,Вдруг кому пригодится)

Ab initio mundu (лат.) — От начала мира

Ab actu ad potentiam (лат.) — От действительного к возможному

Abusus non tollit usum (лат.) — Злоупотребление не отменяет употребления

Advocatus Dei (лат.) — Адвокат Бога

Advocatus Diaboli (лат.) — Адвокат Дьявола

Amat victoria curam (лат.) — Победа любит старание

Audaces fortuna juvat (лат.) — Смелым судьба помогает

Aut vincere, aut mori (лат.) — Победа или смерть; победить или умереть

Avis rаrа (лат.) — Редкая птица, редкость

Ab ovo usque ad mala (лат.) — От начала до конца

Audi, vide, sile (лат.) — Слушай, смотри, молчи

Amantes amentes (лат.) — Влюбленные безумны

Alla forza d’amore soggiace ogni valore (ит.) — Любви все возрасты покорны

Alea jacta est (лат.) — Жребий брошен

Ars longa, vita brevis (лат.) — Искусство вечно, жизнь коротка

Arrive ce qu’il pourra (фр.) — Будь что будет

A tout prix (фр.) — Любой ценой

Audaces fortuna juvat (лат.) — Счастье сопутствует смелым

Battle of life (англ.) — Борьба за жизнь

Buvons, chantons et aimons (фр.) — Пьем, поем и любим

Cache ta vie (фр.) — Скрывай свою жизнь

Cave (лат.) – Берегись! (Остерегайся!)

Cercando il vero (ит.) — Ищу истину

Certum quia impossibile est (лат.) — Это достоверно, так как невозможно

Contra spem spero (лат.) — Без надежды надеюсь (Надеюсь вопреки надежде)

Cum Deo (лат.) — С Богом

Cuor di leone (ит.) — Львиное сердце

Curae leves loquuntur, ingentes stupent (лат.) — Малая печаль красноречива, великая безмолвна

Chi ha tempo non aspetti tempo (ит.) -Кто имеет время, тот не ждет

Caritas omnia credit (лат.) — Любовь всему верит

Citius, altius, fortius! (лат.) — Быстрее, выше, сильнее! (девиз Олимпийских игр)

Cogito, ergo sum (лат.) — Я мыслю, следовательно, существую

Cognosce te ipsum (лат.) — Познай самого себя

Consuetudo est аlterа natura (лат.) — Привычка — вторая натура

Consumor aliis inserviendo (лат.) — Служа другим, расточаю себя; светя другим, сгораю сам

Contraria contrariis curantur (лат.) — Противоположное лечится противоположным

Crede ut intelligas (лат.) — Верь, чтобы понимать

Credo quia verum (лат.) — Верю, ибо это истина

Credo ut intelligam (лат.) — Верю, чтобы понимать

Debes, ergo potes (лат.) — Должен, значит можешь

Detur digniori (лат.) — Да будет дано достойнейшему

Debellare superbos (лат.) — Подавлять гордыню

Deo Juvante (девиз Монако) — С Божьей помощью

Destruam et aedificabo (лат.) — Разрушу и воздвигну

Dictum factum (лат.) – Сказано- сделано

Dieu et liberte’ (фр.) — Бог и свобода

Dieu et mon droit (фр.) — Бог и мое право

Divide et impera (лат.) — Разделяй и властвуй

Dum spiro, spero (лат.) — Пока дышу, надеюсь

Dum vivimus, vivamus (лат.)- Будем жить, пока живется

Durum patientia frango (лат.) — Трудности преодолеваю терпением

Du sollst nicht erst den Schlag erwarten (нем.) — He жди пока тебя ударят

Due cose belle ha il mondo: Amore e Morte (ит.) — В мире прекрасны два явления: Любовь и Смерть

Errare humanum est (лат.) — Человеку свойственно ошибаться

Est quaedurn flere voluptas (лат.) — В слезах есть что-то от наслаждения

Ex voto (лат.) — По обещанию, по обету

Ех Оriete lux (лат.) — С Востока свет

Factum est factum (лат.) — Что сделано, то сделано

Facta sunt potentiora verbis (лат.) — Поступки сильнее слов

Falsus in uno, falsus in omnibus (лат.) — Ложное в одном, ложно во всем

Fac fideli sis fidel (лат.) – Будь верен тому, кто верен тебе

Faciarn ut mei memineris (лат.) — Сделаю так, чтобы ты меня помнил

Fatum (лат.) — Судьба, рок

Fecit (лат.) — Сделал, исполнил

Ferro ignique! (лат.) — Огнем и мечом!

Fin alla bara sempre se n’impara (ит.) — Век живи, век учись

Fiat lux! (лат.) — Да будет свет!

Fidelis et forfis! (лат.) — Верный и смелый!

Finis coronat opus (лат.) — Конец венчает дело

Fortes fortuna adjuvat (лат.) — Судьба помогает смелым

Fortis imaginatio general casum vinces (лат.) — Сильное воображение порождает событие

Fu… e nоn е! (ит.) — Был… и нет его!

Fugit irreparabile tempus (лат.) — Бежит невозвратимое время

Gaudeamus igitur, juvenes dum sum us (лат.) — Возвеселимся же, пока мы молоды!

Get ahead the circle (англ.) — Вперед по кругу

Gnothi seauton (греч.) — Познай самого себя

Grase pour moi! (фр.) — Пощады (прощения) для меня!

Guai chi la tocca (ит.) — Горе тому, кто ее коснется

Gutta cavat lapidem (лат.) — Капля точит камень

Наес fac ut felix vivas (лат.) – Поступайте так, чтобы жить счастливо

Help yourself (англ.) — Помогай себе сам (Возьми сам)

Hic et ubique (лат.) — Здесь и всюду

Hic et nunc (лат.) — Здесь и сейчас

Hoc est in votis (лат.) — Вот чего я хочу

Hoc erat in fatis (лат.) — Так было суждено

Homo homini lupus est (лат.) — Человек человеку волк

Homo liber (лат.) — Свободный человек

Homo res sacra (лат.) — Человек священен

Ibi victoria, ubi concordia (лат.) — Там победа, где согласие

Ibi bene, ubi patria (лат.) — Там хорошо, где отечество

I cannot afford to keep a conscience (англ.) — У меня нет средств содержать совесть

Ich habe gelebt und geliebt (нем.) — Я жил и любил

Ignoti nulla capido (лат.) — О чем не знают, того и желают

In God we trust (англ.) — На Бога мы уповаем

In hac spe vivo (лат.) — Живу надеждой

In vino veritas (лат.) — Истина в вине

Joi d’amor (фр.) — Радость любви

Juravi lingva, mentem injuaratam gero (лат.) — Я клялся языком, но не мыслью

Jus vitae et necis (лат.) — Право распоряжения жизнью и смертью

Killing is no murder (англ.) — Умерщвление — не убийство

L’amore e’ muto (ит.) — Любви не надо слов

La botte d’agrave; del vino che ha (ит.) — Выше головы не прыгнешь

La bourse ou la vie (фр.) — Кошелек или жизнь

La donna e mobile (ит.) — Женщина непостоянна

La Yia est un combat (фр.) — Жизнь — это борьба

Leben und leben lassen (нем.) — Живи и давай жить другим

Le devoir avant tout (фр.) — Долг- прежде всего

Lontano dagli occhi, lontano dal cuore (ит.) — С глаз долой, из сердца вон

Macht geht vor recht (нем.) — Сила выше права

Magna res est amor (лат.) — Великое дело – любовь

Malo mori guam foedari (лат.) — Лучше смерть, чем бесчестье

Malum necessarium — necessarium (лат.) — Неизбежное зло – неминуемо

Meglio tardi chi mai (ит.) — Лучше поздно, чем никогда

Memento mori! (лат.) — Помни о смерти!

Memento guod es homo (лат.) — Помни, что ты человек

Mortem ettugere nemo potest (лат.) — Смерти никто не избежит

Melius sero quam nunquam (лат.) – Лучше поздно, чем никогда

Mens agitat molem (лат.) — Мысль приводит в движение материю

Magna et veritas, et praevalebit (лат.) — Нет ничего превыше истины, и она восторжествует

Magna res est amor (лат.) — Великая вещь — любовь

Magnum ignotum (лат.) — Великое неизвестное

Multum in рarvо (лат.) — Многое в малом

Nascentes morimur (лат.) — Рождаясь, мы умираем

Ne cede malis (лат.) — Не падай духом в горе

Niente uccide piu della calunnia (ит.) — Ничто так не убивает, как ложь

Nil inultum remanebit (лат.) — Ничто не остается не отмщенным

Noli me tangere (лат.) — Не тронь меня

Now or never (англ.) — Сейчас или никогда

Nulla regula sine exceptine (лат.) – Нет правила без исключения

Nec sutor ultra crepidam (лат.) — Не суди о том, чего не знаешь

Non omnis error stultitia est (лат.) — Не всякая ошибка — глупость

Non progredi est regredi (лат.) — Не идти вперед, значит идти назад

Non omnis moriar (лат.) — Не весь я умру

Nomen illis legio (лат.) — Имя им легион

Nosce te ipsum (лат.) — Познай самого себя

Oderint, dum metuant (лат.) — Пусть ненавидят, лишь бы боялись

Omnia mea mecum porto (лат.) — Все мое ношу с собой

Omnia vanitas (лат.) — Все суета

Ogni cosa ha un limite (ит.) — Все имеет предел

Ogni regola ha un’ eccezione (ит.) — Каждое правило имеет исключения

Pac’e gioja (ит.) — Мир и радость

Panem et circenses (лат.) — Хлеба и зрелищ

Per aspera ad astra (лат.) — Через тернии к звездам

Per se (лат.) — Сам по себе

Pisces natare oportet (лат.) — Рыбе следует плавать

Potius sero guam nunguam (лат.) — Лучше поздно, чем никогда

Post tenebras spero lucem (лат.) — Надеюсь на свет после мрака

Post nubila Phoebus (лат.) — После ненастья- солнце

Procul negotiis (лат.) — Прочь неприятности

Que femme veut — dieu le veut (фр.) — Что хочет женщина, то угодно Богу

Qui ne risque rien — n’a rien (фр.) — Кто не рискует — тот ничего не имеет

Qui sine peccato est (лат.) — Кто без греха

Quod licet Jovi, поп licet bovi (лат.) — Что позволено Юпитеру, то не позволено быку

Quod principi placuit, legis habet vigorem (лат.) — Что угодно повелителю, то имеет силу закона

Oderint dum metuant (лат.) — Пусть ненавидят, лишь бы боялись

Omnia praeclara rara (лат.) — Все прекрасное редко

Omnia vincit amor (лат.) — Любовь побеждает всё

Opera et studio (лат.) — Трудом и старанием

Oportet vivere (лат.) — Надо жить

Requiescit in pace (лат.) — Покоится с миром

Sans phrases (фр.) — Без лишних слов

Senza amare andare sul mare (ит.) — Без любви — блуждать по морю

Senza dubbio (ит.) — Без сомнения

Semper in motu (лат.) — Всегда в движении

Sic itur ad astra (лат.) — Так идут к звездам

Sic volo (лат.) — Так я хочуOderint dum metuant

Silentium (лат.) — Молчание

Sine ira et studio (лат.) — Без гнева и пристрастия

Sono nato libero — е voglio morire libero! (ит.) — Я родился свободным — и хочу умереть свободным!

Souvent femme varie, bien fol est gui s’y fie! (фр.) — Женщина часто изменчива, очень глуп тот, кто ей верит!

Struggle for life (англ.) — Борьба за жизнь

Supremum vale (лат.) — Последнее прости

Suum cuigue (лат.) — Каждому — свое

Sweet is revenge (англ.) — Месть сладка

Sol lucet omnibus (лат.) — Солнце светит для всех

Spero meliora (лат.) — Надеюсь на лучшее

Scio me nihil scire (лат.) – Я знаю, что ничего не знаю

Sub specie aeternittis (лат.) — С точки зрения вечности

Sic vita truditur (лат.) — Такова жизнь

Sic itur ad astra (лат.) — Так идут к звёздам

Tempora mutantur et nos mutantur in illis (лат.) — Времена меняются и мы меняемся вместе с ними

Tempo и danaro (ит.) — Время – деньги

То be or not to be (англ.) — Быть или не быть

Tous les moyens soth bons (фр.) — Все средства хороши

Totus mundus agit histrionem (лат.) — Весь мир играет

Tout pour moi — rien par moi (фр.) — Все для меня — ничего от меня

Trahit sua quemgue voluptas (лат.) — Каждого влечет его страсть

Tu ne cede malis, sed contra audentior ito (лат.) — Не покоряйся беде, но смело иди ей навстречу

Ubi bene, ibi patrio (лат.) — Где хорошо, там и родина

Unarn in armis salutem (лат.) — Единственное спасение — в борьбе

Un belle gioco dura poco (ит.) — Хорошая игра коротка

Unus dies gradus est vitae (лат.) — Один день — ступенька в лестнице жизни

Usus est optimus magister (лат.) — Опыт — наилучший учитель

Veni, vidi, vici (лат.) — Пришел, увидел, победил

Verum est quia absurdum (лат.) — Это истинно, ибо абсурдно

Via sacra (лат.) — Святой путь

Virginity is a luxury (англ.) — Девственность — роскошь

Vita sene libertate nihil (лат.) — Жизнь без свободы — ничто

Vivere militare est (лат.) — Жить — значит бороться

Vivere est cogitare (лат.) — Жить — значит мыслить

Vivere est militare (лат.) — Жить — значит сражаться

Wait and see (англ.) — Поживем — увидим

Wahn dich betrubt oh klag’es nicht (нем.) — He жалуйся, когда ты огорчен

Wein, Weib und Gesang (нем.) — Вино, женщины и песни

Weltkind (нем.) — Дитя мира

Burning Yourself ▷ индонезийский перевод

Burning Yourself индонезийский перевод — примеры использования Burning Yourself в предложении на английском языке Без не обожгитесь , нет свечения. Танпа мембакар дири чахая таккан меняла.Я вижу, как ты танцуешь совсем один, обжигаешься на солнце. Aku melihatmu menari sendirian, mbakar dirimu pada siang hari.Вы в конечном итоге поранитесь, повредите себя и обожжете себя . Анда акан берахир менякити дири сендири, мерусак дири дан мембакар дири.И, конечно же, чтобы вы не сняли дневное кольцо и не сгорели на солнце насмерть. Дан тенту Untuk mencegahmu melepas cincin daylight дан мембуатму мембакар дири сампай мати саат ада матахари.

У вас просто чистый

чертовски повезло оказаться в десяти футах от горящего человека . Каму Харус Пунья Кеберунтунган Унтук Биса Седжау 10 Каки Дари Оранж Ян terbakar .Вы продолжаете сжигать его с обоих концов вот так, вы сведете с ума. Jika kau terus seperti ini, kau akan jadi gila sendiri .

Предыдущая страница Следующая страница

Burning Yourself ▷ Французский перевод

Burning Yourself Французский перевод — Примеры использования Burning Yourself в предложении на английском языке Чтобы избежать ожога , не прикасайтесь к шкафу. Pour ne pas risquer de vous brûler , ne touchez pas le coffret.Во избежание ожога не прикасайтесь к корпусу редуктора. Pour éviter de vous brûler , ne touchez pas le carter d’engrenage.Чтобы не обжечься , не прикасайтесь к системе. Pour éviter de vous brûler , ne touchez pas le système.Чтобы избежать ожога , не прикасайтесь к шкафу. Pour éviter de vous brûler , il est consillé de ne pas toucher le boîtier.Чтобы избежать ожога , не прикасайтесь к шкафу. Ne touchez pas le boîtier pour éviter de vous brûler .Держите руки подальше, чтобы не обжечься . Обслуживание сети éloignées pour éviter de vous brûler .

английских пословиц и поговорок

Всякая культура знает мудрые изречения, в которых рассказывается о том, как жить своей жизнью.

Эти высказывания называются «предостережениями». Поверхности были учтены цветы народного ума и исследования народной мудрости.


A Притча — это простое и короткое изречение, широко известное, часто метафорическое, которое выражает основную истину или практическую заповедь, основанную на практическом опыте человечества, а также на особенностях людей и их культур во времени и истории.
А Говорят, что — это хорошо известный опыт — напоминание мудрости и истины или общее мнение.

Хороший способ познакомить вас с английской культурой, людьми и историей — это изучить английские права и предложения. Запоминая их, вы не будете только иногда говорить на английском языке; Вы также поможете своему брату стать лучше в получении хороших английских знаний.

Ниже приведен список общеупотребительных английских пословиц и поговорок с указанием их значений


Утопающий хватается за соломинку Значение: в безвыходной ситуации люди используют любой шанс, даже безнадежный, чтобы выбраться из него


Хорошее начало — хороший конец Значение: если задача тщательно спланирована, есть больше шансов, что она будет выполнена хорошо


Хороший ум обладает царством Значение: материальные активы мимолетны, но интеллектуальные активы в основном останутся с вами на всю оставшуюся жизнь


Доброе имя — лучшее из всех сокровищ Значение: ваша репутация дороже денег


Глаз друга — хорошее зеркало Значение: настоящий друг скажет вам правду


Глупец и его деньги скоро расходятся Значение: глупые люди беспечно тратят свои деньги и вскоре становятся бедными


Сорокалетний дурак — навсегда дурак Значение: если человек не повзрослел к 40 годам, он никогда не повзрослеет.


Яблоко никогда не падает далеко от дерева Значение: дети во многом похожи на своих родителей


Советники не рискуют Значение: легко дать совет, но трудно действовать


В любви и на войне все хорошо. Значение: нет ничего запретного, когда дело доходит до любви и войны


Не все друзья, которые говорят с нами справедливо Значение: кто-то говорит о вас хорошие вещи, не означает, что они ваши друзья или что вы им даже нравитесь


Вся шляпа, без крупного рогатого скота Значение: все разговоры и внешний вид и мало или совсем не содержание


Все дороги ведут в Рим — Значение: Есть много разных маршрутов к одной и той же цели


Все приходит к тем, кто ждет Значение: ищущий терпения будет удовлетворен в свое время


Вся работа и отсутствие развлечений делают Джека скучным мальчиком. Значение: делайте перерывы в работе и делайте что-нибудь интересное.


Армия марширует на животе Значение: армия нуждается в регулярном снабжении продовольствием, чтобы продолжать сражаться


Мартовские ветры и апрельские дожди приносят майские цветы Значение: иногда неприятные вещи необходимы, чтобы приносить хорошее


Когда вы заправляете кровать, вы должны лечь в нее Значение: вы должны страдать от последствий того, что вы делаете


Живая изгородь сохраняет друзей зелеными Значение: ваша дружба будет процветать, если вы и ваш друг уважаете частную жизнь друг друга


Действия говорят громче слов Значение: То, что человек делает, важнее того, что он говорит


Друг в нужде — это действительно друг Значение: друга никогда не узнают, пока мужчина не нуждается


Леопард не может изменить свои пятна Значение: плохой или неприятный человек не может стать хорошим


Все кошки любят рыбу, но ненавидят намочить лапы Значение: человек, который стремится получить что-то ценное, но не достаточно смел, чтобы приложить необходимые усилия или рискнуть


Все хорошее когда-нибудь заканчивается Значение: все впечатления, даже приятные, в конце концов заканчиваются


Все хорошо, что хорошо кончается Значение: событие с хорошим концом — это хорошо, даже если что-то пошло не так


Не все то золото, что блестит. Значение: не все, что выглядит драгоценным или правдивым, оказывается таким.


Яблоко в день не позволяет врачу. Значение: Яблоки настолько питательны, что, если вы будете есть яблоко каждый день, вам никогда не придется обращаться к врачу


Груженый вагон не шумит Значение: люди с настоящим богатством не говорят об этом


Человека знают по компании, которую он держит. Значение: о характере человека судят по типу людей, с которыми он проводит время


Новая метла подметает Значение: новоназначенный человек энергично меняет


Гнилое яблоко ранит своих товарищей / Гнилое яблоко портит бочку Значение: нечестный или аморальный человек может оказать плохое влияние на группу


Своевременный стежок экономит девять Значение: лучше решать проблему на ранней стадии, чтобы не допустить ее ухудшения


Споткнуться может предотвратить падение Значение: исправление небольшой ошибки может помочь вам избежать совершения более крупной ошибки


Дерево известно по его плоду Значение: Человека судят по его действиям


Молодой бездельник, старый нищий Значение: если ты не работаешь, у тебя не будет денег в старости


Подходит как скрипка Значение: отлично подходит


Не задавайте мне вопросов, я не скажу вам лжи Значение: есть темы, которые я бы не стал обсуждать


Зря и мелочь. Значение: вы не можете получить что-то даром — вы также можете рассчитывать, что вам заплатят за это


Плохие новости распространяются быстро Значение: информация о беде или несчастье распространяется быстро


Плохая копейка всегда появляется Значение: непопулярный человек всегда будет возвращаться туда, откуда он пришел


Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра Значение: лучше иметь что-то определенное сейчас, чем возможность более позднего


Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва Значение: лучше быть лидером небольшой группы, чем подчиненным в более крупной


Лучшее — враг хорошего Смысл: стремление к совершенству или мастерству может стоять на пути прогресса


Лучше поздно, чем никогда Значение: лучше делать что-то поздно, чем не делать


Лучше потерять седло, чем лошадь Значение: лучше остановиться и принять небольшую потерю, чем продолжать и рисковать потерять все


Лучше перестраховаться, чем сожалеть Значение: будьте осторожны — если нет, то можете пожалеть об этом


Остерегайтесь греков, несущих дары Значение: не верьте своим врагам


Птицы, похожие на перья, собираются вместе Значение: люди с большим сходством ищут компании друг друга, часто в ущерб другим


Горькие пилюли могут иметь благословенный эффект Значение: лекарство может быть горьким, но лекарство может быть прекрасным


Кровь гуще воды Значение: семейные узы всегда важнее, чем узы, которые вы устанавливаете между друзьями


Красота в глазах смотрящего Значение: разные люди имеют разные представления о том, что красиво


Плохой рабочий винит свои инструменты Значение: кто-то винит предметы, которые они используют, в своих ошибках


Лающие собаки редко кусаются Значение: человек, который часто угрожает, редко выполняет свои угрозы


Нищие не могут выбирать Значение: если вы находитесь в плохой ситуации или вам нечего предложить, вы должны довольствоваться любой помощью, которую можете получить.


Лучше быть одному, чем в плохой компании Значение: будьте осторожны при выборе людей, с которыми вы ассоциируетесь


Лучше дьявол, которого вы знаете, чем дьявол, которого вы не знаете. Значение: часто лучше иметь дело с кем-то или чем-то, с чем вы знакомы и знаете, даже если они не идеальны, чем с кем-то новым


Птица в руке стоит двух в кустах Значение: лучше сохранить то, что у вас есть, чем рисковать потерять это, пытаясь получить что-то получше


Удар словом сильнее, чем удар мечом Значение: перо сильнее меча


Цветение там, где вы посажены Значение: часто лучше усилить вашу приверженность, чем начинать с чего-то нового


Родился с серебряной ложкой во рту Значение: родился в богатой семье


Мальчики будут мальчиками Значение: обычно ожидается, что мальчики будут плохо себя вести, а девочки — нет


Сломанные часы исправляют два раза в день Значение: человек, который ошибается, в конечном итоге будет прав в чем-то


Обгоревший ребенок боится огня Значение: вы избежите деятельности, которая принесла вам неприятные впечатления на всю оставшуюся жизнь


Всеми правдами и неправдами Значение: то, что нужно достичь, будет сделано прямым путем, но если это невозможно, то это будет достигнуто любыми необходимыми средствами


Затишье наступает раньше бури Значение: неспокойные времена ждут уже за углом, когда штиль


У кошки девять жизней Значение: кошки могут пережить множество несчастных случаев


Кошка может смотреть на короля Значение: каждый имеет право интересоваться важными людьми


Прочность цепи зависит от ее самого слабого звена. Значение: группа не сильнее, чем ее самый слабый элемент


Одежда не делает человека Значение: внешность обманчива


Постоянное занятие предотвращает искушение Значение: работая, вы избегаете искушения


Проклят, если вы это сделаете, проклят, если вы не сделаете Значение: Относится к ситуации, когда обе возможности приведут к причинению вреда или обвинению


Мертвецы не рассказывают сказки Значение: мертвый не может вызвать затруднения, открыв что-то

Отчаянные времена требуют отчаянных мер Значение: при неблагоприятных обстоятельствах действия, которые могли быть отклонены при других обстоятельствах, могут стать лучшим выбором


Разные мазки для разных людей Значение: разные вещи подходят разным людям


Трудолюбие — мать удачи. Значение: упорный труд приносит вознаграждение


Расстояние заставляет сердце расти. Значение: когда вы разлучаетесь с любимым человеком, ваши чувства становятся еще сильнее


Не лайте, если не можете укусить Значение: не делайте того, чего у вас нет в компетенции


Не откусывайте больше, чем вы можете прожевать Значение: пытаться сделать больше, чем вы можете сделать


Не кусайте руку, которая вас кормит. Значение: плохо обращаться с тем, кто вам чем-то помог.


Не сжигайте свечу с обоих концов Значение: не работайте рано утром и поздно вечером


Не считайте цыплят до того, как они вылупятся Значение: не стоит на что-то рассчитывать, пока это не произойдет


Не переходите мост, пока не дойдете до него Значение: сосредоточьтесь на проблеме в тот момент, когда вы столкнулись с ней, а не ранее


Не отрезайте себе нос назло своему лицу Значение: не предпринимайте действий назло другим, которые причинят вам больше вреда, чем они


Не падайте, пока вас не толкнут Значение: не сдаваться перед лицом невзгод


Не держи слишком много утюгов в огне Значение: делать слишком много дел одновременно


Не судите о книге по обложке Значение: не судите по внешнему виду


Дареному коню в зубы не смотреть Значение: никогда не критиковать подарки


Не делайте гору из мухи слона Значение: не делайте большого дела из мелочи


Поступайте с другими так, как хотели бы, чтобы они поступали с вами Значение: нужно относиться к другим так, как хотелось бы, чтобы другие относились к себе


Не кладите все яйца в одну корзину Значение: Значение: не возлагайте все свои надежды на один случай; план на несколько дел


Не ставить телегу впереди лошади Значение: не делайте ничего в неправильном порядке


Не плевать на ветер Значение: не предпринимать действий, которые, как вы знаете, могут навредить себе или быть бесполезными


Не выбрасывайте ребенка вместе с водой в ванну Значение: не отвергайте идею полностью, потому что ее части плохие


Легче сказать, чем сделать Значение: то, что предлагается, звучит легко, но на самом деле сделать это труднее


Глаза больше вашего живота Значение: думаю, вы можете съесть больше, чем можете


Ранняя пташка ловит червя Значение: тот, кто начинает работать рано утром, много сделает


Дом англичанина — его замок Значение: нет места лучше дома


Каждое облако имеет серебряную подкладку Значение: нет ничего плохого, что не привело бы к чему-то хорошему


У каждого человека своя цена Значение: Лояльность каждого можно купить за цену


Каждая роза имеет свой шип Значение: никто не идеален


Исключение подтверждает правило. Значение: что-то, что не соответствует правилу, показывает, что правило существует


Рано ложиться спать и рано вставать делают человека здоровым, богатым и мудрым — Значение: рано ложиться спать и рано вставать — залог успеха


Легко пришло, легко ушло Значение: когда вы получаете деньги быстро, их легко потратить или быстро потерять


Цель оправдывает средства Значение: вы можете использовать плохие или аморальные методы, пока вы достигаете чего-то хорошего, используя их


У каждой собаки свой день Значение: у каждого есть шанс


Опыт — отец мудрости Значение: опыт и знания приводят к лучшему суждению


Неудача — это ступенька к успеху Значение: неудача придаст вам больше решимости добиться успеха при следующей попытке


Прекрасные слова, масло без пастернака Значение: никакие разговоры не могут заменить действия


Первым пришел, первым обслужен Значение: политика обслуживания, в соответствии с которой запросы клиентов или клиентов обрабатываются в том порядке, в котором они поступили.


В первую очередь о главном Значение: в первую очередь следует позаботиться о самых важных и самых неотложных заботах


Обмани меня один раз, позор тебе.Обмани меня дважды, позор мне Значение: надо учиться на своих ошибках


Предупрежден — значит вооружен Значение: те, кто знает, что что-то приближается, лучше подготовлены к встрече с этим, чем те, кто не знает


Простите, но не забывайте Значение: Пусть вещи идут и проходят, но не забывают, какими они были


Фортуна одобряет смелость Значение: люди, которые отважно идут за тем, чего хотят, более успешны, чем люди, которые пытаются жить безопасно


Беспокойство вызывает появление седых волос Значение: беспокойство может преждевременно состарить вас


С другой стороны трава всегда зеленее Значение: вам всегда будет нужно то, чего у вас нет


Все схватить, все потерять Значение: попытка получить все часто приводит к тому, что ничего не получается


Бог помогает тем, кто помогает себе смысл: не просто ждать хороших вещей, чтобы случиться с вами, упорно трудиться, чтобы достичь своих целей


Хорошие вещи приходят к тем, кто ждет Значение: проявите терпение, и со временем с вами произойдет что-то хорошее


Хорошо и быстро редко встречаются Значение: хорошо сделанная работа требует времени


Зеленые и коричневые листья падают с одного дерева Значение: если вы хороши в одном аспекте навыка, вы должны уметь и в других аспектах


Половина буханки лучше, чем ничего Значение: вы должны быть за что-то благодарны, даже если это не так, как вы хотели


Жесткие слова не ломают кости Значение: часто полезно сказать кому-то грубую правду


Спешка приводит к трате времени Значение: вы не экономите время, работая слишком быстро


Ястребы не выберут глаза Ястребу Значение: человек, принадлежащий к группе, имеющей общие интересы, вряд ли будет действовать против другого или искать в нем недостатки


Голова и ноги согреваются, остальное не пострадает. Значение: если вы позаботитесь о важных делах, все остальное станет на свои места


Тот, кто смеется последним, лучше всех смеется Значение: тот, кто в конце концов выигрывает, выигрывает


«Тот, кто осмеливается побеждать» — латинский афоризм, девиз, ставший популярным в Британской специальной авиационной службе.


Здоровье — это богатство Значение: потеря здоровья — это потеря всего счастья


Тот, кто играет с огнем, получает ожоги Значение: если вы ведете себя рискованно, у вас могут возникнуть проблемы


Тот, кто колеблется, потерян Значение: человек, который слишком долго ждет, теряет возможность


Тот, кто желает цели, желает средств Значение: если вы настроены сделать что-то, вы найдете способ


Красивый — это то, что делает красивый Значение: поведение важнее внешнего вида


Честность — лучшая политика Значение: всегда лучше быть честным


Мед ловит больше мух, чем уксус Значение: вы можете добиться большего сотрудничества от других, если будете вежливы


Надейся на лучшее, но готовься к худшему Значение: плохие вещи могут случиться, так что будьте готовы


Как бы долго ни длилась ночь, рассвет наступит — Значение: плохие вещи не вечны


Если верблюд попадет носом в палатку, его тело будет следовать. Значение: если вы позволите чему-то навязчивому войти в вашу жизнь, ваша жизнь станет трудной


Если вы преследуете двух кроликов, вы не поймаете ни одного. Значение: если вы попытаетесь сделать две вещи одновременно, вам не удастся выполнить ни одно из них


Если вы хотите, чтобы что-то было сделано правильно, сделайте это самостоятельно Значение: вы не можете полагаться на других людей, которые сделают что-то за вас правильно


Незнание — это блаженство Значение: не знать чего-то часто удобнее, чем знать это


In на пенни, in на фунт Значение: приверженность часто возрастает


В одно ухо и наружу в другое Значение: слышал, но не вспоминал


В стране слепых одноглазый — король Значение: если его окружают менее способные люди, тот, кого обычно не считают особенным, может сиять


Во времена процветания друзей много Значение: у вас много друзей, когда у вас нет трудностей


Дождь никогда не бывает, а льет Значение: несчастья обычно приходят в большом количестве


Чтобы создать радугу, нужен и дождь, и солнечный свет. Значение: нужно хорошее и плохое, чтобы создавать хорошие вещи в будущем или выделять их.


Это длинный переулок, у которого нет поворота. Значение: плохие времена не продлятся долго


Всегда темно перед рассветом Значение: есть надежда даже в самых ужасных обстоятельствах


Это дурной ветер, который не дует хорошего Значение: нет ничего плохого, что не привело бы к чему-то хорошему


Легко проявить мудрость после события Значение: легко понять, что вы могли сделать, чтобы предотвратить что-то плохое после того, как это произошло


Исправить никогда не поздно Значение: никогда не поздно извиниться за то, что вы сделали неправильно


Бесполезно плакать над пролитым молоком Значение: бесполезно сожалеть о том, что уже произошло


Отложенное правосудие — это отказ в правосудии — Значение: если закон применяется слишком поздно, правосудия нет


Убить курицу, несущую золотое яйцо Значение: уничтожить то, что могло бы стать источником богатства


Доброта порождает добро Значение: если вы добры к людям, они будут добры к вам


Знание — сила — это латинский афоризм


Держите друзей ближе, а врагов ближе Значение: если у вас есть враг, притворись, что дружишь с ним, вместо того, чтобы открыто сражаться с ним


Как минимум сказано, быстрее исправлено Значение: плохое событие легче забыть, если о нем не говорить


Дать спящим собакам полежать Значение: оставьте что-нибудь в покое, если это может вызвать проблемы


Пусть сапожник придерживается своего последнего смысла: не говорите о вещах, о которых вы ничего не знаете


Полежать с собаками, проснуться от блох Значение: вы станете как ваша компания


Молния никогда не ударяет дважды в одно и то же место Значение: одно и то же несчастье не случится с человеком дважды


Жизнь — это то, что вы из нее понимаете Значение: ничего не изменится, если вы что-то с этим не сделаете


Как лекарства, как Значение: человек может лучше помочь другому, если у него есть что-то общее


Постепенно и понемногу Значение: делайте вещи медленно и осторожно


Живи и давай жить другим Значение: позволять другим делать все, что они хотят, если это никому не причиняет вреда


Самая длинная миля — это последняя миля до дома Значение: это всегда конец того, что кажется самым сложным


Позаботьтесь о копейках, и фунты сами позаботятся о себе. Значение: сэкономьте каждый пенни, который сможете, и из них вырастет значительная сумма денег


Посмотрите, прежде чем прыгать Значение: подумайте, прежде чем действовать


Свободные губы топят корабли Значение: раскрытие важной информации может привести к крупным убыткам


Любовь слепа Значение: если вы любите кого-то, вы не видите в нем никаких недостатков


Человек предлагает, но Бог располагает. Значение: часто все идет не так, как вы запланировали


Манеры делают мужчину Значение: манеры человека указывают на его происхождение


Многие руки облегчают работу Значение: совместная работа облегчает работу


Из многих микл превращается в косяк Значение: многие мелкие детали в конечном итоге создают нечто впечатляющее


Жениться поспешно и раскаиваться на досуге Значение: если вы выйдете замуж за кого-то, кого вы плохо знаете, вы будете долго сожалеть об этом


Дважды отмерь, один раз отрежь Значение: подумайте, прежде чем действовать


Несчастье любит компанию Значение: Несчастные люди любят других быть несчастными


Несчастья никогда не приходят по отдельности Значение: плохие вещи обычно происходят в группах


Промах на дюйм — это промах на милю Значение: промах — это промах вне зависимости от расстояния


Отсутствие древесины для деревьев Значение: уделяя внимание каждой детали, вы можете упустить общую картину.


Счастье за ​​деньги не купишь Значение: у богатых людей есть свои собственные заботы


Деньги — корень всех зол. Значение: Деньги — главная причина проступков и проблем


Обезьяна видит, обезьяна делает — Значение: люди будут поступать так же, как другие, не задумываясь


Больше спешки, меньше скорости Значение: спешите, но работайте медленно, чтобы убедиться, что то, что вы делаете, выполняется правильно


Потребность учит плану Значение: необходимость заставит вас найти решение


Никогда не оказывай влияния до тех пор, пока не будет конца мая. Значение: не выбрасывай зимнюю одежду до тех пор, пока не закончится май.


Никогда не откладывайте на (до) завтра то, что вы можете сделать сегодня Значение: вам не следует откладывать выполнение чего-либо, если вы можете сделать это немедленно


Никогда не говори никогда Значение: нет ничего невозможного, все может случиться


Никогда не беспокойтесь, пока проблемы не беспокоят вас Значение: держитесь подальше от неприятностей, но будьте готовы на случай, если у вас возникнут проблемы


Новая метла чистит Значение: новички — самые амбициозные


Ни один человек — не остров Значение: каждому нужна помощь других людей


Никто не может служить двум господам Значение: невозможно следовать инструкциям из двух разных источников


Нет боли — нет результата Значение: если вы хотите стать лучше, вы должны работать так усердно, чтобы это было больно


Отсутствие новостей — хорошие новости Значение: кто-то меньше беспокоится, когда не получил информации о чем-то, потому что, если бы случилось что-то плохое, им бы об этом сказали


Нет времени, как настоящее Значение: не тратьте время на сожаление о прошлых действиях или беспокойство о будущем


Нет ничего лучше успеха Значение: если вы добились успеха в прошлом, вы продолжите добиваться успеха и в будущем


Ничего не предпринято, ничего не получено Значение: вы не можете ожидать чего-либо, если не рискуете


Старая собака не научится никаким трюкам Значение: невозможно изменить привычки или черты характера людей


Один хороший поворот заслуживает другого Значение: хорошо относитесь к тому, кто хорошо с вами обращался


Мясо одного человека — яд другого. Значение: людям не всегда нравятся одни и те же вещи


Одно гнилое яблоко испортит всю бочку Значение: один плохой человек может заставить многих других вести себя дурно


Один сегодня стоит двух завтра Значение: то, что у вас есть сегодня, лучше, чем вы надеялись на


Одна ласточка не делает лета — Значение: одно удовлетворительное событие не означает, что все остальные будут такими же хорошими


Один раз укушенный, дважды стесняющийся Значение: когда что-то причинило вам боль, вы стараетесь избегать этого


Возможность ударить только один раз Значение: у вас будет только один шанс сделать что-то важное

Из уст младенцев и грудных детей Значение: дети часто говорят мудро


Вне поля зрения… Out of mind Значение: вы не увидите ничего вне поля вашего зрения


Мудрый пенни, глупый фунт Значение: человек, который осторожен в отношении траты небольших сумм денег, но не осторожен в отношении траты больших сумм денег


Сэкономленный пенни — это заработанный пенни. Значение: сэкономленные деньги более ценны, чем деньги, которые вы тратите сразу.


Людям, живущим в стеклянных домах, не следует бросать камни в кого-то другого. Значение: вам не следует критиковать других людей за те же недостатки, что и у вас.


Практикуйтесь, прежде чем проповедовать Значение: прежде чем просить других сделать что-то, убедитесь, что вы сами следуете этому


Практика делает совершенство Значение: вы должны много практиковать навык, чтобы стать хорошим в этом


Профилактика лучше лечения — Значение: лучше проявлять инициативу


Гордость предшествует падению Значение: не будьте слишком самоуверенными; может случиться так, что ты выглядишь глупо


Доказательство того, что пудинг есть в еде. Значение: вы ничего не узнаете, если не протестируете это


Посадите нищего на коня, и он скачет на нем до смерти Значение: если вы внезапно разбогатеете, вы потратите много денег


Месть сладка Значение: возвращение травмы приносит удовлетворение


Рим строили не за один день Значение: на создание чего-то впечатляющего нужно время


Увидеть — значит поверить — Значение: вы во что-то верите, когда это подтверждается конкретными доказательствами


Молчание дает согласие Значение: Если вы не возражаете против чего-либо, можно предположить, что вы согласны с этим


Молчание — золото Значение: иногда лучше промолчать


Простые умы думают одинаково Значение: простые вещи веселят простые умы


В некоторые дни вы получаете медведя, в другие дни медведь дает вам Значение: в некоторые дни вы выигрываете, а в некоторые дни проигрываете


Скрипящее колесо смазывается Значение: человек, который жалуется на обслуживание, часто получает много


Пощадите жезл и испортите ребенка Значение: если вы не накажете ребенка, когда он поступит неправильно, вы испортите его характер


Тихие воды глубокие Значение: у неразговорчивых людей есть что сказать самое интересное


Украденный плод — самое сладкое Значение: Запрещенное — самое желанное


Ударь, пока железо горячее Значение: воспользуйтесь возможностью сейчас; не тратьте зря


Достаточно зла этого дня Значение: Не беспокойся о будущем; сосредоточиться на сегодняшних заботах


То, что не убивает, делает сильнее Значение: неприятные переживания сделают вас мудрее


Высокие дубы растут из маленьких желудей Значение: великие дела рождаются из малого


Жетон отлит Значение: принято решение, поменять его невозможно


Собаки лают, но караван идет. Значение: пусть мир говорит, что он будет


Цель оправдывает средства Значение: Если результат действия хороший, могут быть использованы неправильные методы


Благими намерениями вымощена дорога в ад. Значение: недостаточно иметь намерение что-то сделать, вы должны это сделать.


Солома, которая сломала спину верблюда Значение: последняя из множества мелочей, которые привели к чему-то серьезному


Истина в вине Значение: под воздействием алкоголя люди говорят более свободно


Нет дыма без огня Значение: все происходит по причине


Нет времени, как настоящее Значение: если вам нужно что-то сделать, не откладывайте на потом


Нет такого понятия, как бесплатный обед Значение: вещи, которые предлагаются бесплатно, всегда имеют скрытую стоимость


Время — деньги Значение: время ценно, и его нельзя терять зря


Время покажет Значение: иногда вы просто не можете знать


Завтра другой день — это означает: сегодня вы не можете сделать все


Слишком много поваров портят бульон Значение: слишком много людей, участвующих в управлении делом, могут его испортить


Слишком много одного, ни к чему хорошему Значение: у вас может быть слишком много чего-то хорошего


Наступите на червя, и он развернется Значение: даже самый слабый человек будет пытаться защищаться, когда он чувствует угрозу


Распределенная проблема — это проблема вдвое. Значение: если вы расскажете кому-то о проблеме, с которой столкнулись, проблема не будет казаться такой сложной


Две головы лучше, чем одна Значение: у двух людей, работающих вместе, больше шансов решить проблему, чем у одного человека, работающего в одиночку


Два — компания; три — это толпа Значение: влюбленная пара хочет, чтобы ее оставили в покое


Две ошибки не делают правильного Значение: второй проступок или ошибка не отменяют первый

Союз — сила Значение: если люди объединяются, они сильнее, чем если бы они работали сами по себе


Используй или потеряй Значение: неиспользование навыка может привести к его потере


Разнообразие — это изюминка жизни Значение: вам следует попробовать много разных видов опыта, потому что это делает жизнь интересной


Идите мягко, несите большую палку Значение: Будьте приветливы, но обязательно применяйте строгие меры наказания


Прогуляйтесь и поговорите — Значение: сначала выполните свою задачу, а затем расскажите о ней


У стен есть уши Значение: кто-то может слушать


Горшок, за которым наблюдают, никогда не закипает Значение: в ожидании чего-то, кажется, время идет медленнее


Хорошее начало — половина дела Значение: хорошее начало проекта облегчает выполнение остального


Что происходит вокруг, то есть Значение: хорошие дела довольно часто вознаграждают вас


То, что мужчина говорит пьяным, он думает трезво Значение: люди говорят более свободно под воздействием алкоголя


То, что скрывает трезвость, раскрывает пьянство Значение: под воздействием алкоголя люди становятся менее сдержанными


То, что вы сеете, и пожинаете Значение: все, что с вами происходит, является результатом ваших собственных действий


Находясь в Риме, делайте то же, что и римляне. Значение: когда вы посещаете другую страну, вы должны вести себя как люди в этой стране


Когда кота нет дома, мыши будут играть Значение: когда никого из руководителей нет, подчиненные могут делать все, что им заблагорассудится


Когда дела идут тяжело, самое трудное начинается Значение: сильные люди не сдаются, когда сталкиваются с проблемами


Где гадость, там и латунь Значение: грязная работа приносит деньги


Вы можете привести лошадь к воде, но вы не можете заставить ее напиться Значение: вы можете дать кому-то возможность, но вы не можете заставить его воспользоваться ею


Невозможно приготовить омлет, не разбив несколько яиц. Значение: когда вы пытаетесь сделать что-то великое, вы, вероятно, рассердите или рассердите нескольких человек

Проверьте свой английский

Покройте себя маслом | Знай своего мема

О

Покройте себя маслом — это мем из науки о троллях, в котором человек покрывается маслом и может летать под дождем из-за того, что масло менее плотное, чем вода.Созданный из публикации 9GAG 2020 года, он был интерпретирован многими как репост более старого мема, а позже был переосмыслен в иронических мемах.

Происхождение

12 февраля 2020 года пользователь 9GAG gegirik опубликовал оригинальный мем из четырех панелей Troll Science, в котором человек покрывает себя маслом и летает под дождем, используя тот факт, что нефть менее плотная, чем вода. Этот пост получил более 10 700 баллов за восемь месяцев (см. Ниже).


Распространение

13 февраля неизвестный Redditor разместил менее качественную версию изображения в субреддите / r / 4PanelCringe.Пост получил более 8100 голосов перед удалением. 14 февраля изображение было опубликовано в субреддитах / r / trollscience, / r / ComedyArchaelogy и / r / fffffffuuuuuuuuuuuu, при этом многие комментаторы предполагали, что изображение возникло в начале 2010-х годов, во время пика популярности мемов Troll Physics.

15 февраля 2020 года Redditor IMainRicochet создал самый ранний из известных производных мемов на основе комикса, заменив последнюю панель панелью «разбивания мячей». Редакция получила более 10 500 голосов в / r / okbuddyretard за шесть месяцев (показано ниже).

Начиная с середины февраля 2020 года, правки на основе комикса начали набирать популярность в сообществах ироничных мемов на Reddit. Например, за шесть месяцев сообщение Redditor Happy_generator от 21 февраля 2020 года получило более 6000 голосов в сабреддите / r / ShitPostCrusaders (показано ниже слева). Сообщение от Redditor r_pote от 2 марта 2020 года набрало более 9 200 голосов в / r / ComedyNecrophilia за тот же период (показано ниже справа).

В последующие месяцы формат сохранял умеренную популярность на Reddit, а / r / ComedyNecrophilia стала крупнейшей движущей силой роста мема.Начиная с середины ноября 2020 года мем получил более широкое распространение в Интернете, и множество вирусных примеров было опубликовано в Twitter и Instagram.

Различные примеры



Шаблоны


Поисковый интерес

Магазин «Знай своего мема»


Внешние ссылки

Найти песню по тексту — Искать песни по тексту

Стежок 11 декабря 2020 г. Ответ

Пытаюсь найти эту edm-песню, в которой есть слова «Мне просто нужно отпустить, Ооооо, мне просто нужно быть громким», которую спела девушка прямо перед падением

Справка 11 декабря 2020 г. Ответ

В Instagram была эта песня, которой я поделился с другом 26 ноября 2020 года, и я не могу ее найти
Я не помню ни одного слова, но это было странно, и я думаю, что название было папа, но я ‘ м не уверен, но художник довольно новый, а имя пользователя в Instagram начинается с объявления

. Солнцезащитные очки Infron 11 декабря 2020 г. Ответ

Помогите, пожалуйста!
Не уверен в точности слов, но помню некоторые части текста.Песня старая, кажется, 1990-2000 …

Youuuuuuuuuu …
Мои забытые воспоминания
Где бы я ни осталась, это уносит меня
Мои воспоминания
Я теряю контроль над своим телом и душой
Мои воспоминания
Я чувствую, что могу плакать , я чувствую, что могу умереть …
….
Круг, круг, круг, круг
Мои воспоминания

Офелия Кампиан 11 декабря 2020 г. Ответить

Даже не знаю, песня ли это, но начинается она в 16:17 и заканчивается в 16:60. https://www.youtube.com / смотреть? v = pCTVb8eR2u0. К вашему сведению, я пропустил поиск аудио, извините, как это грустно. Я ищу аудиозаписи tiktok, если вы их знаете, укажите название и время начала и окончания.

Аноним 11 декабря 2020 г. Ответ

Я ищу такую ​​песню … какое доброе сердце ты получишь, дождь, бить маму за дом, ты платишь год за отель, мама, мы продаем ее обертку, берем залог за сотовый, музыка в формате mp3

Алексей 11 декабря 2020 г. Ответить

Я ищу такую ​​песню.. Какое доброе сердце ты получишь, Рейн бьет маму за дом, ты платишь один год за гостиницу, мама, мы продаем ее обертку, берем залог за сотовый

Алексей 11 декабря 2020 г. Ответ

Я ищу такую ​​песню … какое доброе сердце ты получишь, дождь, бить маму за дом, ты платишь год за отель, мама, мы продаем ее обертку, берем залог за сотовый, музыка в формате mp3

Сара Хикари 11 декабря 2020 г. Reply

Я слышал это во время просмотра видео на YouTube, это звучало как парень в его подростковом возрасте или что-то, что я запомнил больше всего, это «протолкни меня до тех пор, пока битва не закончитсяnnnnnnnnnnn!»

Джеймс Болтон 11 декабря 2020 г. Ответ

Мне кажется, что я слышал оригинальную песню, которую IHE пародирует в «minion su Supreme», строка и ритм, о которых идет речь, звучат так: «Я миньон со своим миньоном, друзья-миньоны»

санки suzanne 12 декабря 2020 г. Ответить

Совсем не помогло.Песню, которую я ищу, спела мне моя бабушка еще в 40-50-х годах. Вероятно, она усвоила это в 1920-х годах. Это милая песня, и большинство из тех, что подняты этой программой, отвратительны.

Мэйбл кое-что знала до того, как пошла в школу, что у нее был детский взгляд, и она выиграла миллионера, сказав по-детски. Разве ты не рад, что нашел меня

jervelle diaz 12 декабря 2020 г. Ответ

эй, мне нужна помощь с этой песней, я просто не могу вспомнить, что она звучала примерно так: «твоя любовь — это боль, которую я не скучаю сегодня вечером, ох, сегодня вечером, ночь, ночь», а затем, сказав это, бит падает .это все, что я знаю из песни, так что может кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне найти ее, это будет значить для меня весь мир

Кинджаз 12 декабря 2020 г. Ответить

Ищу песню из bruh ep 10 .. «Если тебе нужен кто-то, с кем можно поговорить, если тебе нужен кто-то сейчас. Даже если позвонить, я заберу свой сотовый для тебя

» Аноним 12 декабря 2020 г. Ответ

Ищете евангельскую песню 90-х или начала 200-х … она звучит так: «Взрослеть не так-то просто, у тебя будут тяжелые времена, но ты справишься, я знаю, что сможешь, взросление — это не так просто купить, вы можете это сделать…. у всех нас тяжелые времена, но вы должны оставаться на правильном пути … младенцы, рожающие на нашей земле, на нашей земле … но вы просто сидите и ведете себя так, как будто вам все равно «

Аноним 12 декабря 2020 г. Ответ

Пожалуйста, кто знает название этой песни
Какое родное сердце вы получите, дождь, бить маму за дом, на который вы один год в отеле, мама, мы продали своего рэпера, залог за вас за камеру, нет, чтобы быть большим мальчиком, ооо, ты Gettie sense, используйте свою голову, прежде чем они уйдут, используйте AM для вас

С.b 12 декабря 2020 г. Ответить

Мне нужна помощь в поиске этой песни. Я понятия не имею, кто это, не помню большую часть фактических текстов ..
Я полагаю, что у моего друга только что играла Пандора или какой-то другой плейлист ..
В любом случае, песня написана мужчиной, исполнителем Rap / R&B ..
На самом деле это не пело, это было больше похоже на разговор
Он направлен на его бывшего. В значительной степени она разбила ему сердце, и он продолжает говорить такие вещи, как …
Он надеется, что она влюбится … выходит замуж, создает семью, а спустя годы она заходит к нему с кем-то, и вот тогда она узнает, что hes af @ gg # т.
* Это слово было сказано конкретно.
Это было довольно глубоко. Я это хорошо помню ..

бежевый 13 декабря 2020 г. Ответить

Всем привет. Я искал такую ​​песню. Девушка, как солнце, и все, что я вижу, это тебя, я не могу дождаться (ухухухухуухух). Это классная песня, которую спел мужчина. В нем был небольшой рэп.

Олюбуб Рэй 13 декабря 2020 г. Ответ

Извините, пожалуйста, не беспокойтесь, песня The All about Love, пожалуйста, кто-нибудь должен мне помочь с этим🙏🙏

Аноним 13 декабря 2020 г. Ответ

Я ищу песню, которую я где-то слышал, которая застряла у меня в голове.Все, что я помню, это «Разве ты не хочешь? Разве ты не хочешь? Оооо» Пожалуйста, помогите!

Эмили 13 декабря 2020 г. Ответ

Единственные ясные слова, которые у меня есть, — это «не говори, что ничего не может изменить воспоминания». Довольно задушевный голос. У меня есть видео с песней на фоне истории в Instagram, но я не могу разместить его здесь! Любая помощь приветствуется!

Лев 13 декабря 2020 г. Ответ

Я ищу песню, она похожа на электро-дип-хаус, и в ней есть парень с приятным голосом (вроде мультяшного певца из мультфильма On & On, например), и этот парень поет что-то вроде ‘Don’t откажи мне, потому что твое сердце бьется………. И перед тем, как бросить, это «Потому что ты храбрее любви» tu tutu
tutututu tu tutu tutututu …. так что, пожалуйста, если вы найдете эту песню, вы великолепны 😭😂

GM 13 декабря 2020 г. Ответ

У меня на голове уже несколько дней застряла песня, я не знаю, даже если это собственная песня. Я думаю, что это на самом деле завершение другой песни или внутри песни. Но это более старый стиль. Пятьдесят-иш. Кинда Фрэнк Синатра / Дин Мартин любит Джеймса Бонда. Это всего лишь несколько строк, но я помню слова: «Я не знаю, где ты, где ты был», но с несколькими другими словами…

Фрэнки Фамилия (я не говорю) 13 декабря 2020 г. Ответить

Heya! Я ищу песню, возможно, на tiktok, хотя не уверен, это женский голос, который звучит что-то вроде «Я сам катастрофа», а затем еще пара слов, а затем «каждый раз, когда я вижу, что ты заставляешь мое сердце биться быстрее. (Вроде как длинная нота) Я схожу с ума. Сначала я почему-то подумал, что это из того фильма облака, но я так не думаю. Помогите!

Фрэнки Фамилия (я не говорю) 13 декабря 2020 г. Ответ

Обновление: нашел песню! Хлоя Марио до называет его «детский сад» 🙂

Кец_2020 13 декабря 2020 г. Ответ

Я не знаю, что это за песня, но это сингапурская песня, это текст.Эхх манна иша пи эхх манна иша пи сабай сабай сая и тулай май гая

Сеара МакВей 13 декабря 2020 г. Ответить

Привет, я много лет искал песню и так и не нашел. Когда я работал в TGI fridays, играл в ресторане. Единственные слова, которые я могу вспомнить, — это часть припева: «сидя на заднем сиденье … такси (?) … ты можешь рассказать мне все свои маленькие секреты. Я весь твой, если ты скажешь, что ты мой », это веселая поп-песня с певицей

Карлес 13 декабря 2020 г. Ответ

Привет,

Я ищу песню, которую вряд ли смогу послушать в магазине, поэтому у меня очень мало подсказок:
— Поп / инди песня около 3 минут
— Мужской голос
— Тихая и грустная песня, но не баллада
— Последний куплет — «песня для тебя», слова, которые певец ранее повторял несколько раз (звук был настолько плохим и плохим, что казалось, будто мужчина пел «это все для тебя» вместо « песня для тебя «)
— Это звучало как нынешняя
— Это не песня Карпентерса или Леона Рассела.Я думал, что это песня группы The Light the Heat или другая Тома Голдштейна: хотя обе песни похожи на ту, которую я ищу, это не та песня, которую я слушал.

Есть идеи, пожалуйста? Приношу свои извинения за не очень конкретную информацию, надеюсь, кто-нибудь может мне помочь.

Большое спасибо

Smk 13 декабря 2020 г. Ответить

Привет всем,
Я ищу название песни, которая играет на заднем плане сцены лифта роковой женщины, сезон 2, серия 7, семейный бизнес
«Все, что вам нужно, это хорошие времена.Детка, тебе нечего терять «.

Scheunepeuny 13 декабря 2020 г. Ответить

Ищу песню с французскими текстами. Это поп-песня. В клипе мужчина и женщина входят в гостиничный номер. Мужчина готовится в ванной, он бреется, пользуется дезодорантом и прочищает дыхание. Женщине становится жарко на кровати. В конце дверная ручка отламывается, и он не может выйти из ванной …

Крис Джеймс 14 декабря 2020 г. Ответ

Привет, я ищу песню, которая, как мне кажется, была сделана относительно недавно.Я слышал это в холле. Лирика звучит примерно так: «[Я чувствую путь?] Я создал свою жизнь, все …» вскоре после чего-то вроде «до / до конца моих дней». Не совсем уверен насчет жанра, но в нем есть что-то вроде дабстепа, возможно, электро или рок. Ценю любую помощь!

LM 14 декабря 2020 г. Ответить

Я ищу винтажную песню! Я был совсем маленьким, когда услышал это, так что все это могло быть отключено. Он гласит: «Я буду жить жизнью ** вставьте женское имя, которое мой дедушка менял **, и буду делать то, что, как я знаю, она заставляет меня устал, так устал от любви к тебе»

Аноним 20 декабря 2020 г. Ответ

Я помню эту песню в моей далекой памяти, и я думаю, что она называется «Усталый» певицы.

Андрей 14 декабря 2020 г. Ответить

Нужно найти эту песню

Когда я был маленьким мальчиком, которого никогда не знал, я мог влюбиться в такую ​​женщину, как ты, звучит так, будто это из 80-х или 90-х

Шарлотта 14 декабря 2020 г. Ответ

Привет, пожалуйста, я ищу песню, в тексте говорится: «Пожалуйста, помоги мне, детка, я чувствовал себя навеселе, нет, ох… круглый, круглый, круглый», пожалуйста, помогите

Айомиде отличный 14 декабря 2020 г. Ответ

Я ищу песню, которая звучит примерно так: As I no Dey sleep nah money be dey беспокой меня о

Альберто М.Г. Торре 14 декабря 2020 г. Ответ

Я ищу диско-песню из 70-х, где певица начинает «Я шла по улице …» Во втором куплете она говорит более или менее «… Это было начало нового романа- поздно мы пошли гулять — он отвел меня домой немного поговорить — и при свечах и (?) вина — я сказал, я сказал, включите музыку! » Припев постоянно звучит: «Включите музыку — я сказал, включите музыку», поэтому я подумал, что это должно быть название песни, но в Интернете об этом нет никаких следов…

ARRON GOODBAND 14 декабря 2020 г. Ответ

Я ищу название для песни Shazam не может подобрать его там, где я работаю, и это делает мою голову.

Единственный текст, который я знаю, это

Я какое-то время искал или служил так . Я знаю, что на lmao

не так много Клэр 14 декабря 2020 г. Ответ

Я ищу песню в tiktok и не могу ее найти lmao. Все это звучит в стиле фанк, поет девушка, и единственные слова, которые я помню, такие: «Теперь есть кое-что, что ты должен знать, если любишь кого-то, отпусти их!» И это все, что я помню, но нигде не могу найти! Помогите плз 😭😭

Муниб Ахмед Хафиз 14 декабря 2020 г. Ответить

Я ищу песню, текст которой я забыл, но помню только, что она была мужским голосом, когда через какое-то время маленькая девочка говорит «мило, мило» или Nein Nein

Джошуа Лаборде 15 декабря 2020 г. Ответ

Мне нужно найти эту песню: «Я могу делать это больше, я буду делать это больше, я просто скоро увидимся, это не вариант», это подростковая рок-музыка.

RJ 15 декабря 2020 г. Ответ

Ищу песню из 25-го сезона 2-го сезона «Love Island US», в конце во время воссоединения, когда Жюстин выбирает Калеба.
Спасибо.

Вера Чиназа 15 декабря 2020 г. Ответ

Пожалуйста, искал песню в течение нескольких месяцев … голос парня, который спел эту песню, похож на голос Криса Броуни … это звучит как «ты веришь в любовь»

Патрисия А Бартон 15 декабря 2020 г. Ответ

У меня есть музыкальная шкатулка, которая играет неизвестную мне мелодию.Есть ли способ добавить его к этому сайту в надежде, что кто-то узнает его и даст мне название? Спасибо. Буду признателен за любую помощь, которую вы можете мне оказать … Пэтти

Александра 15 декабря 2020 г. Ответ

Я слушал радио и услышал песню, которая мне понравилась, я пытался вспомнить слова, но не мог найти ее на YouTube, вроде этого
«Мне не нужна твоя любовь, я не боюсь быть одинокий «или что-то в этом роде

Рокси 15 декабря 2020 г. Ответить

Ребята Ищу песню, которую слышал в детстве (90-е / может даже 2000-е)..a Певец или, возможно, группа. Лирика, которую я помню, это припев … звучит так;):
«Даже если я уйду, даже если останусь,
Мне ничего не осталось, я не хочу этого,
Даже если вы скажете, что вам нужно Я останусь,
Назад дороги нет,
Я ухожу «

И это все, что я могу вспомнить. Это старая песня.
Помогите !!!!!

Кеннет 16 декабря 2020 г. Ответить

Кто-нибудь знает песню из этого видео 03>? Загрузивший никогда не удосужился указать исполнителя песни.Это старая инди-песня, в которую я сразу влюбился, так что ее сложно найти? Мне удалось получить его копию много лет назад, но сейчас я не могу найти ее где-нибудь в сети. Я думаю, что исполнитель песни — Neighbor — где-то в этом роде. Пожалуйста. Я действительно хочу копию этой песни. Спасибо

Эмма Кейси 16 декабря 2020 г. Ответ

Привет, я ищу песню о любви, которую поет женщина, и это звучит как-то старомодно. В нем есть что-то вроде «ребенок…. дай мне знать, когда любишь меня »или что-то в этом роде. Это классика, и я знал это, но я забыл, что это была за песня и текст. Это не Оливия Ньютон, Джон,

Энтони 16 декабря 2020 г. Ответить

Ищу эту песню

Я ухожу сегодня вечером, и я хочу найти тебя, я хочу знать, думаешь ли ты только о том, как мы раньше жили в гетто, скажи, что у тебя есть, всегда нужно бороться

грег 16 декабря 2020 г. Ответ

Я ищу песню, которую спела группа женщин, и это r & b, я думаю, это из 70-х или 80-х, а припев звучит как момбано или что-то в этом роде.

BL 16 декабря 2020 г. Ответить

Ищу песню, которую я слышал год назад, и у меня есть только небольшое видео на нее.
«Это на все ночи, когда ты мне не отвечаешь, я тебя заставлю»

CD 16 декабря 2020 г. Ответ

ngl Я слышал эту песню в игре roblox, но мне она нравится. Вот слова, которые я помню: «Ты проходишь через это, или ты будешь любить меня?» «Я не хочу быть нигде, кроме как здесь с тобой» «мы закрыты наши глаза и отпустить «Вы, вероятно, думаете, почему вы просто не вернулись к той игре roblox, ну, они сняли эту песню, и теперь я не могу ее нигде найти.

завьер 16 декабря 2020 г. Ответ

Я слышал эту песню, я не могу ее найти, но она звучит как
«какой смысл пытаться больше, я говорю, что я люблю тебя, но ты не веришь в это Я говорю, что хочу тебя, но ты этого не видишь «

Чалисия Стенсон 16 декабря 2020 г. Ответить

Я ищу песню в стиле r & b хип-хоп.единственная часть, которую я помню из песни, — это подпорка спиной к стене. В песне много фортепиано, а также любая помощь.

Аноним 16 декабря 2020 г. Ответ

Я ищу песню в tiktok, она несколько раз звучит очень тихим голосом типа «да, я люблю ее», не могли бы вы мне помочь 🙂

Аноним 17 декабря 2020 г. Ответьте

в поисках песни (или альбома!), Которую можно описать следующими смайликами:
✈️ 📱 💆‍♀️ ➡ 👱🏿‍♂️👵🏿👩🏿‍🦱
На карту поставлены бесплатные нандо!

Аноним 17 декабря 2020 г. Ответ

Я слышал песню с текстом:
«Так что уходи, еще один способ почувствовать, что ты не хотел, чтобы ты знал»
Пожалуйста, скажите мне

Voitz 18 декабря 2020 г. Ответ

Я тоже ищу, пожалуйста, помогите, слышал это на видео прохождения Cyberpunk 2077.вероятно один из его следов

Аноним 17 декабря 2020 г. Ответить

Ищу песню с текстом «кайф без курения» или что-то подобное. Ее поет девочка с мягким голосом, и я почти уверен, что это песня для щенячьей вечеринки, которую, вероятно, сыграли бы в клубе.

Элеонора 17 декабря 2020 г. Ответить

Эй! Что такое песня
«В Чикаго идет дождь» (строчка, которую я забыла), но что я знаю? »
Звук мягкий и вроде люменера

Энтони Перес 17 декабря 2020 г. Ответить

Песня электронного типа.Семь львов чувствуют. Мелодичный. Певица. Heard есть на Chill Nation на YouTube, и они удалили его. В названии указан неверный исполнитель и имя.

«Каждый раз, когда ты падаешь, я всегда буду рядом».

«Вы сомневались, что я никогда вас не подведу».

С парочкой (я) на заднем плане всего этого.

Помогите, пожалуйста, все вы !!!

анна 17 декабря 2020 г. Ответ

Гранж-песня 90-х (может быть, и начала 2000-х), помню только повторение этой строчки: не останешься ли ты на ночь
заставил меня задуматься о саундгардене, у вокалиста были длинные вьющиеся волосы, если это помогает Арнаб 17 декабря 2020 г. Ответ

Я ждал этого момента с момента своего первого вдоха, никогда бы не подумал, что буду бояться начать, но вот я на краю воды и думаю, могу ли я плавать
может ли кто-нибудь сказать мне название песни ?????

адам 17 декабря 2020 г. Ответ

привет, я ищу старую версию 12 дней Рождества
это было, я бы сказал 1985 или 86, 95 или 96
, я думаю, это в конечном итоге звучало как песня марачи
, я думаю, это вызывает то, что человек подарил в день
вроде например:
ПЯТЬ ЗОЛОТЫХ КОЛЬЦ!
в пятый день Рождества моя настоящая любовь подарила мне
пять золотых колец
четыре звенящих птицы
три французские курицы
два голубя-черепахи
и куропатка на парном дереве
(когда он говорит, и куропатка на парном дереве, когда зрители аплодируют в конце, когда он это говорит)

Лола 17 декабря 2020 г. Ответ

Итак, есть эта песня, которая звучит как «о, моя любовь, когда я могу видеть звезды, что ты знаешь, когда стемнеет», пожалуйста, эта мелодия похожа на эхо, и ее замедленное движение, пожалуйста, помоги ей застрять в моей голове

Зехрия Эспарса 17 декабря 2020 г. Ответ

https: // www.youtube.com/watch?v=ozLaujDy7jE Я думаю, это должно помочь Анонимному человеку, который искал, никогда не захочет отпускать тебя,
глубоко в моем сердце, есть кое-что, чего ты никогда не узнаешь
ты воздух Я дыши
мои мечты, моя душа
никогда не хочу тебя отпускать
ты никогда не узнаешь

Анон 17 декабря 2020 г. Ответ

Я пытаюсь найти песню с текстом вроде «расскажи мне кое-что, но ты много говори мне, я знаю, что тебе нужны мужчины, я не должен удивляться, ты не готов кататься на х3, ты» не готов к скольжению, быстро укрыться, вы готовы спрятаться «я почти уверен, что это хип-хоп песня, я перепробовал множество плагинов и поисков на веб-сайтах, но не нашел его

Аноним 17 декабря 2020 г. Ответ

Я слышал эту пьесу в прямом эфире на YouTube, и я только уловил ее.Он очень мягкий, и я помню слова: «Я так люблю тебя, я не могу потерять тебя, это слишком рано». Я спросил, и мне сказали, что он называется, встретимся ли мы, но я не могу найти его, хоть убей. Любая помощь?

Аноним 18 декабря 2020 г. Ответ

«Вся моя любовь, вся моя любовь, если я могу иметь тебя сегодня вечером» — заключительные слова этой песни. Отличная медленная танцевальная песня — акустическая

SSSS 18 декабря 2020 г. Ответ

Я ищу песню, которая звучит как quinn xcii, которая идет «и если вы когда-нибудь почувствуете то же самое (…) столько, сколько потребуется «

Сара Хикари 18 декабря 2020 г. Ответ

привет Я пытаюсь найти песню, которая звучит довольно устаревшей, я никогда не слышал ее по радио, но я слышал ее от друга. Лирика такова: первое платье, которое ты наденешь, по-прежнему остается твоей лучшей находкой. Это лучшее, что я могу вспомнить.

Кингсли 18 декабря 2020 г. Ответ

Пожалуйста, я, кто знает название этой песни
Rain the beat mama for head you pay one for hotel use your head before them go use am for you no be to be biggie man sha u get the sense

Аноним 18 декабря 2020 г. Ответ

Ищу песню, в ней есть что-то вроде поп / хаус / электроника, женский вокал, тексты
:

«Я не могу остановить это, это уродливо, но честно.Получил меня за то, как вы произносите мое имя.
(Назови мое имя, скажи мое имя)
Посчитай, как ты сводишь меня с ума, но
Когда ты звонишь, я все равно возвращаюсь в твою игру.
(Играйте, играйте в игру)
Неправильно все еще может быть правым, люди хотят говорить мне все время, но однажды мой принц придет, но если это не любовь ….
Я не хочу этого. ”

Энди 18 декабря 2020 г. Ответить

Всем привет, ищу песню, она была довольно популярной, надеюсь, кто-нибудь ее узнает.

В припеве есть строчка, которая повторяется 2–3 раза иирк. Текст (не уверен):
Я ухожу (<- громко, mb screaming), поэтому я перехожу на другую сторону (<- спокойный голос).

Певец мужчина, жанр рок иирк.

Если вы узнаете песню, дайте мне знать. Спасибо!

Аноним 18 декабря 2020 г. Ответ

мы с вами у нас есть разногласия, но я думал, что мы больше похожи, чем непохожи. Что это за песня?

Комо 18 декабря 2020 г. Ответ

Привет, ребята. Я ищу песню в стиле рок / альтернативу / панк, вероятно, из 2000-х или конца 90-х с текстом «Сделай это снова, сделай это снова, сделай это снова» в конце припева, певцы Голос вроде как у хорошей Шарлотты, или выпал мальчик

Даниил 18 декабря 2020 г. Ответ

Название финальной песни в промо Toni Storm vs.Рея Рипли NXT UK поглощает Блэкпул!
Помогите, пожалуйста

Иаир Лариба 18 декабря 2020 г. Ответ

Я хочу найти песню, которую наш учитель пел в 1-м классе, и это было 6 лет назад, я хочу услышать эту песню, потому что она вызывает много воспоминаний, которые есть в припеве «Где-то где-то мы знаем, что где угодно вера вернет наше счастье раз «пожалуйста, найди мне это

Оливер 19 декабря 2020 г. Ответ

Я ищу EDM-песню, которая звучит примерно так: «Подожди, пока не бросишь меня, потому что я тебя не отпущу.Потому что я здесь, — думаю я.
Помогите, пожалуйста, я схожу с ума от этой песни 🙂

нет 19 декабря 2020 г. Ответ

Я не знаю, какие именно слова, но я думаю, что они такие: (потому что, когда вы меня каждый раз останавливаете), это из тик-ток

Лилли Голдфич 19 декабря 2020 г. Ответ

Я не могу вспомнить название песни, которая похожа на «Слушай, мы такие, и ничего не изменилось». Может иметь какое-то отношение к «Я иду домой»

Вероника Ньевес 19 декабря 2020 г. Ответить

Ищу песню из фильма Potato pohtato в конце фильма самая первая песня «В конце дня я хочу тебя обнять»

Джей Уотсс 19 декабря 2020 г. Ответ

Я ищу песню, уверен, что это вступительная песня к альбому, и женский голос говорит примерно так: это не мир, он должен тебе услугу.
Возможна группа, подобная запоминающейся на день или тяжелее

! _XXToastiDemonXx_! 19 декабря 2020 г. Ответ

может кто-нибудь помочь мне найти эту песню ?? Мне она нравится, но я забыл чертов текст —
Я знаю ее форму FNAF, но это все ..
это звучит так:
Это было так давно
с тех пор, как я последний раз видел, как мой сын потерял из-за этого монстра
человек, стоящий за бойней
с тех пор, как тебя не было, я пел эту дурацкую песню, чтобы я мог подумать
о здравомыслии твоей матери

Джек 19 декабря 2020 г. Ответ

Я ищу песню, которая похожа на: «Это еще не конец, приготовься к гоооо».см, но это не последний стоящий.

Sandra Pro 19 декабря 2020 г. Ответ

Альтернативный рок 90-х … лирика звучит примерно так: «Я должен был посмотреть на тебя, вместо этого я посмотрел на трещину в стене»

Софус Лассен 19 декабря 2020 г. Ответить

Привет, ребята! Кто-нибудь знает, как называется эта песня?

Начинается со слов «люди хотят ненавидеть, каждый день в порядке, я не хочу ждать, поэтому я ставлю их в пьесах, люди говорят со мной свысока, обещаю, что я натурал»

аноним 19 декабря 2020 г. Ответ

Привет, я ищу песню, в которой есть немного автонастройки, и в ней говорится: «Ооо нет, мы могли бы быть чем-то вместе, мы могли бы длиться вечно».Песня исполняется женщиной, а текст на YouTube-видео имеет классический синий фон и белые тексты

кристина 19 декабря 2020 г. Ответ

Я искал песню, которая звучит где-то вроде «у нее есть все, что мне нужно, эта девушка сводит меня с ума» или «эта девушка — единственная для меня, да, она сводит меня с ума», это хип-хоп песня с начала 2000-х пела мужчиной.

Серхио Хаверц 19 декабря 2020 г. Ответить

Привет, друзья, ищите песню, которую я раньше слушал.

«Нет, я не сам, когда я без тебя, нет, я не сам»
Я уверен, что это называлось Fading или Fading Out или что-то в этом роде (возможно, группа), но я не могу найти группу или песня х

Микаэла Нахир 20 декабря 2020 г. Ответ

У меня в голове застряла эта кантри-песня, и я не могу вспомнить название. Это женский голос, милый, очень кантри, и я думаю, это старая песня, очень атмосфера 50-х, 60-х, 70-х.
Слова:
Убивающая невинность (× 2)
мальчиков потрясающие, мускулы сильные
несут ваши книги и
иногда иди домой
поцелуй в губы они просто хотят друзей

заранее спасибо

Анита Габриэль 20 декабря 2020 г. Ответить

Ищу песню «Небо голубое, холодное и тихое, мое сердце все еще на тебе…. «

Дженис Де Рамос 20 декабря 2020 г. Ответить

Я ищу эту песню, но не могу найти ее в Google. Я слышал это на WAVE 89.1 или The Quiet Storm или Dreamsounds

«Если я перейду тебе в голову, детка, я все еще жду тебя, дорогая, я все еще люблю тебя … Если я перейду к тебе»

Женщина певица. Пожалуйста, помогите мне.

snxm mxc 20 декабря 2020 г. Ответ

Текст песни — это то, что, если я надену на тебя кольцо, что, если я надену на тебя кольцо прямо сейчас, не дай мне дождаться тебя, ты знаешь, что моя любовь верна, что-то о твоих движениях, я хочу сбежать с дороги что ты прикасаешься к моему телу, я знаю, что ты заставляешь меня встать на одно колено и предлагать это, поэтому я сказал ей прямо сейчас, мы должны пойти дальше и пожениться прямо сейчас

Ослунд 20 декабря 2020 г. Ответ

Я ищу песню, которая выглядит так:

«Мы застыли в нашем времени»

и несколько других случайных предложений в ней — «У нее был самый красивый голос, который я когда-либо слышал» У нее был самая красивая улыбка, которую я когда-либо видел.

и тому подобное, например, медленную песню, певец слышал ее в торговом центре по радио, но не мог понять, на каком канале она транслировалась.

Хизер Тиммонс 20 декабря 2020 г. Ответ

Я ищу певца / группу, которая поет малоизвестную песню 80-х. Основываясь на тексте, я предполагаю, что песня называется «Romance», но не знаю, кто она написала. Это певица. Некоторые из текстов — «Романтика. Романтика. Немного нежности — вот что мне нужно от вас. Я могу сказать, что нравлюсь вам.Ты можешь сказать, что ты мне тоже нравишься. Ты можешь заставить меня улыбнуться. Но ваши штрихи смелые, а действия немного холодные. О да, детка, тебе следует изменить свой стиль. Мне нужно немного романтики под лунным светом … Немного нежности, чтобы полюбить меня ».

Лимон 20 декабря 2020 г. Ответить

Я знаю отрывки из текста, но не могу найти эту песню. Насколько я помню, я думаю, что художник не является носителем английского языка.

«ждет машина и уезжает из города.Думаю, я все это сказал, а вы не забыли. Мы прошли через это движение, и господин знает, что я пытался. Слезы упадут … «

Теумара 20 декабря 2020 г. Ответ

Привет, я пришел сюда, потому что я ищу песню, которая звучала во время игры упаковщиков и Jaguar 15 ноября 2020 года. Некоторые тексты песен звучат так: «Детка, я знаю, что будет, я с трудом могу дождаться, и когда она была в розыске. меня нет, но я здесь, чтобы остаться. Перестань называть меня Лил, братан, я на них много наехал, пришел со всей командой и Ридин на них.«Кто-нибудь может сказать мне, что это за песня ????

Глори 20 декабря 2020 г. Ответ

Я ищу эту песню, я люблю тебя, это слишком рано, ты только что встретил эту девушку сегодня днем, хорошо, черт возьми, она выглядит напуганной, спасибо

НА «ФОТО ДОРИАНА ГРЕЯ».

ТЕКСТОВ

Глава 1
Художник

Через открытые окна комнаты пахло богатым ароматом летних цветов. Лорд Генри Уоттон откинулся на спинку стула и закурил сигарету.Помимо тихих звуков сада, он мог слышать только шум Лондона.
В центре комнаты был портрет очень красивого молодого человека, а перед ним стоял сам художник, Бэзил Холлуорд.
«Это твоя лучшая работа, Бэзил, лучший портрет, который ты когда-либо писал», — лениво сказал лорд Генри. «Вы должны отправить его в лучшую художественную галерею Лондона».
«Нет», — медленно сказал Бэзил. «Нет, никуда не пришлю».
Лорд Генри был удивлен. «Но мой дорогой Бэзил, почему бы и нет?» он спросил.«Какие странные люди вы, артисты! Вы хотите быть знаменитыми, но тогда вы не счастливы, когда вы знамениты. Плохо, когда люди говорят о вас, но гораздо хуже, когда они не говорят о вас».
«Я знаю, что вы будете смеяться надо мной, — ответил Бэзил, — но я не могу выставить картину в художественной галерее. Я слишком много вложил в нее».
Лорд Генри рассмеялся. «Слишком много себя в нем! Ты совсем не похож на него. У него прекрасное и красивое лицо. А ты … ну, ты выглядишь умным, конечно, но с твоим сильным лицом и черными волосами ты не красавица. .«
«Ты меня не понимаешь, Гарри», — ответил Бэзил (друзья лорда Генри всегда звали его Гарри). «Конечно, я не такой, как он, — продолжил Бэзил. «На самом деле, я предпочитаю не быть красивой. Красивое лицо Дориана Грея, возможно, принесет ему опасность и неприятности».
«Дориан Грей? Это его имя?» — спросил лорд Генри.
«Да. Но я не хотел тебе говорить».
«Почему бы и нет?»
«О, я не могу объяснить», — сказал Бэзил. «Когда мне очень нравятся люди, я никогда не говорю их имена другим друзьям.Я люблю секреты, вот и все «.
«Конечно», — согласился его друг. «Жизнь намного интереснее, когда у тебя есть секреты. Например, я никогда не знаю, где моя жена, а моя жена никогда не знает, что я делаю. Когда мы встречаемся — а иногда встречаемся — мы рассказываем друг другу сумасшедшие истории, и мы делаем вид, что это правда «.
«Ты все время притворяешься, Гарри, — сказал Бэзил. «Я думаю, что ты, наверное, очень хороший муж, но тебе нравится скрывать свои истинные чувства».
«О, не будь таким серьезным, Бэзил», — улыбнулся лорд Генри.«Пойдем в сад».

Глава 2

В саду листья сияли на солнце, а цветы нежно шевелились на летнем ветру. Двое молодых людей сидели на длинном сиденье в тени высокого дерева.
«Прежде чем я уйду, — сказал лорд Генри, — ответь на мой вопрос, Бэзил. Почему бы тебе не выставить портрет Дориана Грея в художественной галерее». Он посмотрел на своего друга и улыбнулся. «Пожалуйста, дай мне настоящую причину, а не ответ, который ты давал мне раньше».
«Гарри, когда художник серьезно относится к портрету, он становится портретом его самого, а не натурщика.Художник рисует лицо и тело натурщика, но на самом деле показывает собственные ощущения. Причина, по которой я не выставлю этот портрет, состоит в том, что я боюсь, что он показывает тайну моего сердца «.
Лорд Генри рассмеялся. «А что это за секрет твоего сердца?»
Его друг молчал. Лорд Генри сорвал цветок и с интересом посмотрел на него.
«Два месяца назад, — сказал наконец Бэзил, — я был на вечеринке в доме леди Брэндон. Я разговаривал с друзьями, когда понял, что кто-то наблюдает за мной.Я повернулся и впервые увидел Дориана Грея. Мы посмотрели друг на друга, и я почувствовал внезапный очень сильный страх. Я чувствовал, что этот человек может изменить мою жизнь … может принести мне счастье и несчастье. Позже нас представила леди Брэндон. Мы посмеялись над тем, что она сказала, и сразу стали друзьями ».
Он остановился, лорд Генри улыбнулся. «Расскажи мне больше», — сказал он. «Как часто вы его видите?»
«Каждый день», — ответил Бэзил. «Я не рад, если не вижу его каждый день — он необходим в моей жизни.«
«Но я думал, ты заботишься только о своем искусстве», — сказал лорд Генри. «Он теперь все мое искусство», — серьезно ответил Бэзил. «С тех пор, как я встретил Дориана Грея, моя работа стала хорошей, лучшей работой в моей жизни. Благодаря ему я вижу искусство по-другому, по-новому. Когда я с ним, я пишу прекрасные картины. . »
«Бэзил, это необычно. Я должен встретиться с Дорианом Греем», — сказал лорд Генри.
Бэзил встал и прошелся по саду. «Так что это мой секрет. Дориан не знает о моих чувствах.И я не могу позволить людям увидеть портрет, потому что он показывает то, что у меня на сердце. В этом слишком много меня, Гарри, слишком много! »
Перед тем как заговорить, лорд Генри взглянул на лицо Бэзила. «Скажи мне, Дориан Грей заботится о тебе?»
Художник немного подумал. «Я ему нравлюсь», — сказал он наконец. «Я знаю, что я ему нравлюсь. Обычно он очень дружелюбен со мной, но иногда кажется, что ему нравится причинять мне боль. Он говорит недобрые вещи, которые причиняют мне боль, Гарри. А потом я чувствую, что отдал себя тому, кто думает о моем сердце. красивый цветок.Цветок, которым он может наслаждаться в течение летнего дня и забыть завтра «.
«Летние дни, Бэзил, — сказал лорд Генри с улыбкой, — иногда могут быть слишком длинными. Возможно, ты устанешь раньше, чем он».
«Гарри, не говори так. Пока я жив, Дориан Грей будет для меня важен. Ты слишком быстро меняешь свои чувства. Ты не можешь чувствовать то, что чувствую я».
«Мой дорогой Бэзил, как ты злой!» Лорд Генри был удивлен. «Как интересна жизнь других людей», — подумал он.Медленно он своими длинными пальцами разорвал цветок на части. «Теперь я вспомнил», — продолжил он. «Я думаю, моя тетя знает Дориана Грея, мне очень хотелось бы с ним познакомиться».
«Но я не хочу, чтобы вы с ним встречались, — сказал Бэзил.
К ним через сад подошел слуга.
«Мистер Дориан Грей прибыл, сэр, — сказал он Бэзилу.
«Вы должны представить меня сейчас», — засмеялся лорд Генри.
Василий повернулся к нему. «Дориан Грей — мой лучший друг, — тихо сказал он. «Он хороший человек, и он молод — всего двадцать.Не меняй его. Не пытайтесь на него повлиять. Конечно, ваши умные слова очень забавны, но вы смеетесь над серьезными вещами. Не забирай его у меня. Он необходим в моей жизни как художника «.
Лорд Генри улыбнулся. «Ты слишком беспокоишься, мой друг», — сказал он, и они вместе пошли обратно в дом.

Глава 3
Друг

Когда они вошли в дом, они увидели Дориана Грея. Он сидел у окна и перелистывал страницы с музыкой.
«Вы должны одолжить мне эту музыку, Бэзил», — сказал он.Затем он повернулся и увидел лорда Генри. «Ой, извини, Бэзил. Я не осознавал…»
«Дориан, это лорд Генри Уоттон, — сказал Бэзил. «Он мой старый друг».
Дориан Грей пожал руку лорду Генри, и пока они разговаривали, лорд Генри изучал молодого человека. Да, он действительно был очень красив, с его ярко-голубыми глазами и золотыми волосами. У него было открытое, честное лицо. В этом лице не было темных секретов. Лорд Генри мог понять чувства Бэзила к нему.
Василий готовил краски.Теперь он посмотрел на лорда Генри. «Гарри, — сказал он, — я хочу закончить сегодня этот портрет Дориана. Боюсь, я должен попросить тебя уйти».
Лорд Генри улыбнулся и посмотрел на Дориана Грея. «Мне пойти, мистер Грей?» он спросил.
«О, пожалуйста, не оставляйте лорда Генри. Бэзил никогда не разговаривает, когда рисует, и это так скучно. Пожалуйста, останьтесь. Я хочу, чтобы вы поговорили со мной».
«Ну, Бэзил?» — спросил лорд Генри.
Художник закусил губу. «Очень хорошо, Гарри. Останься… если нужно».
Пока Бэзил рисовал, лорд Генри говорил, а молодой человек слушал.Слова наполнили голову Дориана, как музыка — буйная, волнующая музыка. «Какой красивый голос у лорда Генри», — подумал он. Это всего лишь слова, но какие они ужасные! Как ярко и опасно! От слов не уйти. Дориан начал понимать в себе то, чего никогда раньше не понимал. Он задавался вопросом, почему он никогда не видел себя так ясно.
Лорд Генри посмотрел на Дориана и улыбнулся. Он знал, когда говорить, а когда молчать. Он очень заинтересовался этим молодым человеком с его чудесным лицом.
Потом они вместе гуляли в саду, а Василий работал над портретом. Их окружал богатый аромат цветов. Дориан посмотрел на пожилого человека и задумался о нем. Он был высоким, с худым смуглым лицом и холодными белыми руками. Он нравился Дориану, но почему он немного его боялся?
«Вы должны выйти к солнцу, мистер Грей, — сказал лорд Генри. «Коричневая кожа не в моде и тебе не идет».
«О, это не имеет значения», — засмеялся Дориан.
«Но для вас это должно иметь значение, мистер Фрэнсис.Серый. «
«Почему?» — спросил Дориан.
«Потому что ты молод, а быть молодым — это прекрасно. Ах, ты улыбаешься. Сейчас ты так не думаешь, но однажды ты поймешь, о чем я, — когда ты станешь старым, усталым и перестанешь быть красивым. . У вас чудесно красивое лицо, мистер Грей. Это правда. Не качайте мне головой. И нет ничего важнее, ценнее красоты. Когда уйдет ваша молодость, ваша красота уйдет вместе с ней. Тогда вы » Вдруг обнаружу, что твоя жизнь пуста — нечего будет радоваться, не на что надеяться.Время — ваш враг, мистер Грей. Он украдет у вас все. Сегодня люди боятся себя. Боится жить. Но ты, с твоим лицом и молодостью, ничего не можешь сделать. Вы должны жить! Живите той прекрасной жизнью, которая есть в вас! Мы никогда не сможем снова быть молодыми. Молодежь! Ах, нет на свете ничего важнее молодежи! »
Дориан Грей слушал и удивлялся. Новые идеи заполнили его голову. Он чувствовал себя странным, другим.
В этот момент Василий позвал их из дома.Лорд Генри повернулся к Дориану. «Вы счастливы, что встретили меня, мистер Грей», — сказал он.
«Да, теперь я счастлив. Интересно, буду ли я всегда счастлив?»
«Всегда!» Лорд Генри улыбнулся. «Какое ужасное слово! Женщины используют его слишком часто. Что оно означает? Сегодня важно».

Глава 4

В доме Бэзил Холлуорд стоял перед портретом Дориана Грея. «Готово, — сказал он. Он написал свое имя в углу картины.
Лорд Генри внимательно изучил картинку.«Да», — сказал он. «Это ваша лучшая работа. Она превосходна. Мистер Грей, подойдите и посмотрите на себя».
Дориан долго смотрел на картинку. Он улыбнулся, увидев прекрасное лицо перед собой, и на мгновение почувствовал себя счастливым. Но потом он вспомнил слова лорда Генри. «Как долго, — подумал он, — я буду выглядеть, как на картинке? Время украдет у меня мою красоту. Я состарюсь, но картина всегда будет молодой». И его сердце похолодело от страха.
«Тебе не нравится, Дориан?» — спросил наконец Василий.
«Конечно, ему это нравится, — сказал лорд Генри. «Это прекрасное произведение искусства. Я бы сам его купил».
«Это не мое, чтобы продавать, Гарри. Картина принадлежит Дориану».
«Я хочу, — внезапно воскликнул Дориан, — я хочу, чтобы я всегда мог оставаться молодым, а картина — стареть».
Лорд Генри рассмеялся. «Я не думаю, что тебе бы это понравилось, Бэзил, а?»
«Нет, мне бы это совсем не понравилось», — с улыбкой согласился Бэзил.
Дориан повернулся, его лицо было красным и злым.«Да, тебе нравится твое искусство больше, чем твои друзья», — сказал он Бэзилу. «Как долго я буду тебе нравиться? Только пока я красива, я полагаю. Лорд Генри прав, молодость — самое важное в мире. О, зачем ты нарисовал эту картину? Почему она должна оставаться молодой, пока я вырасту. старый? Хотелось бы, чтобы картина изменилась, и я мог бы остаться таким, какой я есть. Я бы отдал все, да, все за это! Он закрыл лицо руками.
«Дориан, Дориан!» сказал Бэзил несчастно. «Не говори так. Ты мой лучший друг.«Он повернулся к лорду Генри.« Чему вы его учили? »- сердито спросил он.« Почему вы не ушли, когда я вас спросил? »
Лорд Генри улыбнулся. «Это настоящий Дориан Грей — вот и все».
Василий повернулся и быстро подошел к портрету. «Это моя лучшая работа, но теперь я ненавижу ее. Я уничтожу ее сейчас, пока она не разрушила нашу дружбу. Он взял в руки длинный нож.
Но Дориан был до него. «Нет, Бэзил, не надо! Ты не можешь его уничтожить. Это было бы убийство!»
«Итак, — холодно сказал Бэзил, — вы решили, что портрет вам все-таки нравится.«
«Нравится это?» — сказал Дориан. «Я в восторге от этого. Я не могу без этого жить».
Позже, за чаем, лорд Генри пригласил Бэзила и Дориана пойти с ним в театр той ночью. Бэзил отказался, но Дориан был рад принять.
«Останься и поужинай со мной, Дориан», — сказал Бэзил, но нет, Дориан предпочел пойти в театр с лордом Генри.
Когда дверь за Дорианом и лордом Генри закрылась, Бэзил снова повернулся к картине. «Я останусь здесь с настоящим Дорианом Греем», — грустно сказал он себе.

Глава 5
Матрос

На следующее утро лорд Генри пошел навестить свою тетю, леди Агату. Она была удивлена, увидев его.
«Я думала, модные молодые люди не встают раньше полудня», — сказала она.
«Ах, но моя дорогая тетя, мне нужна некоторая информация, понимаете», — ответил лорд Генри. «Вчера я встретил Дориана Грея и хотел бы узнать о нем побольше».
«О, он внук лорда Келсо, — сказала леди Агата. «Его матерью была леди Маргарет Деверо, очень красивая женщина.Она сбежала из дома, чтобы выйти замуж за бедного солдата. Его убили несколько месяцев спустя, и она умерла вскоре после рождения сына. Она была прекрасной женщиной. Дориан Грей обладает ее красотой, и, как я понимаю, он получит деньги своего деда «.
«Он, — согласился лорд Генри, — необычайно красив».
«Приходи на обед», — пригласила его тетя, — «Дориан Грей будет здесь, и ты сможешь встретиться с ним снова».
«Я бы с удовольствием приехал», — улыбнулся лорд Генри.
Уходя, лорд Генри думал об этой печальной истории.Он как никогда заинтересовался этим красивым молодым человеком, Дорианом Греем. Он вспомнил прошлую ночь, когда Дориан смотрел на него своими ярко-голубыми глазами, наполовину удивленный, наполовину испуганный. «Он еще не знает себя», — подумал лорд Генри с улыбкой. «Но я могу научить его. Да, я могу влиять на него любым способом, которым захочу. Я научу его открывать огонь молодости, любви и жизни».
Разговор между модными людьми за обедом леди Агаты был быстрым и умным.Лорд Генри говорил лениво, забавно и знал, что Дориан Грей наблюдает и слушает.
Через некоторое время разговор зашел о планах друга жениться на американке.
«Почему американские женщины не могут оставаться в своей стране? Они всегда говорят нам, что это рай для женщин», — сказал лорд Бердон.
«Это так, — сказал лорд Генри. «Вот почему они так счастливы сбежать от этого».
«Они говорят, — засмеялся мужчина рядом с леди Агатой, — что, когда хорошие американцы умирают, они едут в Париж.«
«В самом деле! А куда деваются плохие американцы, когда они умирают?» — спросила леди Агата.
«Они едут в Америку, — сказал лорд Генри.
Люди улыбались, и разговор переходил на другие темы. Лорд Генри брал идеи и играл с ними; он дал им крылья, и они полетели, как яркие птицы, по комнате. Люди смеялись, улыбались и говорили ему, что он должен быть серьезнее. Но Дориан Грей не сводил глаз с лорда Генри.
После обеда лорд Генри сказал, что идет в парк, и когда он вышел из комнаты, Дориан Грей коснулся его руки.»Могу я пойти с тобой?» он спросил.
«Но я думал, вы обещали пойти к Бэзилу Холлуорду», — ответил лорд Генри.
«Да, но я бы предпочел пойти с тобой. Пожалуйста, позволь мне», — сказал Дориан. «Я хочу послушать, как вы говорите. Никто не говорит так хорошо, как вы».
«Ах! На сегодня я достаточно поговорил», — улыбнулся лорд Генри. «Но ты можешь пойти со мной, если хочешь».

Глава 6
Влюбленный молодой человек

Однажды днем, месяц спустя, Дориан Грей посетил лорда Генри.Дориан был взволнован, и его глаза сияли.
«Гарри, — начал он, — я открываю жизнь. Я делаю все, что ты мне велел. Я влюблен».
«В кого ты влюблен?» — спокойно спросил лорд Генри.
«С актрисой».
«О, все когда-нибудь в жизни влюбляются в актрису, — сказал лорд Генри.
«Нет, Гарри, это другое дело. Она замечательная! Ее зовут Сибил Вейн, и однажды она станет очень известной актрисой. Она действительно необычайно умна.«
«Мой дорогой мальчик, — лениво произнес лорд Генри, — ни одна женщина не является необычайно умной. Женщинам нечего сказать, но они говорят это красиво. В Лондоне всего пять женщин, которые могут по-настоящему поговорить с тобой. о вашей замечательной актрисе. Как давно вы ее знаете? »
«Гарри, я расскажу тебе все о ней, но ты должен пообещать не смеяться». Лорд Генри слушал и улыбался. Дориан обнаружил старый грязный театр на бедной улице Лондона. Он отправился искать приключений, но нашел любовь, сказал он лорду Генри.Это была пьеса Шекспира «Ромео и Джульетта».
«Ромео был толстым стариком с ужасным голосом, но Джульетта! О, Гарри, ей было около семнадцати, с темно-каштановыми волосами и лицом, похожим на цветок. Она была самой красивой девушкой, которую я когда-либо видел в своей жизни, и ее голос был подобен музыке. Я люблю ее, Гарри. Она для меня все. Каждую ночь я хожу смотреть ее в разных пьесах, и она всегда прекрасна ».
«Полагаю, именно по этой причине вы сейчас со мной не обедаете», — сказал лорд Генри.
«Но, Гарри, мы с тобой видимся каждый день — мы всегда вместе обедаем», — удивился Дориан. «Я должен ходить к Сибил в театре каждую ночь. Ты и Бэзил должны пойти со мной, чтобы увидеть ее. Тогда ты сам увидишь, какая она замечательная. Приходи завтра».
«Хорошо, мой дорогой Дориан, мы приедем посмотреть твою Джульетту. Но ты знаешь, ты будешь любить много раз — это только начало».
После того, как Дориан ушел, лорд Генри улыбнулся про себя. «Как забавно наблюдать за этим молодым человеком», — подумал он.Теперь он сильно отличался от испуганного мальчика в доме Бэзила Холлуорда. Он распустился, как цветок на солнце, и учился получать удовольствие от жизни. «И это я, — подумал лорд Генри, — научил его это делать».
Когда той ночью лорд Генри вернулся домой, на столе лежало письмо для него. В нем говорилось, что Дориан Грей собирается жениться на Сибил Вейн.

Глава 7

«Мама, мама, я так счастлива, — воскликнула девочка, — и ты тоже должна быть счастлива».«
Миссис Вейн положила свои тонкие белые руки на голову дочери. «Я счастлива, только когда вижу тебя в театре», — сказала она. «И мы бедны. Нам нужны деньги — не забывайте об этом. Что мы знаем об этом молодом человеке? Вы не знаете его настоящего имени или чего-нибудь еще о нем».
«Нет, но я зову его Прекрасным Принцем. Он для меня все. Я люблю его, и он любит меня. О, мама, позволь мне быть счастливой!»
«Ты слишком молода, чтобы думать о любви», — сказала ее мать. Она смотрела на красивое лицо дочери и пыталась предупредить ее об опасностях любви, но девочка не слушала.Она была заперта в своей тюрьме любви.
В этот момент в комнату вошел брат девушки. Это был тяжелый смуглый молодой человек, совсем не похожий на свою сестру.
«Я слышал о джентльмене, который каждый вечер навещает тебя в театре», — сказал он своей сестре. «Кто он? Чего он хочет?»
«О, Джеймс, не сердись на меня сегодня», — воскликнула Сибил. «Завтра вы уезжаете в Австралию, а сегодня ваш последний день. Пойдемте со мной погулять в парке. Я пойду и приготовлюсь». Она выскочила из комнаты, и ее мать и брат слышали ее пение, когда она бежала наверх.
Джеймс Вейн повернулся к матери. «Моя новая жизнь моряка будет держать меня подальше от Англии на долгие годы», — сказал он. «Но я не хочу оставлять Сибил в покое».
«Вы знаете, у Сибил есть я, ее мать», — тихо сказала миссис Вейн.
«Тогда позаботься о ней». Джеймс пристально посмотрел на мать. «Если этот человек причинит боль моей сестре, я найду его и убью, как собаку».

Глава 8

Ожидая Дориана Грея следующей ночью, лорд Генри и Бэзил Холлуорд обсуждали Сибил Вейн.Бэзил был недоволен известием о планах Дориана жениться.
«Актриса!» он плакал. «Но Дориан — джентльмен, внук лорда Келсо. Он не может жениться на актрисе».
«Почему бы и нет?» — холодно сказал лорд Генри. «Он будет дико любить ее в течение шести месяцев, а затем внезапно полюбит другую женщину. Будет очень забавно наблюдать за этим».
Но когда приехал Дориан и рассказал историю своей любви, Бэзил стал немного счастливее. «Ты прав», — сказал он Дориану. «Женщина, которую вы любите, должно быть прекрасна.Я уже вижу, что она изменила тебе «.
«Да, — радостно сказал Дориан, — да, Сибил изменила меня. С этого момента я буду в порядке. Я никогда больше не буду слушать, Гарри, твои опасные идеи о жизни и удовольствиях».
Лорд Генри улыбнулся. «Ах, — сказал он, — когда мы счастливы, мы всегда хорошие, но когда мы хороши, мы не всегда счастливы».
Бэзил Холлуорд покачал головой, но Дориан засмеялся. «Ты своими умными словами разрезал жизнь на куски, Гарри».
В театре было многолюдно и шумно, но когда появилась Сибил Вейн, все замолчали.Она была одной из самых красивых девушек, которых когда-либо видел лорд Генри. «Прекрасно! Прекрасно!» — мягко сказал он.
Но хотя Сибил выглядела красивой, ее голос звучал неестественно. Она произнесла слова Джульетты, но в них не было чувства. Голос у нее был прекрасен, но отнял в словах всю жизнь. Люди в театре громко заговорили, и через полчаса лорд Генри встал и надел пальто.
«Она очень красива, Дориан, но она не актриса», — сказал он. «Поехали.«
«Я думаю, что мисс Вейн, должно быть, больна», — добавил Бэзил. «Мы приедем в другую ночь».
Дориан не смотрел на них. «Уходи, я хочу побыть один», — сказал он несчастно, и, когда его друзья ушли, он закрыл лицо руками.
Когда игра подошла к концу, Дориан пошел к Сибил.
«Сегодня вечером я была не очень хорошей Джульеттой», — сказала она и посмотрела на него с любовью в глазах.
«Ты был ужасен», — холодно сказал Дориан. «Моим друзьям было скучно. Мне было скучно.Я полагаю, вы заболели «.
Казалось, она его не слышит. «Дориан, — воскликнула она, — прежде чем я узнала тебя, театр был моей единственной жизнью. Я думала, что все это правда. Я не знала ничего, кроме теней, и думала, что они настоящие. Но ты научил меня различию. Между искусством и жизнью. Как я могу притвориться Джульеттой — почувствовать любовь Джульетты, когда теперь я знаю, что такое настоящая любовь? »
Дориан отвернулся от нее. «Но я любил тебя за твое искусство — потому что ты была прекрасной актрисой», — сказал он.Его голос был жестким. «Ты убил мою любовь. Без твоего искусства ты ничто. Я больше не хочу тебя видеть».
Лицо Сибиллы побелело от страха. «Ты не серьезно, не так ли, Дориан?» спросила она. Она коснулась его руки своей маленькой нежной ручкой.
«Не трогай меня!» — сердито крикнул он. Он оттолкнул ее, и она упала на пол и лежала, как сломанная птица.
«Дориан, пожалуйста, не оставляй меня», — кричала она. «Я люблю тебя больше всего на свете. Не оставляй меня!»
Дориан Грей смотрел на нее своими прекрасными глазами.В его лице не было ни любви, ни нежности. «Я пойду», — сказал он наконец. «Я не хочу быть злым, но я не хочу видеть тебя снова», — без единого слова он оставил ее.
Всю ночь он гулял по улицам Лондона. Когда наступило утро, он пошел домой. Когда он вошел в свой дом, он увидел свой портрет, нарисованный Бэзилом Холлуордом. «В этом есть что-то особенное, — подумал он. Лицо изменилось — во рту было что-то недоброе и жестокое. Это было очень странно.
Он взял зеркало и посмотрел на свое лицо, а затем снова посмотрел на лицо на портрете. Да, было иначе. Что означало это изменение?
Внезапно он вспомнил о своем желании в доме Бэзила Холлуорда… о своем желании оставаться молодым, но картина могла состариться. Идея, конечно, была невозможной. Но почему у лица на фотографии был такой жестокий, недобрый рот?
Жестоко! Был ли он жесток по отношению к Сибил Вейн? Он вспомнил ее белое несчастное лицо, когда она лежала у его ног.Но она тоже причинила ему боль. Нет, Сибил Вейн теперь для него ничего не значила.
Но картина смотрела на него с красивым лицом и жестокой улыбкой. Это научило его любить свою красоту. Научит ли это его ненавидеть собственное сердце, свою душу? Нет, он вернется к Сибил Вейн. Он женится на ней, попытается снова полюбить ее. Бедный ребенок! Как жестоко он был с ней! Они были бы счастливы вместе.
Он накрыл картину и быстро вышел из комнаты.

Глава 9
Смерть любви

Дориан проснулся далеко за полдень.Его слуга принес ему чай и его письма, но он их не читал. Вчерашний день казался плохим сном. Но когда он спустился вниз, он увидел покрытую картину. Он подумал, стоит ли его раскрыть. Неужели лицо на фотографии действительно изменилось? Он хотел знать? Он закурил сигарету и немного подумал. Да. Он должен был знать. Он поднял крышку. Ошибки не было. Портрет действительно изменился. Он не мог объяснить, не мог этого понять. Это было невозможно, но это случилось. Дориану стало плохо и стыдно.Он не знал, что делать и что думать. Наконец он сел и написал длинное письмо Сибил Вэйн. Он покрывал страницу за страницей диких слов любви. Вдруг он услышал в дверях голос лорда Генри. Дориан вскочил и закрыл картину.
«Мой дорогой мальчик, — сказал лорд Генри, входя, — мне очень жаль, но ты не должен слишком много думать о ней».
«Вы имеете в виду Сибил Вейн?» — спросил Дориан: «Не о чем сожалеть. Я хочу быть хорошим и буду счастлив.Я выйду замуж за Сибил Вейн. Я не собираюсь нарушать данное ей обещание «.
«Жениться на Сибил Вейн?» Лорд Генри уставился на Дориана. «Разве ты не получил мое письмо?»
«Я не читал сегодня своих писем», — медленно сказал Дориан.
Лорд Генри прошел через комнату и взял Дориана за руку. «Дориан, — тихо сказал он, — не пугайся. В моем письме тебе говорилось, что Сибил Вейн мертва. Она покончила с собой вчера вечером в театре».
«Нет, это невозможно», — воскликнул Дориан. Он убрал руки и уставился на лорда Генри дикими глазами.«Это ужасно, Гарри. Я убил Сибил Вейн».
«Она покончила с собой», — спокойно сказал лорд Генри. «Ты не убивал ее. Она покончила с собой, потому что любила тебя. Это, конечно, очень печально, но ты не должен слишком много думать об этом. Ты должен прийти и пообедать со мной».
«Гарри, послушай! Вчера вечером я сказал ей, что не хочу видеть ее снова. Но после того, как я оставил ее, я понял, насколько я был жесток. Я решил вернуться к ней, чтобы жениться на ней. И теперь она мертва. Гарри, что мне делать? Ты не знаешь, в какой опасности я нахожусь.«
«Мой дорогой Дориан, — сказал лорд Генри, — брак с Сибил Вейн был не для вас. Нет, нет, такие браки никогда не бывают успешными. Этот мужчина быстро становится несчастным и скучным. Конечно, он добр к своей жене. Мы. всегда может быть доброй к людям, которые нам не интересны. Но женщина вскоре обнаруживает, что ее мужу скучно, и тогда она либо становится ужасно немодной, либо носит очень дорогие шляпы, за которые приходится платить мужу другой женщины ».
Молодой человек ходил по комнате.«Полагаю, это правда», — сказал он несчастно. «Но, Гарри, я не думаю, что я жесток. А ты?»
Лорд Генри улыбнулся. Он сказал Дориану то, что хотел услышать. И когда он рассказывал ему умные забавные истории о женщинах, которых любил сам. Он сказал, что смерть Сибил Вейн стала прекрасным концом любовной истории для актрисы. «Девушка на самом деле никогда не жила, — продолжал он, — поэтому она никогда не умирала. Не плачь по Сибил Вейн. Она была менее реальной, чем Джульетта».
Через некоторое время Дориан Грей поднял глаза.«Ты объяснил меня самому себе, Гарри, — медленно сказал он. «Как хорошо вы меня знаете. Но мы не будем больше об этом говорить. Это был прекрасный урок для меня. Вот и все».
Когда лорд Генри ушел, Дориан снова обнаружил картину. Он думал, что ему пришлось выбирать между хорошей и плохой жизнью. Но потом он понял, что, по сути, уже сделал выбор. Он останется молодым навсегда и будет наслаждаться всеми дикими удовольствиями, которые может доставить ему жизнь. Лицо на картине станет старым, уродливым и недобрым, но он останется красивым навсегда.Он снова закрыл картинку и улыбнулся. Час спустя он был в доме лорда Генри, и лорд Генри улыбался рядом с ним.

Глава 10

На следующее утро, пока Дориан завтракал, к нему пришел Бэзил Холлуорд.
«Наконец-то я нашел тебя, Дориан», — серьезно сказал он. «Я пришла вчера вечером, но мне сказали, что ты пошел ужинать с друзьями. Я, конечно, знал, что это неправда. Я хотел сказать тебе, как мне жаль Сибил Вейн. Бедная девочка».
«Мой дорогой, Бэзил», — сказал Дориан со скучающим видом.«Вчера вечером я был в доме лорда Генри. Это был очень забавный вечер».
Бэзил уставился на него. «Вы пошли ужинать», — медленно сказал он. «Вы пошли ужинать, когда Сибил Вейн лежала мертвая в каком-то грязном театре».
«Стой, Бэзил. Я тебя слушать не буду». Дориан вскочил на ноги. «Сибил Вэйн в прошлом, закончена, забыта».
«Ты изменился, Дориан, — сказал Бэзил. «У тебя такое же чудесное лицо, но где тот добрый и нежный мальчик, который сидел на моем портрете? У тебя нет сердца?»
«Вчера мое сердце было полно печали.Я плакал по Сибил, да. Но сегодня я не могу плакать. Я изменился, Бэзил. Теперь я мужчина с новыми чувствами, новыми идеями. Не сердись на меня. Я такой, какой я есть. Больше нечего сказать «.
Василий печально наблюдал за ним. «Что ж, Дориан, — сказал он наконец, — я не буду больше говорить о бедной Сибилле. Но ты скоро придешь и сядешь за другой портрет?»
«Нет, никогда», — быстро сказал Дориан. «Это невозможно.»
«Но почему?» — очень удивился Василий. «А почему ты закрыл портрет?» Он прошел через комнату к картине.Дориан вскрикнул от страха и побежал между Бэзилом и портретом. «Нет, Бэзил. Ты не должен смотреть на это. Я не хочу, чтобы ты это видел». Его лицо было белым и сердитым. «Если вы попытаетесь взглянуть на это, я больше никогда с вами не заговорю».
Художник уставился на него. «Почему я не могу посмотреть на свою работу?» он спросил. Скоро выставлю его в картинной галерее в Париже «.
Дориан пытался скрыть свой страх. «Но ты сказал … ты сказал мне, что никогда не выставляешь картину. Почему ты передумал?»
Он подошел к Василию и посмотрел ему в лицо.«Скажи мне, почему?» — сказал он. Бэзил отвернулся. Через некоторое время он медленно сказал: «Я вижу, вы тоже заметили что-то странное в этой фотографии».
«Дориан, ты изменил мою жизнь как художника с того момента, как я встретил тебя. Ты стал для меня очень важным. Я не мог перестать думать о тебе. И когда я писал этот портрет, я чувствовал, что вкладываю в него слишком много себя. . Я не мог позволить другим людям увидеть это ». Некоторое время он молчал, затем снова повернулся к Дориану. «Возможно, вы правы. Я не могу выставить эту картину.Но вы позволите мне взглянуть на него еще раз? »
«Нет никогда.» Художник грустно улыбнулся.
«Что ж, теперь я открыл тебе свой секрет, попробуй понять меня, Дориан. Ты был единственным человеком в моей жизни, который действительно повлиял на мое искусство».
Выйдя из комнаты, Дориан Грей улыбнулся про себя. Какой это был опасный момент. Бедный Василий. Хотя он и рассказал свой секрет, он не открыл секрет Дориана. Но картину, он должен спрятать ее сразу. Никто никогда не должен увидеть это снова.
Он приказал отнести закрытый портрет наверх в небольшую комнату наверху дома. Затем он запер дверь, а ключ оставил себе. Теперь он чувствовал себя в безопасности, потому что только его глаза могли видеть ужасные изменения в этом прекрасном лице. Вернувшись в комнату внизу, он взял книгу, которую дал ему лорд Генри.
Он сел и начал читать. Это была история француза, который всю жизнь искал красоты и удовольствий, удовольствий всех видов, как хороших, так и плохих.Дориан читал часами. Это была устрашающая книга, полная странных идей и опасных снов. Мечты, которые постепенно стали реальностью для Дориана. Дориан читал эту книгу много раз. Фактически, он не мог перестать читать. И с годами ему становилось все интереснее. Он чувствовал, что жизнь француза была его собственным зеркалом.

Глава 11
Вор времени

Так прошли годы. Время не коснулось лица Дориана Грея. Эта чудесная красота, красота, которую нарисовал Бэзил Холлуорд, никогда не покидала его.Он наслаждался жизнью богатого и модного молодого человека. Он изучал искусство и музыку и наполнил свой дом красивыми вещами со всех уголков мира. Но его поиск удовольствий на этом не закончился. Он проголодался по злым удовольствиям. Он все больше и больше влюблялся в красоту своего лица, все больше и больше интересовался уродством своей души. Через некоторое время о нем стали рассказывать странные истории, истории о тайной, более опасной жизни. Но когда люди смотрели на это молодое и красивое лицо, они не могли поверить злым историям.И они все еще приходили на знаменитые обеды в его доме, где еда, музыка и общение были лучшими в Лондоне. Но за запертой дверью наверху дома изображение Дориана Грея с каждым годом становилось старше. Ужасное лицо раскрыло темные тайны его жизни. Тяжелый рот, желтая кожа, жестокие глаза — все это рассказывало настоящую историю. Снова и снова Дориан Грей тайком заходил в комнату и сначала смотрел на уродливое и ужасное лицо на картине. Затем на красивое молодое лицо, которое смеялось ему в ответ из зеркала.Когда ему исполнилось двадцать пять лет, рассказы о нем стали еще хуже. Иногда его не было дома на несколько дней. Его видели сражающимся с иностранными моряками в барах. Он дружил с ворами. А в домах модных людей мужчины иногда отворачивались, когда входили в комнату. Лица женщин иногда бледнеют, когда они слышат его имя. Но многие люди только смеялись над этими историями. Дориан Грей был все еще очень богатым и модным человеком, и обеды в его доме были превосходными.Люди соглашались с лордом Генри, который однажды забавно сказал, что хороший обед важнее хорошей жизни.
По прошествии месяцев и лет Дориан Грей все больше и больше боялся картины. Он и ненавидел, и любил это. И он все больше и больше боялся, что кто-нибудь откроет его секрет.
В течение нескольких недель он старался не приближаться к нему, но не мог оставаться в стороне надолго.
Иногда, когда он останавливался в гостях у друзей, он внезапно уходил и спешил обратно в Лондон.Он хотел быть уверенным, что комната по-прежнему заперта, а фотография цела. Одно время он проводил зимы с лордом Генри в маленьком домике в Алжире, но теперь он больше не выезжал за пределы Англии. Его страх рос с каждым годом. И со временем лицо на картинке становилось все ужаснее.

Глава 12
Рука убийцы

Это было 9 ноября, накануне его 38-летия. Дориан Грей шел домой из дома лорда Генри, когда увидел Бэзила Холлуорда.Он почувствовал странный страх и попытался сделать вид, что не видел его. Но Василий поспешил за ним. «Дориан, — крикнул он, — какая невероятная удача! Я успеваю на полуночный поезд до Парижа, и я хотел увидеть тебя перед отъездом. Я буду далеко из Англии на 6 месяцев». Он положил руку на плечо Дориана. «Послушайте, мы рядом с вашим домом. Могу я зайти на минутку? Мне есть что сказать вам».
«Конечно, но ты не опоздаешь на поезд?» — лениво спросил Дориан, поднимаясь по ступенькам к своей двери.«У меня много времени. Сейчас всего 11 часов».
Они вошли и сели у костра. «А теперь, мой дорогой Дориан, я хочу поговорить с тобой серьезно», — начал Бэзил. «Я должен вам сказать, что люди в Лондоне говорят о вас самые ужасные вещи». Дориан закурил и выглядел скучающим. «Я не хочу ничего об этом знать. Меня это не интересует». «Но это должно вас заинтересовать, Дориан, — сказал Бэзил. «Каждый джентльмен интересуется своим добрым именем. Конечно, когда я смотрю на вас, я понимаю, что эти истории не могут быть правдой.По лицу мужчины видно, хороша ли его жизнь или нет. Но почему лорд Бервик выходит из комнаты, когда вы входите в нее? Почему лорд Стейвли говорит, что ни одна честная женщина с вами не застрахована? »
«Тот молодой солдат, который был вашим другом. Почему он покончил с собой? Они говорили, что сэр Генри Эштон, который должен был покинуть Англию с плохой репутацией. А что насчет сына лорда Кента, какая у него сейчас жизнь?» «Стой, Бэзил! Ты не понимаешь, о чем говоришь, — холодно сказал Дориан. «Учил ли я этих людей, как жить своей жизнью? И люди, которые рассказывают эти истории, их жизнь лучше, чем моя?» «И другие истории тоже, — продолжал Бэзил, — правда ли они? Неужели твоя жизнь действительно такая плохая, такая злая? Когда-то ты был прекрасным молодым человеком.Но теперь, когда я слышу эти истории, мне интересно: а я вообще тебя знаю? Что случилось с настоящим Дорианом Греем? Думаю, мне нужно увидеть вашу душу, прежде чем я смогу ответить на эти вопросы ».
«Настоящий Дориан Грей», — тихо спросил Дориан, его лицо побелело от страха.
«Да», — грустно сказал художник. «Но только Бог может видеть вашу душу».
Ужасный смех раздался из рук молодого человека. «Пойдем, Бэзил», — крикнул он. «Пойдем со мной. Я покажу тебе то, что может видеть только Бог. Почему нет? Это твоя собственная работа.Вы достаточно говорили о зле. Теперь вы должны взглянуть на это «.
Он отвел Бэзила наверх, в запертую комнату. Внутри он повернулся к художнику с улыбающимися губами и холодными суровыми глазами.
«Вы единственный человек в мире, который должен знать мой секрет. Вы уверены, что хотите?»
«Да.»
«Тогда открой эту фотографию, Бэзил. И ты увидишь мою душу».
Крик ужаса раздался у художника, когда он увидел на портрете страшное лицо. Как могло это злое и неприятное лицо быть Дорианом Греем? Но да, было.Он подошел ближе к картине. Это мог быть портрет, который он нарисовал: «Да, в углу было написано его имя».
Он повернулся и посмотрел на Дориана Грея глазами больного человека.
«Что это значит?» — спросил он наконец. «Когда вы закончили портрет, — ответил Дориан, — я загадал желание».
«Я помню, да, — сказал Бэзил. «Ты хотел, чтобы картина стала старой, а потом осталась молодой. Но это…»
Он снова посмотрел на картину. «Это невозможно.И ты сказал мне, что уничтожил картину ».
«Я был неправ. Он уничтожил меня!» «Боже мой, Дориан!» воскликнул художник. «Если это правда, если это лицо твоей души, тогда ты больше зла, чем худшая из историй о тебе».
Он сел за стол и закрыл лицо руками.
«Вы должны просить Бога о помощи». «Слишком поздно, Бэзил».
«Никогда не поздно, Дориан. Посмотри на это ужасное лицо! Посмотри на него!»
Дориан повернулся и посмотрел на лицо на фотографии.И вдруг он возненавидел Бэзила больше, чем когда-либо в своей жизни. Бэзил теперь знал свой секрет и видел настоящего Дориана Грея. Внутри Дориана пылали неистовые чувства. Он взял со стола нож. Затем ненависть внутри него взорвалась, и он, как дикий зверь, подбежал к Бэзилу и снова и снова вонзил нож в шею художника, и снова… голова убитого упала вперед, и кровь медленно потекла по столу и упала на пол.
Дориан стоял и слушал.Он ничего не слышал. Только капля-капля крови на пол. Он подошел к окну и посмотрел на улицу. Он чувствовал себя странно спокойным. Друг, нарисовавший его портрет, ушел из его жизни. Это все. Он запер за собой дверь и тихо спустился вниз. Все его слуги были в постели. Он сел и стал думать. Сегодня никто не видел Бэзила в доме Дориана.
Пэрис, да, Бэзил, конечно, уехал в Париж. Так что прошло 6 месяцев, прежде чем люди спросили, где он, 6 месяцев.Этого времени было более чем достаточно. Дориан ходил взад и вперед по комнате, затем достал книгу со стола и начал искать имя. Алан Кэмпбелл. Да, это было то имя, которое он хотел.

Глава 13

На следующее утро Дориан написал два письма. Он положил одну из них в карман, а другую отдал своему слуге. «Немедленно отнесите это в дом мистера Кэмпбелла», — сказал он. Пока Дориан ждал, он взял книгу и попытался читать. Но через время книга выпала из его рук.«Возможно, Алан Кэмпбелл был за пределами Англии. Возможно, он откажется приехать. Он был очень умным ученым, и пять лет назад они с Дорианом были хорошими друзьями. Но теперь Алан никогда не улыбался при встрече с Дорианом. час до Дориана, но, наконец, дверь открылась. Дориан улыбнулся. «Алан, — сказал он, — Спасибо, что пришел». «Я никогда больше не хотел входить в твой дом. Но в вашем письме говорилось, что это вопрос жизни и смерти, — сказал Алан Кэмпбелл. Его голос был резким и холодным. — Да, Алан, это так.Пожалуйста, присаживайтесь ». Глаза двух мужчин встретились через стол. Дориан на мгновение помолчал, затем очень тихо сказал:« Алан, в запертой комнате наверху есть труп. Я хочу, чтобы ты его уничтожил. Не должно быть ничего. Я знаю, что ты справишься «.
«Я не хочу знать твои ужасные секреты. Я отказываюсь тебе помогать», — ответил Кэмпбелл.
«Но ты должен, Алан. Ты единственный человек, который может мне помочь». Дориан грустно улыбнулся. Он взял лист бумаги, что-то написал на нем и подтолкнул через стол к Кэмпбеллу.Когда Кэмпбелл прочитал листок бумаги, его лицо побелело. Он посмотрел на Дориана с ненавистью и страхом в глазах. «Мне так жаль тебя, Алан», — мягко сказал Дориан. «Я уже написала письмо. И если вы мне не поможете, мне придется его отправить. Но я думаю, что вы мне поможете». Кэмпбелл закрыл лицо руками и долго молчал. Дориан ждал. «Мне понадобятся кое-какие вещи из моего дома», — сказал наконец Кэмпбелл. Дориан послал своего слугу за вещами, в которых нуждался Кэмпбелл, и двое мужчин молча ждали.Когда слуга вернулся, Дориан отвел ученого наверх в запертую комнату. Когда они вошли, Дориан вспомнил, что портрет был открыт. Он повернулся, чтобы прикрыть его, остановился и в ужасе уставился на него. Одна из рук на фотографии была красной от крови. Для Дориана это было ужаснее, чем тело в комнате. Дрожащими руками он быстро закрыл картину.
«Оставь меня сейчас», — приказал Кэмпбелл. Через пять часов Кэмпбелл вернулся вниз. «Я сделал то, о чем ты меня просил, — сказал он, — и теперь, до свидания, я больше не хочу тебя видеть.«
Когда Алан Кэмпбелл ушел, Дориан поднялся наверх. В комнате стоял ужасный запах, но труп уже не было.

Глава 14
Матрос

Позже в тот же вечер Дориан Грей был на вечеринке. Он улыбался, говорил и выглядел таким же молодым и красивым, как всегда. Но у него болела голова, и за обедом он ничего не мог есть. Когда лорд Генри спросил его, плохо ли он себя чувствует, Дориан сказал, что устал и пойдет домой рано.
Дома ему стало хуже. Хотя в комнате было тепло, его руки дрожали от холода.Он хотел на время забыть — вырваться из тюрьмы своей реальной жизни и потеряться в мечтах.
В полночь в старой грязной одежде он снова вышел из дома и отправился в лондонский Ист-Энд. Там он знал места, где можно было достать опиум — темные, злые места, где люди покупали и продавали прекрасные, ужасные мечты об опиуме. Он раньше бывал там много раз.
Он нашел дом, который искал, и вошел в длинную низкую комнату. Мужчины лежали на грязном полу, матрос спал на столе, а две женщины пили в баре.Когда Дориан торопливо поднимался по узкой лестнице, ему навстречу пришел сладкий тяжелый запах опиума, и он улыбнулся от удовольствия. Но в комнате он увидел молодого человека, который когда-то был его другом. Он отвернулся и снова спустился вниз, чтобы выпить в баре.
Одна из женщин заговорила с ним.
«Не разговаривай со мной», — сердито сказал Дориан и пошел к двери.
«Я помню тебя! Ты очаровательный принц, не так ли?» — крикнула она ему вслед.
Услышав эти слова, спящий матрос проснулся, и когда Дориан вышел из дома, матрос поспешил за ним.
Дориан быстро пошел по дороге, но когда он добрался до угла, руки сомкнулись вокруг его шеи. Мужчина оттолкнул его и прижал к стене. Дориан отчаянно сопротивлялся и убрал руки. Затем он увидел пистолет в руке мужчины.
«Что ты хочешь?» — быстро сказал он.
«Молчи, — сказал мужчина. «Если ты двинешься, я застрелю тебя».
«Ты сумасшедший. Что я с тобой сделал?»
«Вы разрушили жизнь Сибил Вейн, — ответил моряк, — а Сибил Вейн была моей сестрой.Она убила себя из-за тебя. Я искал тебя много лет, но знал только то, как она называла тебя — Прекрасный Принц. Ну, сегодня вечером я услышал твое имя, и сегодня ты умрешь «.
Дориан Грей заболел от страха. «Я никогда не знал ее. Я никогда не слышал о ней. Ты сумасшедший», — кричал он. Вдруг у него возникла идея.
«Как давно умерла твоя сестра?» он спросил.
«Восемнадцать лет назад», — ответил Джеймс Вейн. «Почему ты спрашиваешь меня?»
«Восемнадцать лет», — засмеялся Дориан Грей.«Отведи меня к свету и посмотри мне в лицо».
Джеймс Вейн уставился на Дориана. Затем он подтолкнул его к свету, и в свете он увидел лицо двадцатилетнего мальчика. Этот человек был слишком молод. Он не был тем человеком, который разрушил жизнь своей сестры.
«Боже мой!» воскликнул он. «Я чуть не убил тебя!»
«Иди домой и убери пистолет, прежде чем попадешь в беду», — сказал Дориан. Он быстро ушел.
Джеймс Вейн в ужасе смотрел ему вслед. Затем женская рука коснулась его руки.
«Почему ты не убил его?» — спросила она. «Он злой».
«Это не тот мужчина, которого я ищу, — ответил моряк. «Мужчине, которого я хочу, сейчас должно быть около сорока. Этот человек всего лишь мальчик».
«Мальчик?» Женщина засмеялась. Голос у нее был жесткий. «Прошло восемнадцать лет с тех пор, как я встретил Прекрасного Принца. И его красивое лицо не изменилось за все это время. Это правда, я вам обещаю».
Джеймс Вейн подбежал к углу дороги, но Дориан Грей исчез.

Глава 15

Неделю спустя Дориан Грей был в своем загородном доме, куда он пригласил лорда Генри и нескольких других друзей.Среди них была хорошенькая леди Монмут и ее намного старше муж. Леди Монмаут была забавной и умной, и, похоже, ей очень нравился Дориан Грей. Однажды днем, когда они смеялись и разговаривали за чаем, Дориан пошел за цветком для платья леди Монмут. Лорд Генри улыбнулся леди Монмут.
«Я надеюсь, ты не любишь Дориана, моя дорогая. Он очень опасен». Она смеялась. «О, мужчины намного интереснее, когда они опасны».
В этот момент они услышали звук тяжелого падения.Лорд Генри выбежал из комнаты и обнаружил, что Дориан без сознания лежит на полу. Когда Дориан открыл глаза, лорд Генри сказал: «Мой дорогой Дориан, ты должен позаботиться о себе. Ты нездоров».
Дориан медленно встал. «Я в порядке, Генри. Я в порядке».
Одеваясь к обеду в своей комнате, Дориан вспомнил то, что он видел, и холодный страх пронзил его, как нож. Он видел лицо, наблюдающее за ним у окна, и узнал его. Это было лицо Джеймса Вейна.
На следующий день он не выходил из дома.Фактически, большую часть дня он оставался в своей комнате, больной страхом. Каждый раз, закрывая глаза, он снова видел лицо моряка. Он пытался убедить себя, что это ему приснилось. Да, это было невозможно. Брат Сибил Вейн не знал его имени и, вероятно, находился на своем корабле в море. Нет, конечно, он не видел лица Джеймса Вейна в окне.
Но страх остался с ним, мечта или нет.
Прошло два дня, и Дориан стал меньше бояться. На третий день ясным ярким зимним утром Дориан присоединился к своим друзьям на стрельбище.С леди Монмут рядом с ним он подошел к опушке леса, где люди стреляли в птиц и мелких животных. Холодный воздух, звуки и запахи леса наполнили Дориана счастьем. Вдруг один из мужчин выстрелил в деревья рядом с ними. В утреннем воздухе раздались два крика — крик животного и крик человека, оба от боли.
Раздались крики и крики мужчин, а затем тело мужчины сняли с деревьев. Дориан в ужасе отвернулся. Казалось, невезение преследовало его повсюду.
Люди начали возвращаться к дому. Лорд Генри подошел, чтобы сказать Дориану, что этот человек мертв
Дориан покачал головой. «О, Гарри, — медленно произнес он, — я чувствую, что с некоторыми из нас произойдет что-то ужасное — возможно, со мной».
Лорд Генри посмеялся над этой идеей. «Что может случиться с тобой, Дориан? У тебя есть все, что может пожелать мужчина. Забудьте об этой аварии. Это была просто авария, а не убийство». Затем он добавил с улыбкой: «Но было бы очень интересно встретить человека, который кого-то убил.«
«Какая ужасная вещь сказать!» воскликнула леди Монмут. «Вы не согласны, мистер Грей! Мистер Грей, вы снова заболели? Ваше лицо такое белое!»
Дориан улыбнулся и попытался говорить спокойно. «Ничего подобного, — тихо сказал он, — но, пожалуйста, извините меня. Думаю, мне нужно пойти и лечь».
Наверху в его комнате тело Дориана дрожало от страха, как лист на ветру. Он чувствовал, что не может остаться в доме еще на одну ночь. Смерть шла там в солнечном свете. Он решил немедленно вернуться в Лондон и навестить своего врача.Его слуга пришел упаковать его одежду, и, пока он делал это, он сказал Дориану, что мертвец был моряком, но никто не знал его имени.
«Моряк!» воскликнул Дориан. Он вскочил на ноги. Его наполнила дикая надежда. «Я должен сразу увидеть тело».
Он поспешил к дому, где лежало тело, и когда он открыл лицо мертвого человека, то увидел, что это был Джеймс Вейн. Он плакал от счастья и знал, что теперь он в безопасности.

Глава 16
Изображение

«Ты собираешься быть хорошим?» — сказал лорд Генри.«Не говори мне этого. Ты такой же замечательный. Пожалуйста, не меняйся». Его длинные белые пальцы играли с цветком на столе. В Лондоне была весна, и двое друзей ужинали в доме лорда Генри.
Дориан Грей покачал головой. «Нет, Гарри, я совершил слишком много ужасных вещей в своей жизни, и я собираюсь измениться. Вчера я начал свою хорошую жизнь в деревне».
«Мой дорогой мальчик, — улыбнулся лорд Генри, — в стране все могут быть хорошими. В деревне нечего делать, поэтому невозможно сделать что-нибудь плохое.Но скажи мне, как ты начал свою хорошую жизнь? »
«В деревне жила девушка. Очень красивая девушка, честная деревенская девушка. Она любила меня и была готова уехать со мной вчера, но я сказал нет. Я отказался разрушить ее молодую жизнь и оставил ее. настолько честной, насколько я ее нашел «.
Лорд Генри рассмеялся: «Вы имеете в виду, что оставили ее с разбитым сердцем. Как она может быть счастлива сейчас с деревенским парнем, после того как она вас знает?
«Не надо, Гарри!» воскликнул Дориан. «Разве ты никогда не можешь быть серьезным? Мне жаль, что я сказал тебе сейчас.Поговорим о другом. Что происходит в Лондоне? »
«О, люди все еще обсуждают бедного Бэзила и то, как он исчез. Я не знаю почему, потому что есть много других вещей, о которых они могут поговорить — моя жена сбежала с другим мужчиной, Алан Кэмпбелл покончил с собой…»
«Как вы думаете, что случилось с Василием?» — медленно спросил Дориан.
«Понятия не имею, — ответил лорд Генри. «Английская полиция сообщает, что Бэзил ехал в Париж полуночным поездом девятого ноября, но французская полиция заявляет, что он вообще не прибыл в Париж.Если Бэзил хочет спрятаться, мне все равно. И если он мертв, я не хочу о нем думать. Смерть — единственное, что меня действительно пугает, я ненавижу это ».
«Гарри, разве люди не говорят, что… что Бэзила убили?» — сказал Дориан.
«Некоторые газеты говорят об этом, — ответил лорд Генри. «Но кто захочет убить бедного Бэзила? Он был недостаточно умен, чтобы иметь врагов».
«Что ты скажешь, Гарри, если я скажу тебе, что убил Бэзила?» — спросил Дориан. Он внимательно наблюдал за своим другом.
Лорд Генри улыбнулся. «Нет, мой дорогой Дориан, убийство тебе не понравится. Тебе нравятся другие виды удовольствий. И тебе никогда не следует делать то, о чем ты не можешь говорить после обеда». Он поднял чашку с кофе. «Что случилось с прекрасным портретом, который написал Василий? Я не видел его много лет. Разве ты не сказал мне, что он был украден? Какая жалость!»
«О, мне это никогда не нравилось», — сказал Дориан. «Я предпочитаю не думать об этом».
Некоторое время двое мужчин молчали.Затем пожилой мужчина откинулся на спинку стула и посмотрел на Дориана полузакрытыми глазами. «Расскажи мне, как ты сохранил свою молодость и свою чудесную красоту, Дориан. У тебя должен быть какой-то секрет. Я всего на десять лет старше тебя и выгляжу как старик. Но ты не изменился с того дня, когда я впервые встретил вас. Какая у вас была прекрасная жизнь! »
«Да, — медленно сказал Дориан, — это было замечательно, Гарри, но я собираюсь изменить это сейчас. Ты не знаешь обо мне всего».
Его друг улыбнулся.«Ты не можешь измениться для меня, Дориан. Мы с тобой всегда будем друзьями».
Дориан встал. «Я устал сегодня вечером, Гарри, мне пора домой. Увидимся завтра за обедом. Спокойной ночи».
У двери он остановился на мгновение и оглянулся, но затем повернулся и вышел, не сказав больше ни слова.

Глава 17

Дома он думал о своем разговоре с лордом Генри. Интересно, может ли он измениться? Он прожил злую жизнь и разрушил жизни других людей.Была ли у него надежда?
Почему он когда-либо загадывал такое желание по поводу картины? Он сохранил молодость и красоту, но заплатил за это ужасную цену. Его красота разрушила его душу. Он взял зеркало и уставился на свое лицо. Кем он был теперь? Лицо без сердца. Внезапно он возненавидел свою красоту и уронил зеркало на пол, где оно разбилось на множество мелких осколков.
Джеймс Вэйн, Бэзил Холлуорд, Сибил Вэйн — теперь эти смерти не имели для него значения. Лучше не думать о прошлом.Ничто не могло этого изменить. Он должен думать о себе. «Возможно, — подумал он, — если я буду жить лучше, картина станет менее уродливой». Он вспомнил симпатичную деревенскую девушку — он не разрушил ее молодую жизнь. Он сделал одно хорошее дело. Возможно, картина уже стала лучше выглядеть.
Он тихо поднялся наверх в запертую комнату. Да, он будет жить хорошей жизнью, и ему больше не нужно будет бояться злого лица своей души. Но когда он открыл фотографию, он вскрикнул от боли.Никаких изменений. Лицо на снимке все еще было ужасным — если возможно, более ненавистным, чем раньше, — а красная рука казалась ярче, как новая кровь.
Он смотрел на картину с ненавистью и страхом в глазах. Много лет назад он любил смотреть, как оно меняется и стареет; теперь он не мог спать из-за этого. Это украло у него все шансы на покой и счастье. Он должен его уничтожить.
Он оглянулся и увидел нож, убивший Бэзила Холлуорда. «Теперь это убьет работу художника», — сказал он себе.«Оно убьет прошлое, и когда оно умрет, я буду свободен». Он взял нож и воткнул его в картину.
Раздался ужасный крик и громкий треск. Слуги проснулись, и два джентльмена, проходившие по дороге внизу, остановились и посмотрели на дом. Прошел милиционер и спросили:
«Чей это дом?»
‘Г-н. Дориана Грея, сэр, — был ответ.
Два джентльмена посмотрели друг на друга, затем отвернулись от дома и пошли дальше.
В доме слуги разговаривали тихими испуганными голосами. Через несколько минут они поднялись в комнату. Постучали, но ответа не было. Они позвали. Ничего. Они не могли открыть дверь, поэтому слезли с крыши и залезли в окно. У стены они увидели прекрасный портрет молодого Дориана Грея во всей его чудесной молодости и красоте.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *