Китайские иероглифы и их значение
В основе китайской письменности – иероглифы. Она позволяет всем местным народностям понимать друг друга и общаться. Кроме китайского региона иероглифическая письменность характерна и для других стран Азии.
В каких языках есть иероглифы
Для многих покажется странным, но иероглифами на нашей планете пользуется более 1 млрд. населения. Первоначально они появились в Китае, но многие элементы перешли и в другие культуры. Так иероглифическое письмо характерно в основном для азиатских стран – Японии, Кореи, некоторых народов Монголии.
Как выглядят китайские иероглифы, как отличить их от японских, корейских и др.
Не профессионалу или тому, кто не знает ни один из этих языков, различить их практически невозможно. Если уж очень хочется различать хотя бы визуально, то можно прислушаться к нескольким советам:
- Алфавит Хангыль – корейский. Для него характерно большое количество кругов и овалов. Часто используются и прямые линии. Например: 사, 기쁨, 운, 세계, 헌신, 충, 인내. Корейский язык отличается размашистость, в отличие от китайского и японского.
- Чтобы найти текст на японском языке, нужно запомнить три главные его элемента, которые называются катакана, кандзи, хигарана. Многие иероглифы в Японии также округлые, но для них характерная легкая небрежность в написании. Примером могут послужить японские иероглифы: 愛, 喜び, 運がいい, 世界, 献身, 慊つキツ。, 我慢. При распознавании японского языка учесть, что некоторые иероглифы были взяты из китайского, а они в свою очередь более зашифрованные и сложные.
Красивые китайские иероглифы с переводом и значением
Красивые иероглифы, которые используются для тату и не только:
- 荷 – цветок лотоса, всегда обозначал умиротворение, спокойствие, мир и красоту.
- 樱 — вишни, которые цветут.
- 海 — морская вода.
- 爱 – любовь.
- 喜 – радость.
- 运 – удача.
- 和 – мир.
- 忠 – преданность, верность.
- 忍 – терпение.
Популярные китайские иероглифы для тату и их значение
Впервые китайские иероглифы в качестве тату были использованы на Западе. Сначала это считалось чем-то экзотическим. Наносились они исключительно в черном цвете. Стоит учесть, что тату в виде китайских иероглифов – исключительно европейская выдумка. В Китае такое почти не практикуют.
В то же время в салонах Японии и Китая популярными становятся надписи в качестве тату на английском языке. Как в случае с английским, так и китайским языком профессионал может найти грубые, а иногда нелепые ошибки в надписях на теле.
Сама процедура выполняется тонкими линиями. Перед тем, как набить что-то на своем теле, лучше заранее узнать точное значение надписи, можно обратиться к профессиональному переводчику.
Примеры популярных иероглифов для тату и их значение:
- Счастье. Считается, что этот знак привлекает покровительство Богов и неба. Он приносит счастье, удачу и везение.
- Любовь. Привлекает вторую половинку и делает отношения счастливыми и взаимными, дарит спокойствие и безмятежность.
- Вечная любовь – часто используется как символ-талисман и означает взаимную любовь до конца дней. Также служит символом поддержки, взаимопонимания и искренности. Способен сохранить огонь пламенной любви.
- Удача – символ-талисман, который привлекает везение и умножает его.
- Богатство – способствует созданию микроклимата для привлечения денег, везения. Приумножает не только материальное богатство, но и нормализует духовное состояние.
- Самый часто набиваемый символ – деньги. Привлекает достаток и, по мнению китайцев, способствует увеличению доходов.
- Изобилие – приносит в дом не только много материальных благ, но и душевное равновесие, спокойствие, процветание.
- Здоровье – символ ассоциируется с продлением здоровья и положением души и тела.
- Красота – знак способен сохранить внутреннюю и внешнюю красоту.
Чтобы не попасть в неприятную ситуацию с нанесенной татуировкой, лучше прислушаться несколько рекомендаций:
- Выбрать перевод и соответственный символ. Для надежности сопоставить несколько картинок с Интернета или литературы для перевода.
- Лучше, если мастер не просто татуировщик, но и знает азы восточного искусства. Желательно, чтобы он был специалистом в 1-2 жанрах нанесения тату, а не мастером на все руки и стили.
- При возможности перечитать книгу отзывов мастера, а еще лучше пообщаться с его клиентами самому и узнать о результатах работы. Нелепые надписи вывести можно будет, но обойдется это в десятки раз дороже, чем нанесение.
Простые китайские иероглифы: 10 самых легких китайских иероглифов
Китайский один из самых сложных языков, но если подобрать правильную методику и понять азы иероглифов, то ничего сложного в этом нет. К тому же, китайские филологи уверяют, что запоминать каждый следующий иероглиф будет намного проще, чем предыдущий.
Китайцы уверяют, что логика иероглифов не сложная и запомнить самые простые из них не составит особого труда.
- 一 yī. Одно из самых простых и понятных китайских обозначений. Даже не профессионалы могут догадаться, что это «один». Китайцы это объясняют следующим образом – они положили на землю одну палочку, значит единица. Очень просто догадаться, как будет два и три – соответственно 2 и 3 такие палочки друг над другом. В китайском языке не достаточно только запомнить все иероглифы, важно понимать и то, как их можно применить.
- 人 rén – человек. Тоже очень быстро запоминающийся знак. Для начала нужно провести черту влево, после этого вправо (её нужно начинать писать с середины предыдущей черты). Еще одно правило обязательное для запоминания – все иероглифы пишутся четко сверху вниз.
- 入 rù – тоже элементарный знак, который легко спутать со значением «человек», но обозначает он совсем другое – «входить». Первоначально он обозначал «внутрь-снаружу». Чтобы написать знак, нужно прочертить линию влево, только после этого взять немного выше этой линии и провести вправо.
- 日 rì – имеет два значения – день и солнце. Раньше этот иероглиф писался по-другому – в центре круга находилась точка. Сейчас он не такой очевидный как раньше. Если присмотреться к знаку, то можно увидеть диск солнца с ореолом вокруг. По правилам сначала чертится левая вертикаль, затем верхняя и нижняя горизонталь и только после этого – правая вертикаль. Все линии в этом случае пишутся слева направо.
- 山 shān – обозначает гору, на нее знак немного и похож. Расшифровывается следующим образом – на горизонте стоит три горные вершины. Первоначально пишется левая короткая вертикальная черта, которая плавно переходит в нижнюю горизонтальную. Плавными движениями пишется длинная средняя черта и крайняя покороче. Все линии чертить исключительно сверху вниз.
- 口 kǒu. Знак имеет десяток обозначений, но самые распространенные – «вход» и «рот». Пишется так же, как и иероглиф «солнце» только без средней черты.
- 中 zhōng – внутри, середина, центральное расположение. Об этом может напомнить черта, которая находится в самом центре знака. Написать просто – начертить знак «вход» только в виде прямоугольника, а не квадрата и по центру провести вертикальную линию.
- 火 hǔo – обозначает огонь. Похож на костер и его языки пламени, которые взвиваются вверх. Рисовать нужно в следующей последовательности: левый и правый «языки пламени», после чего добавить знак «человек».
- 女nǚ – женщина. Китайцы видят в этом знаке практически все части тела дамы – руки, ноги, голова и заднюю часть. Если внимательно присмотреться, то знак изображен при помощи 3 линий.
- 门 mén – дверь. Если посмотреть на традиционный знак двери, то он похож на входные двери в обычных старинных китайских домах (что-то похожее на салуны в фильмах с ковбоями).
Другие китайские иероглифы с переводом на русский
Несколько иероглифов, которые могут помочь в повседневной жизни в Китае:
- 喜喜 – двойное счастье
- 长寿 – долголетие
- 如意 – исполнение желаний
- 繁荣 – процветание
- 永久 – вечность
- 忍 – терпение
- 善 – доброта
- 力 – Сила
- 樂 – радость
- 生力 – жизненная энергия
- 美 – Красота
- 自由 – свобода
- 梦想 – мечта
- 忠 – верность
- 冠军 – чемпион
- 希望 – надежда
- 和睦 – мир и согласие
- 运气 – фортуна
- 忠诚 – преданность
- 勇气 – храбрость, мужество
Сколько всего иероглифов в китайском языке
Точного числа китайских иероглифов сказать нельзя. Местные филологи утверждают, что это около 50 тыс. знаков. В одном из словарей, выпущенном в 1994 году было указано около 85 тыс. иероглифов, хотя практически третья их часть не использовалась.
В Средневековье поэты и филологи придумывали все новые иероглифы, которые, по их мнению, могут разнообразить китайский язык. Чтобы ситуация не вышла из под контроля, власти строго запретили вводить без соглашения новые знаки в китайскую письменность.
Минимальное количество иероглифов, которое должен знать китаец-крестьянин – 1,5 символов. Служащие и работники должны иметь в своем знаковом запасе не менее 2000 иероглифов. Для выпускника средней образовательной школы нормой считается владение 3-4 тысячами символов. Те, кто занимается умственным трудом, должен владеть, как минимум 5 тысячами знаков. Безграмотным считается китаец, который понимает менее 900 символов.
Иностранцы, которые желают получить сертификат об идеальном владении китайского, должны знать около 3000 иероглифов. Чтобы при чтении понимать 80% текстов, достаточно знать всего 500 иероглифов, которые встречаются чаще всего. Для понятия смысла 99% текста – 2500 символов.
mykitai.ru
Символы Китая и их значение
Любое государство современного мира обладает теми или иными собственными символами, официальными из разряда геральдических и национальными – иногда мифическими, из тех, что так или иначе связаны с народным фольклором, историей и культурой, общепризнанными или не очень, а зачастую даже навязанными некогда извне и в итоге ставшими самыми настоящими и куда более привычными стереотипами для иностранцев.
Как, например, навязанные остальному миру лет с полтораста тому англосаксами бурый мишка, балалайка, шапка-ушанка, водка, а теперь ещё и чёрная икра, матрёшка и автомат «АК-47» – по глубоко субъективному мнению тех же англосаксов как нельзя лучше «символизирующие» Россию.
По таким символам, уникальным и самобытным, сразу и распознаётся та или иная страна, и любой из них – самая настоящая её «визитная карточка»; их призвание, основная задача таких символов – сразу врезаться в память и запомниться надолго.
Разумеется, свои символы, официальные и фольклорные, есть у и Китайской Народной Республики.
Государственные символы Китая – флаг, герб, гимн
К числу главных государственных символов Поднебесной, как и любого другого государства, относятся её флаг, герб и гимн.
Автор алого полотнища с расово правильными жёлтыми звёздами – Цзэн Лянсун. Четыре малых звезды внизу – это туземные пролетарии и крестьяне, а еще китайская городская интеллигенция и армия. А большая звезда – главенствующая над только что описанными четырьмя, призвана символизировать их нерушимое единство и беззаветную преданность Коммунистической партии Китая.
Вполне себе по-ленински, точнее, по-сталински – ибо пик «наиболее острой» дружбы двух великих народов, советского и китайского, пришёлся аккурат на время пребывания у руля ЦК ВКП(б) Генералиссимуса Иосифа Виссарионовича Сталина. И, надо полагать, данный факт сыграл немалую роль при разработке дизайна государственного флага соседней Китайской Народной Республики. Во всяком случае, влияние северного соседа здесь очевидно и неоспоримо.
В центре китайского государственного герба положено изображение мавзолея Отца нации – товарища председателя Мао Цзэдуна на самой известной в мире пекинской площади Тяньаньмэнь, а вверху над ним тот же «ассортимент» звёзд и в том же порядке. Колосья, очень даже органично дополняющие этот рисунок, символизируют китайский рабочий класс и китайское же крестьянство, выполняя, таким образом, ту же самую геральдическую роль, что и аналогичные колосья в гербе Союза ССР.
Государственный гимн Китайской Народной Республики – «Марш добровольцев». На родине его называют Сан Мин Чуй, что значит «Три принципа народа». Для китайцев это музыкальное произведение особенно ценно тем, что в нём содержатся выдержки из речи основателя Гоминьдана товарища Сунь Ятсена – наиболее почитаемого политического деятеля в стране.
Национальные символы Китая
От символов китайской государственности – к национальным, в числе которых есть даже дерево гинкго, вероятно, играющее ту же символическую роль, что и русские берёзки или японская сакура.
Кроме того, к народным символам, призванным олицетворять Китай у самих его граждан также относятся пион, журавль, большая панда и даже пинг-понг, стало быть настольный, мать его, теннис.
Гинкго – национальное дерево Китая
Дерево гинкго известно, в частности, тем, что некогда оно было «экспортировано» китайскими монахами в Японию, а после того, как его посадки пережили американскую атомную бомбардировку Хиросимы 1945 года и уцелели, оно считается в Поднебесной несгибаемым.
Пион – национальный цветок Поднебесной
Пион был выбран в качестве такового путём всенародного волеизъявления в 1994 году. В Китае он считается символом необыкновенной роскоши и процветания – а коли так, то подобный выбор китайцев вполне понятен и очень даже легко объясним.
Журавль – птица-символ Китая
Не абы какой – а красный королевский журавль, символизирует элегантность и подъём Китая – а в тамошней мифологии символизирует бессмертие, то есть, по сути, ему присущи те же самые функции, что знаменитой Птице Феникс.
Большая панда – национальное животное КНР
Хотя бы уже потому, что кроме как в Китае эти неуклюжие забавные существа нигде в мире больше не живут.
Настольный теннис – национальный вид спорта
Очень распространён в Китае, главным образом, из-за азарта, который особенно ярко проявляется во время игры. Китайцы, кстати, на сегодняшний день лучшие в этом виде спорта!
Великая Китайская стена
Один из наиболее очевидных символов современного Китая – виден даже с околоземной орбиты – Великая Китайская стена. Хотя по всё более распространяющемуся в определённых кругах мнению никакого исторического отношения к собственно Поднебесной не имеет. Поводом для такого мнения послужил тот факт, что-де бойницы этой крепостной стены смотрят в сторону Китая, а не наоборот – как это было бы в случае, если оная стена служила бы оборонительным нуждам древних китайцев.
Чай
Иные «чаеведы» с пеной у рта доказывают, что как аграрная культура чай распространился по всему миру именно из древнего Китая, отказывая, таким образом, в первенстве Индии и Шри-Ланке.
Китайский шелк
Может вообще считаться национальным брендом, история которого насчитывает тысячи лет. Знаменит по всему миру, прежде всего, своим качеством – в XVIII веке использовался в России в качестве обязательного элемента оформления интерьеров императорских дворцов, в частности, при стилизации различных «китайских комнат».
Мифические символы Китая
Мифология и мифологические символы вообще, строго говоря, «обязательны» в геральдике, и современная китайская геральдика, как явствует из последующего изложения, в этом смысле далеко не исключение.
Китайский дракон
Согласно древним китайским национальным поверьям, Дракон подарил далёким предкам нынешних китайцев самое ценное – влагу. В древней же туземной иерархии занимал третье место, после неба и земли. В веке минувшем изображение дракона чеканилось на китайских мелких монетах.
В тех или иных «модификациях» драконы встречаются в мифологии многих европейских, тюркских и азиатских народов. Например, она из таких «модификаций» – крылатый змей или дракон Зилант с давних времён присутствует в гербе и на флаге Казани, являясь символом этого города.
Опять же знаменитый Змей-Горыныч из русских народных сказок – никто иной, как трёхглавый дракон, мимоходом заметим, очень даже крылатый.
Кстати. Китайского дракона и казанского Зиланта роднит наличие чешуи по всему телу, что автоматически относит их к одному виду – пресмыкающимся.
Феникс
Такой же, как Птица Феникс или Жар-птица в Древней Руси, с практически теми самыми же «национальными функциями»: символ вечного возрождения из огненного пепла и последующего обновления всего сущего. В китайской мифологии её обязательным атрибутом является павлиний хвост – совершенно такой же, как и у отечественной Жар-птицы.
Цилинь
С лёгкой руки западных миссионеров легендарный китайский цилинь стал ассоциироваться у западной же публики с куда более привычным ей единорогом. И в самом деле китайский цилинь обладает венчающим его голову рогом, но по виду своему он напоминает больше льва или вообще типичного представителя семейства кошачьих. Наиболее популярная на сегодня его мифологическая разновидность – кирин. Цильнь, согласно китайским поверьям, символизирует долговечность и благополучие.
Черепаха
С этим вообще всё просто и прозрачно – в Поднебесной черепаха считается символом долголетия.
mykitai.ru
Вариантные китайские иероглифы — Википедия
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Справа налево: иероглифы, как они написаны в Канси, стандарт КНР, гонконгский стандарт, тайваньский стандарт, японский стандарт. Места наибольших отличий отмечены жёлтым в крайней правой колонке. (玄 в Канси написан не полностью потому что этот знак — часть личного имени императора Канси (玄燁), его было запрещено писать.Вариантные формы китайских иероглифов кит. трад. 異體字, упр. 异体字, пиньинь: yìtǐzì, палл.: итицзы, итайдзи (яп. 異体字) — китайские иероглифы, являющиеся одновременно омофонами и синонимами.
Вариантные иероглифы существуют во всех регионах, где пользуются китайским письмом: в КНР, Тайване, Гонконге, Японии и Корее. Некоторые правительства стандартизируют определённые формы, объявляя другие формы нежелательными. Притом разные страны выбирают разные формы «стандартными».
Документы, регламентирующие «стандартные» формы иероглифов:
- «список часто используемых иероглифов современного китайского языка» в КНР;
- «список форм частоупотребимых знаков» в Гонконге;
- «стандартные формы национальных иероглифов» на Тайване;
- дзёё кандзи — стандарт Японии;
- словарь Канси — де факто стандарт Кореи.
Консервативные и простонародные формы[править | править код]
Иероглифы, подвергшиеся минимальному изменению, называются консервативными знаками кит. упр. 正字, пиньинь: zhèngzì, палл.: чжэнцзы или формами словаря Канси кит. упр. 康熙字典體, пиньинь: kāngxī zìdiǎn tǐ, палл.: канси цзыдянь ти, так как формы словаря Канси обычно наиболее консервативны. Остальные знаки называются простонародным’ кит. упр. 俗字, пиньинь: súzì, палл.: суцзы; дзокудзи (яп. 俗字).
Юникод содержит вариантные иероглифы в сложной системе из-за унификации иероглифов в Юникоде (англ.)русск.. В процессе унификации некоторые похожие варианты, распространённые в китае-, корее- и японоязычных регионах и лишь незначительно отличающиеся, получили один код и могут быть различены лишь при использовании разных гарнитур. Другие же варианты получили разные коды. Таким образом, чтобы увидеть на веб-странице точно такие же иероглифы, что видел её создатель, нужно установить те же самые шрифтовые гарнитуры, браузеры и теги IETF должны быть настроены идентично. Такое сочетание встречается крайне редко.
Таблицы демонстрируют отличия в отображении одних и тех же иероглифов
Разные символы, тег КНР | Разные символы, тег Тайваня | Разные символы, тег Гонконга | Разные символы, японский тег |
---|---|---|---|
戶戸户 | 戶戸户 | 戶戸户 | 戶戸户 |
爲為为 | 爲為为 | 爲為为 | 爲為为 |
強强 | 強强 | 強强 | 強强 |
畫畵画 | 畫畵画 | 畫畵画 | 畫畵画 |
線綫线 | 線綫线 | 線綫线 | 線綫线 |
匯滙 | 匯滙 | 匯滙 | 匯滙 |
裏裡 | 裏裡 | 裏裡 | 裏裡 |
夜亱 | 夜亱 | 夜亱 | 夜亱 |
龜亀龟 | 龜亀龟 | 龜亀龟 | 龜亀龟 |
Отличия в иероглифах с одинаковым кодом и разными языковыми тегами | |||
---|---|---|---|
Тег КНР | Таг Тайваня | Тег Гонконга | Тег Японии |
刃 | 刃 | 刃 | 刃 |
令 | 令 | 令 | 令 |
難 | 難 | 難 | 難 |
骨 | 骨 | 骨 | 骨 |
詩 | 詩 | 詩 | 詩 |
海 | 海 | 海 | 海 |
雪 | 雪 | 雪 | 雪 |
起 | 起 | 起 | 起 |
及 | 及 | 及 | 及 |
英 | 英 | 英 | 英 |
次 | 次 | 次 | 次 |
誤 | 誤 | 誤 | 誤 |
能 | 能 | 能 | 能 |
函 | 函 | 函 | 函 |
純 | 純 | 純 | 純 |
船 | 船 | 船 | 船 |
述 | 述 | 述 | 述 |
窗 | 窗 | 窗 | 窗 |
Некоторые вариантные иероглифы не являются аллографами. Пример — 搜 и 蒐, а также 㠯 и 以. В японском языке такие заменяемые иероглифы с одинаковым чтением и значением — 苑 и 園.
ru.wikipedia.org
30 простых для изучения китайских иероглифов
Простых языков не существует, в каждом языке есть свои сложности и особенности. Но все же можно выделить ряд языков очень сложных для изучения. Вот как раз Китайский язык один из таких.
Первое, что пугает начинающих изучение китайского, это огромное количество иероглифов. Например, словарь «Чжунхуа цзыхай» содержит более 85 тыс. Невероятно!
На самом деле невозможно ответить сколько иероглифов содержит китайская письменность, так как это зависит от того, что ими считать. Если использовать метод, применяемый в Китае, то их количество потенциально бесконечно.
Так сколько же надо знать символов, чтобы комфортно себя чувствовать в китайской среде, то бишь читать вывески на улицах, газеты, интернет страницы?
Статистические исследования говорят, что есть 3000 наиболее распространенных иероглифов, знание поможет понять 99,2% текста. Это конечно намного меньше чем 85 тысяч, но все равно немало. Но вот что интересно уверенное знание всего 100 символов дает понимание аж 42% текста. Приведем данные статистики:
100 символов → 42% понимания
200 символов → 55% понимания
500 символов → 75% понимания
1000 знаков → 89% понимания
1500 знаков → 94% понимания
2000 знаков → 97,0% понимание
3000 символов → 99,2% понимание
Китайская культура пронизана духом мистики и тайны и глядя на эти таинственные знаки китайской письменности теряется всякая уверенность в собственных силах.
Но не надо отчаиваться, мы подобрали 30 самых простых для запоминания иероглифов, которые и будут нашей отправной точкой на такой извилистой тропинке.
Приведенные ниже знаки имеют наименьшее количество штрихов. Они легки для изучения, так как в большинстве своем интуитивно понятны.
И так давайте начнем.
30 самых простых китайских иероглифов для изучения
1. 一 эта горизонтальная черта означает цифру один. Соответственно цифра два это две черты 二 и три это 三. Довольно просто, не правда ли?
Например, «один человек» на китайском будет 一个 人.
2. 人 – эти два простых штриха обозначают – человек и напоминают человека с широко расставленными ногами. Если расположить эти два символа вместе — 人人 мы получим – «все» или «каждый», например, 人人 都 爱 喝可乐 будет означать – все любят пить колу.
3.日 этот прямоугольник с чертой посередине ничто иное как Солнце. Конечно надо иметь недюженное воображение, чтобы суметь привязать данный символ к нашему светилу, но в древности этот иероглиф был более круглым.
Когда-то это был кружочек с небольшой черточкой посередине, который со временем трансформировался.
Кстати 日 может обозначать еще слово «день». Если расположить эти знаки подряд 日 日, то это будет означать «каждый день».
4.月 – этот иероглиф обозначает Луну. В древности это иероглиф действительно очень напоминал спутника нашей Земли и выглядел как полумесяц. Так же этот иероглиф обозначает «месяц», например, 1月 это будет январь, а первое января будет — 1月1日
5. 水 – вода, жидкость, река, море, поток. Некоторые утверждают, что в древности это был рисунок речного потока между берегами или валунами, а некоторые говорят, что это был рисунок водной ряби.
Если применить иероглиф, который мы уже выучили (一), то мы можем написать «один стакан воды» 一杯 水
6. 山 – горы. Так же это означает горный хребет, холм, могила или курган. Запомнить этот символ тоже легко – нижняя черта символизирует землю, черточки вертикальные символизируют горные вершины разной высоты. Если сочетать этот знак с другими иероглифами, то можно получить множество других понятий, например, в сочетании с иероглифом 水 (вода) мы получим — 山水 (пейзаж), а 山水画 будет означать «пейзажная» живопись. 画 и вправду маленькая картинка в рамке. Этот знак 水 входит в состав многих иероглифов.
7. 大 – китайский иероглиф «большой» выглядит как человек с широко расставленными руками и ногами. В древности это был рисунок большого, сильного человека.
Если рядом с 大 написать 人 (человек), то у нас получится 大人 «взрослый», буквально – большой человек. Так же этот иероглиф может означать – огромный, крупный, сильный, старший, великий, уважаемый и т.д.
8. 小 – маленький. Так же используется в значении — мелкий, молодой, младший, простой и т.д.
Обратите внимание, что 小 относится только к размеру. Когда мы говорим о небольших суммах, мы говорим 少
9. 口— рот. Как не трудно догадаться, этот иероглиф обозначает отрытый рот человека. Впрочем, значений у него много: губы, отверстие, горлышко (бутылки), устье, гавань, пробоина, слова, речь и еще много других.
Это символ часто можно встретить в сочетаниях с другими знаками, например,
大口 (dà kǒu) большой глоток
出口 — выход
人口 — население
山口 — горный перевал
口岸 — «рот» и «берег» [kŏu’àn] = порт, торговый порт
口才 — «рот» и «талант» [kŏucái] = красноречие, дар красивой речи, дар говорить.
口红 — «рот» и «красный» [kŏuhóng] = губная помада
Так, как и в русском языке, 口 (рот) может обозначать члена семьи, например, 一家三口人 в переводе «семья из трех ртов человек».
Интересно, что знак «ограда» изображается так же, как и «рот», но не используется самостоятельно, только вокруг остальных элементов иероглифа:
国 [guó] — страна, государство
回 [huí] — рот в ограде = возвращаться
回国 [huíguó] — вернуться на родину
10. 火 – огонь. Очень простой иероглиф, если присмотреться он похож на бегущего человека, который в панике размахивает руками и кричит: «Помогите, пожар!».
В древности этот символ был более похож на цветок костра.
Вот несколько способов использования этого символа:
大火 большое пламя и 小火 маленькое пламеня, 山火 лесной пожар, 火山 – вулкан. В астрономии этот символ используется как обозначение планеты Марс.
11. 男 – мужчина. На самом деле это сочетание двух знаков 田 (поле) и 力 (сила). Этот символ можно увидеть на дверях мужских туалетов.
男人 человек
男友 парень, друг
12. 女 – женщина.
Китайский карикатурист Tan Huay Peng в своей книге «Fun with Chinese Characters» написал:
«Древняя пиктограмма изображала женщину в поклоне, потом для простоты написания ее поставили на колени, но не надолго. Современный иероглиф изображает женщину, которая широко и свободно шагает наравне с мужчиной.»
美女 — красота
少女 – девочка
女工 — женщина-работник
女士 — госпожа, леди, мадам
女王 — королева
女主人 — хозяйка
13. 天 – небо.
Этот иероглиф похож на человека с широко расставленными ногами и руками, а на д ним горизонтальная черта обозначающая небо. В древнем Китае Императора называли сыном неба, а талантливых людей называли людьми с небесным даром.
Так же этот иероглиф употребляется в значении «день». Если поставить рядом два таких иероглифа 天天, то получим “каждый день».
春天 — весна
夏天 — лето
秋天- осень
冬天- зима
今天 — сегодня
昨天 — вчера
明天 – завтра
14. 牛 – корова или крупный рогатый скот. Так же может означать: крупный рогатый скот, бык, буйвол, вол, говяжий. Изначально рисовали морду животного, его рога и уши, позже похожесть утратилась.
一头牛 — одна корова
小牛 – теленок
牛奶 – молоко
牛肉 – говядина
牛油 — сливочное масло
牛仔 – пастух
15. 马 – лошадь. Это упрощенный иероглиф, в традиционном написании выглядит как馬
马上 — немедленно
人马 – войско, армия (люди и лошади)
妈 – мама (женщина и лошадь)
16. 羊 – баран, овца или мелкий рогатый скот. Этот иероглиф несет в себе благоприятный смысл, так как в китайской культуре баран — это доброе животное. 羊 входит в состав иероглифа «доброта». Коза обозначается этим же иероглифом.
山羊 – горная коза
17. 木 — дерево как растение и дерево – материал. Изначально рисунок изображал ствол, корни и ветки.
果木 — плодовое дерево
木星 – Юпитер (планета)
18. 工 – работа, труд. Есть несколько версий происхождения данного знака, одно из которых это горизонтальные черты — земля и небо, вертикальная — человек.
工作 — работа
工人 — рабочий
木工 – столяр, плотник
19. 开 – открыть, так же может означать «начать».
开刀 — хирургии
开工 — начать работать
开口 — говорить
20. 心 – сердце. В древности это был довольно точный схематический рисунок человеческого сердца, современный знак изменился до неузнаваемости.
Пиктограмма «сердце» входит в состав многих иероглифов, связанных с духовными качествами и внутренним миром человека.
Например, иероглиф «мысль» состоит из двух частей «звук» и «сердце»: то есть «голос в сердце». А иероглиф «думать» состоит из «внешность, лицо» и «сердце».
Еще иероглиф 心 употребляется в значениях: душа, дух
грудь, грудная полость
ум, интеллект, рассудок, мысль
желания, намерения, настроения
центр, середина, сердцевина
воля, решимость, устремленность
有心人 целеустремлённый человек
江心 середина реки
21. 门 – дверь. Проблем с запоминанием этого иероглифа быть не должно, так как он похож на дверной проем.
开门 — открыть дверь
22. 不 – нет. Хоть этот символ и обозначает «нет», обычно его не используют сам по себе. В основном пишут 不是 – «нет» или 不好 – «плохо».
不少 буквально переводится как “не мало”, или другими словами “много”.
23. 十 – десять. Древний рисунок изображал стороны света. Цифра десять символизирует десятисторонний мир, который в буддизме означает четыре главные стороны света, четыре направления между ними, а также направление вверх и вниз.
В современном китайском 十 употребляется в значениях: «десять, десятикратный, вдесятеро» и т.д., а также «много, все».
十一 одиннадцать
十二 двенадцать
十三 тринадцать
十四 четырнадцать
十五 пятнадцать
20 это 二十 или “две десятки”, 30 это 三十 “три десятки” 50-это 五十 и так дальше, пока вы не достигнете 90 九十.
А вот 100 это не “десять десятков”, это просто 一百 (одна сотня).
В Китае иероглифы цифр используются редко, чаще арабские цифры. Ценники в магазинах принято писать арабскими цифрами. А вот в провинциальных городах, а особенно в небольших поселениях, могут использоваться иероглифы.
24. 手 – рука. Изначально этот иероглиф изображал линии на ладони, со временем эти линии на знаке выровнялись.
В наше время иероглиф 手 используется в значениях: «рука, руки, кисть руки, ладонь, рука помощи, подмога», «умение, мастерство, техника, искусство», «мастер, дока, умелец» и др.
手工 ремесло
一手 в одиночку, единолично
水手 матрос
25. 王 – король, царь, император, монарх. Иероглиф состоит из трех частей: 十 (цифра десять) и две горизонтальные линии сверху и снизу 一, означающие небо и землю.
王子 – принц
王民 — подданные
26. 米 – рис. Как мы знаем, рис относиться к основным продуктам питания. Часто располагается в различных частях сложных иероглифов. Очень похож на знак 木 (дерево), но на самом древняя пиктограмма обозначающая рис была совсем другой и лишь со временем она трансформировалась и стала похожа на иероглиф «дерево».
玉米 (yù mǐ) кукуруза
白米 (bái mǐ) белый рис или очищенный рис для еды
27. 生 — рождение
生日- день Рождения
一生 — всю свою жизнь
先生 — господин; Например, 王先生 г-н Ван
生命 – жизнь
28. 中 – центр. Это важный иероглиф так как входит в состав слова Китай.
中国 — Китай; буквально означает “центральное королевство”
中文 — китайский
中午 – полдень
29. 上 – вверх или предшествующий. Изначально это была горизонтальная черта с точкой над ней. Со временем эта точка растянулась в линию, позже она стала вертикальной. 爱上 – влюбится
晚上 — вечером
早上 — утром
30. 下 – вниз. Этот простой символ выглядит как стрелка вниз, похож на перевернуты иероглиф 上 (вверх). Также относится к «ухожу» или «выхожу».
下班 — уйти с работы
下课 — выйти из класса
下车 — выйти из машины
Вот список простых китайских иероглифов для начала языкового пути. Желаем вам удачи в вашем китайском учебном путешествии.
dveimperii.ru
Символы в китайской живописи | Клуб восточной культуры «Две империи»
Китайская живопись – это мир духовных странствий, мысль скрытая между символами
Одно из кардинальных отличий китайской живописи от, такой привычной нам, европейской это символизм. Все детали картин что-то означают и поэтому работы китайских мастеров надо читать и понимать, а не просто рассматривать как произведения европейских художников. Порой чтобы правильно понять картину требуются серьезные знания языка, истории, традиций. Символизм и делает китайскую живопись китайской.
Прежде чем продолжить стоит заметить, что китайская живопись несет в себе только положительный заряд, несет в себе добрые пожелания счастья и благополучия. Китайские художники считают, что картины должны приносить радость, удачу, успех и никак иначе.
Лотос
Изображения лотоса широко распространено в китайской живописи. Китайцы верят, что этот цветок растер в раю, на небе и поэтому лотос почитается как священное растение.
Лотос олицетворяет совершенство, является символом духовного раскрытия, чистоты, плодородия и целомудрия. Кстати, эти удивительные растения занесены в Красную книгу.
Вообще в Китае цветок лотос довольно популярен, а как же ведь сам Великий Будда своих земных воплощениях обычно восседает на этом чудном растении.
В конце лета в Китае проводится «Праздник лотоса». В центре Пекина множество людей собирается в парке Бэйхай, где находятся буддийские святыни.
Кстати, в Китае используют лотос для различных нужд, в дело идут не только листья, но и корни, семена, цветы. Из них делают различные вкусные блюда, сладости, напитки и даже приготавливают лекарства.
Сосна
Сосна в китайской живописи пользуется большой популярностью. Это вечнозеленое дерево, даже зимой не сбрасывает своих иголок. Сосна символизирует духовную стойкость, мужество, жизненную силу, сдержанность, постоянство и долголетие.
Что касается семейных ценностей то, благодаря сдвоенным иголкам, сосна служит символом супружеского счастья и верности.
Бамбук
Бамбук — многолетнее, вечнозелёное растение, растущее с удивительной скоростью, к тому же очень прочный.
Изображение бамбука очень популярно в китайской живописи. Он ассоциируется с долголетием, стойкостью к жизненным невзгодам, высокими моральными качествами. Интересно то, что бамбук является символом сыновьей почтительности и преданности. Бамбук одно из четырех благородных растений.
Бамбук популярен не только у китайских художников, но и у поэтов.
Ба́о Чжа́о (407— 466) — китайский поэт, живший в южной империи Сун.
Лопнули почки,
ветки топорщит бамбук,
Кажется, весь он
зазеленеет вот-вот,
Пышная крона
сверху накроет стволы,
Зелень побегов
снизу к стволам подойдет.
Ветер подует —
скатится с веток роса,
Выглянет месяц —
тень упадет от ростков:
Выбрали место
возле окна твоего,
Не захотели
жить у речных берегов…
Цветущая дикая слива мэйхуа
Дикая слива, как и все лиственный деревья в живописи Китая, олицетворяет вечный круговорот природы: появляются молодые листья, растут, опадают и вновь появляются.
По популярности изображения, слива запросто может соперничать с бамбуком. Как и бамбук, слива является одним из четырех благородных растений, а сочетание сливы и бамбука символизирует прочную дружбу. Во времена династии Тан было заложено отдельное направление живописи, посвященное сливе.
Цветущая дикая слива мэйхуа символизирует чистоту помыслов, невозмутимость, спокойствие, гармонию. Цвести она начинает, когда еще холодно, нередкое явление цветы дикой сливы в снегу. Неудивительно, что мэйхуа символизирует зиму и несгибаемость.
Журавль
В Китае журавль считается посланцем богов. Как и у многих народов мира, журавль в китайской культуре ассоциируется с удачей, счастьем, верностью, свободолюбием. Так же в Китае журавль это символ долгожительства, бессмертия, бдительности, преуспевания и высокого положения в обществе.
Утки — мандаринки
Две утки — мандаринки символизируют супружеское счастье, крепкую семью, любовь. Самая дорогая картина с изображением этих уток «Лотос и утки-мандаринки», знаменитого художника Чжана Дацяня, ушла за $21,8 млн на гонконгских торгах Sotheby’s. Это одна из самых подделываемых картин в мире.
Картина «Лотос и утки-мандаринки». Ушла с молотка за $24,5 миллиона на аукционе Sotheby’s в Гонконге 2011 года.
Золотые рыбки
Рыбы часто упоминаются во многих преданиях и символизируют долголетие, достаток и гармонию. Кроме того золотые рыбки и карпы это символы процветания, исполнения желаний и успеха.
Орхидея
Этот нежный утонченных цветок является одним из благородных растений. Орхидея олицетворяет весну, честь, чистоту помыслов, благородство. И кроме того это символ женского начала и красоты.
Хризантема
Хризантема, так же, как и орхидея, одно из четырех благородных растений. Этот цветок украшает собой сады до поздней осени, как бы бросая вызов зиме, и символизирует бодрость духа, даря людям радость, красоту и хорошее настроение. Так же хризантема — это символ покоя и может представлять ученого-отшельника.
Хризантемы, расцветающие холодной осенью, не боятся непогоды и злых ветров. Удивительный пример силы и упорствакитайский поэт Юань Чжэнь
Китайские мастера живописи, поэзии и музыки посвящали этому цветку свои лучшие произведения. Из хризантемы приготавливают чай терпкий и ароматный, золотистое вино и даже лекарства.
Вино из хризантем это напиток, который умеет снимать печали и уводит от земных заботкитайский поэт Тао Юань-мин
Во время праздника «Середины осени» есть День хризантем вовремя, которого в Пекине, в парке Юаньминьюань проходит традиционная выставка хризантем, на которую приходят десятки тысяч людей.
Пион
Пион — цветок императоров. Это символ богатства, изобилия, почести и карьерного роста. Так же пион это человеческая красота, романтика, страсть, любовь.
Креветка
Изображения креветки означает счастье, удачу, а так же такое качество как умение общаться с людьми. Еще креветка это благоприятный символ для бизнеса.
Великий китайский художник Ци Байши очень любил рисовать креветок — не экзотических морских, а обычных речных, которых обычно называют «креветками с длинными лапками». Он целыми днями пристально наблюдал жизнь этих ракообразных в речках, озерах и прудах пекинских парков, старался уловить своеобразие их движений, изменение цвета в разной воде, взаимосвязь друг с другом.
Уже в преклонном возрасте Ци Байши сказал: «Я рисую креветок уже несколько десятилетий и только сейчас начинаю немного понимать их характер».
Известный китайский писатель Лао Шэ сказал: «На картинах Ци Байши движения креветок в воде переданы так, что кажется, будто они живые».
Креветки, Ци Байши
Лошадь
Умные, сильные, верные, храбрые животные — лошади всегда были замечательными помощниками человеку и в труде, и в бою. В древнем Китае была почитаема, она символизировала скорость, силу, напор, стремительность, уверенность. Лошадь это знак процветания, достижение задуманного.
Карьер, Николай Мишуков
Магнолия
Магнолия очень красивое дерево, это украшение любого сада. Цветы этого дерева расцветают, когда листья еще не появились. Магнолия это символ красоты, женственности, очарования и нежности.
Персик
Персик был окультурен человеком в самые древние времена. Достоверно не известна родина этого растения, но многие ученые полагают, что это Китай. Китайцы верят, что в садах богов растут эти золотые плоды и дают им длинную жизнь. В склепе последней китайской императрицы Цы Си есть даже нефритовые персики.
В живописи персик означает долголетие.
Нарцисс
Нарцисс в доме приносит удачу. В китайской живописи это символ чистоты и женской преданности. Нарцисс часто можно увидеть на шелке и на открытках с теплыми пожеланиями самым близким и любимым
Ива
Ива широко распространена в Китае, ее широко используют в медицине, промышленности и сельском хозяйстве. В одной китайской легенде милосердная богиня Гуаньинь держит в руках кувшин с веткой ивы изгоняя демонов.
Дерево издавна служило вдохновением для поэтов, писателей и художников. В китайской живописи ива воспринимается как символ женственности. Так же ива знаменует весну и прохладу в полуденный зной.
Гранат
Воспринимается как многочисленное потомство, «множество сыновей под одной крышей».
Глициния
На работах китайских мастеров можно часто увидеть сюжеты с глицинией. Это древовидное вьющееся растение, со светло-лиловыми или белыми кистями, расцветает весной и украшает сады и улицы в течении всего лета. В китайской живописи символизирует этапы жизни.
Гибискус
Родиной гибискуса принято считать Китай. Цветы этого красивого, неприхотливого цветка похожи на волшебных бабочек. Гибискус удивляет широким диапазоном форм и размеров, а так же большой палитрой красок.
Кроме своих декоративных качеств, гибискус имеет целебные свойства. Из цветков гибискуса приготавливают напиток Каркаде.
В китайской живописи Гибискус символизирует удачу в карьерном росте.
Хурма
Это вечно зеленое дерево или кустарник. Деревья доживают до пятисот лет. Китайцы традиционно рисуют особый сорт,
который состоит как будто из двух половинок. Одним из любимых сюжетов китайских мастеров — хурма припорошенная
снегом. Хурма это символ радости, удачи во всех делах и пожелание успешного завершения задуманного (По китайски
слово «хурма» созвучно слову «дело»).
Тыква горлянка
Молодые плоды этого растения можно употреблять в пищу, старые испокон веков использовали в качестве сосуда для питьевой воды и пищи, а так же для изготовления музыкальных инструментов.
Тыква горлянка используется как талисман, оберегающий и поддерживающий здоровье, накапливающий в себе положительную энергию, обеспечивающий хорошее настроение и привлечения финансового благополучия.
В китайской живописи это символ здоровья, процветания и магической силы.
Капуста
Королева среди овощей символизирует благосостояние.
Воробей
Воробьи умные, бойкие и плодовитые птички. Они благополучно живут рядом с человеком даже шумных мегаполисах. Мы
настолько к ним привыкли, что даже не замечаем их.
Воробей это вестник, несущий благие новости. Это символ согласия, а так же мужского начала.
Карп
Известна легенда, где карп проплыл против течения, достиг врат дракона, чтобы стать драконом. Поэтому карп стал символизировать упорство и настойчивость. Так же изображение карпа символизирует удачу, военную славу, счастье, долголетие и отгоняет злых духов.
Пара карпов это символ гармонии в семейных отношениях, счастливый брак.
Феникс
Феникс широко используется в качестве женского символа и счастливого супружества. Феникс часто изображается рядом с драконом, это символы императора и императрицы. Это символ совершенства и благодеяния, мира и процветания. Феникс рядом с Драконом это значит в семье мир да любовь.
Павлин
Павлины являются родственниками обычных кур, но при этом они одни из самых уникальных и красивых птиц в природе. На полотнах павлин символизирует изящество, достоинство, бессмертие, величие, неподкупность, гордость, красота и благородство. Пара павлинов — успех в делах.
Тигр
В древнем Китае поголовье тигров было велико, они встречались повсеместно, и считался царем зверей. Огромное количество метафор содержат в себе качества хищника. Тигр это честь, бесстрашие, символ настоящего солдата, защитник от злых духов. Тигр был символом воинской доблести.
Среди военных изображение тигра служило знаком отличия. В древние времена тигров, для устрашения врагов, изображали на щитах, и воины надевали тигриные шкуры с хвостами.
В легендах Бог в виде тигра частенько спускался на землю.
Петух
В Китае петух олицетворяет мужское начало, смелость, благожелательность, достоинство и верность. Петух вестник зари, солнца и духовного возрождения. Своим громким пением эта птица созывает Богов и заявляет о своей силе.
Китайская легенда говорит о том, что Петух одолжил Дракону свои роскошные рога, когда тот собирался идти к Будде, мол: ты и так красивый, а у меня на голове пусто. По возвращению Дракон решил не отдавать рога и скрылся на дне реки.
Естественно Петух не смог до него добраться и стал кричать ку-ка-ре-ку, что по-китайски означает «Братец Дракон, отдай мой рога».
В Китае Петух считается птицей солнца и поэтому изображения красного Петуха является талисманом против огня.
Знаменитый китайский художник Сюй Бэйхун, известный как основатель современной китайской живописи, накануне революции создал свою знаменитую картину: «Петух приветствует утро». Он вложил в нее глубокий смысл. Петух на долгие годы стал в Китае символом революции, символом перемен.
По восточному гороскопу знак Петуха стоит десятым.
Орел
Эта могучая птица символ Солнца, власти, воителя, а так же символ смелости, мощи, скорости и проницательности. Орел, сидящий на сосне символ долголетия, одинокий орел на скале символ борца.
Ци Байши “Орел на сосне». Картина была продана на пекинском аукционе за 425,5 млн. юаней, что в пересчете на доллары составляет 65,4 млн. Картина была закончена в 1946 г., художнику в то время было 86 лет.
Ласточка
Эти маленькие быстрые птички большую часть своей жизни проводят в воздухе. На лету они едят, пьют, спариваются и даже спят. В Китае считается, что если ласточка свила свое гнездо под крышей дома, то ждет обитателей этого дома процветание и удача. В живописи изображение ласточки символизирует приход весны.
Дикий гусь
Так как дикие гуси мигрируют на Юг, то есть летят за солнцем, они ассоциируются со светлым началом Ян. В Гохуа пара гусей это символ брака и не удивительно, ведь гуси формируют пару на всю жизнь. Парящие дикие гуси в небе символизируют тоску по родным местам. А еще гуси это символ долгожданных вестей. И даже на современном почтовом гербе Китая можно увидеть стилизованную фигурку гуся.
Сорока
В Китае считается, что увидеть или даже услышать сороку это хорошее предзнаменование и начатое дело обернется удачей. Гнезда сорок возле дома тоже к удачи. В живописи сорок тоже символ удачи, доброго предзнаменования и хороших, добрых новостей.
Так же пара сорок это весть о скорой свадьбе. И в наши дни на свадебных открытках можно увидеть изображение сорок. Если сорока на ветке сливы — это символ двойной радости.
Пчела
Маленькие неутомимые труженики, приносящие людям пользу, на холсте это символ трудолюбия, усердия, бережливости, тяжелого труда.
Изображение пчелы может быть намеком на повышение по службе, если еще присутствует обезьяна, солидное повышение.
Пион в окружении пчел символизирует влюбленную девушку.
Бабочка
Бабочки на картине это символы лета или осени, изобилия. Так же они символизируют семейное счастье, женскую красоту,
радость, удачу, свет. Две бабочки на картине это намек на счастливую семейную пару, любовь и гармонию.
Цикада
Эти крылатые насекомые, способные издавать громкие, мелодичные звуки, являются символами молодости и счастья. Так же они символизируют бессмертие, из-за своего жизненного цикла, так как они появляются из под земли будто по волшебству из невидимых личинок питающихся корнями.
В древние времена Нефритовую цикаду помещали в уста усопших. Так же они известны как «Девы ци» после легенды о том, что королева Ци превратилась в цикаду.
Сверчок
Мелодичное стрекотание любимца детских сказок — символ домашнего очага, уюта и покоя. Сверчки более голосисты, чем кузнечики, и репертуар у них богаче. Интересно то, что поют только самцы. Самки петь не умеют.
В китайской живописи сверчок символизирует лето, храбрость и боевой дух.
Дракон
Дракон мифическое животное, он один из самых почитаемых персонажей в Китае. В китайской культуре дракон символизирует доброе начало ян и стихию воды. Ведь китайские поверья говорят, что драконы обитают в реках и морях, но могут взлетать в небеса и может летать без крыльев.
Дракон это глава всех водных существ. Есть даже ежегодный праздник драконьих лодок.
Дракон это символ императора. «Живой дракон» это было одно из титулов императора, а императорский трон назывался драконьим престолом.
Изображения дракона символизирует выносливость, силу, мужество, великодушие. А так же это символ бдительности и безопасности.
Буйвол
Крупные, сильные, со смелым нравом эти дикие быки являются символом трудолюбия, надежности и храбрости.
Летучая мышь
Единственные млекопитающие, на Земле умеющие летать — летучие мыши имели множество названий: волшебная мышь, летающая мышь, небесная мышь и даже ночная ласточка.
В отличие от большинства стран, где к летучим мышам относятся с отвращением, в Китае летучая мышь это символ долголетия, удачи и счастья. Да и звучание названия этого животного похоже на слово удача.
Голубь
Символ мира и спокойствия.
Груша
Грушевое дерево живет много лет, поэтому груши считаются символом долголетия. Друзьям и родственникам не следует делить или разрезать грушу на части, так как это может привести к разобщению и разлуке. По китайски слово «груша» или «ли», тоже означает «разделение, разобщение».
Выдающийся китайский поэт ХХ века Ай Цин написал такие строки:
Молодая груша вся в цвету,
Я гляжу на эту красоту.
Будто на
печах ее наряд,
Ниспадающий до самых пят.
Знала груша много светлых дней,
Солнце нежно целовалось с
ней,
Ветер ей о чем-то напевал,
Дождь прохладный грушу умывал.
От прохлады, солнца и
воды
Родились чудесные плоды.
Точно молодая мать, стоит она,
До верхушки соками полна.
Азалия
Азалия известна в Китае как «кукушкин цвет», так как красное горло птицы напоминает яркий колорит самого цветка.
Красивых девушек иногда сравнивают с азалией.
Панда
Панда приравнивается к китайским национальным сокровищам. Она занимает столь высокое место в культуре Китая, потому что обладает многими почитаемыми характеристиками, среди которых дружелюбие и высокий интеллект.
В провинции Китая Сычуань, располагается первый в мире музей этих замечательных созданий, а также исследовательский центр и питомник по их разведению.
Панда является популярным персонажем традиционной китайской живописи. Она символизирует доверие, мягкость и гармонию.
В даосизме и в конфуцианстве панда символизировала независимую жизнь незаурядной личности.
Очаровательная подставка под кисть в виде милой панды в нашем магазине
dveimperii.ru
Традиционные китайские иероглифы — Википедия
Традиционные (полные) китайские иероглифы — наряду с упрощёнными, один из двух видов китайской иероглифики.
Традиционные китайские иероглифы в современном начертании появились во времена династии Хань, и более или менее стабилизировалось с V века во времена правления южных и северных династий. Термин «традиционные» используется для противопоставления этого начертания другому стандартизированному виду иероглифики — упрощённым китайским иероглифам, проявившимся в результате реформы, проведённой в 1950-х годах правительством КНР.
Традиционные иероглифы официально приняты на Тайване, в Гонконге и Макао, а также широко используются в зарубежных китайских общинах (за исключением Сингапура и Малайзии). Упрощённая иероглифика используется в КНР, Малайзии и Сингапуре. Между китайскими общинами ведется долгая дискуссия относительно системы письма.
В китайском языке в отношении традиционных иероглифов используется ряд наименований.
Правительство Китайской Республики (Тайвань) официально называет традиционную иероглифику «стандартной» или «общепринятой» (кит. трад. 正體字, упр. 正体字, пиньинь: zhèngtǐzì). Однако за пределами Тайваня этот термин используется для различения стандартных (как упрощённых, так и традиционных) иероглифов от вариативных и локальных иероглифов (кит. трад. 異體字, упр. 异体字, пиньинь: yìtǐzì).
Китайцы, проживающие за пределами Тайваня, называют традиционные иероглифы «сложными» (кит. трад. 繁體字, упр. 繁体字, пиньинь: fántǐzì). Кроме того, люди, пользующиеся упрощённой иероглификой, иногда называют традиционные иероглифы «старыми» (кит. 老字, пиньинь: lǎozì), а пользующиеся традиционной иероглификой — «полными» (кит. трад. 全體字, упр. 全体字, пиньинь: quántǐzì).
Многие китайцы, пользующиеся традиционной иероглификой, полагают, что традиционные иероглифы не могут считаться «сложными», так как являются исходной формой китайского письма и никогда специально не усложнялись, а упрощённая иероглифика не может быть признана стандартной из-за того, что она не используется всеми носителями китайского языка.
С другой стороны, сторонники упрощённого начертания возражают против называния традиционных иероглифов стандартными, потому что считают современным стандартом новую упрощённую систему, принятую подавляющим большинством говорящих по-китайски. Они также замечают, что традиционная иероглифика не может считаться исходной, так как на протяжении веков подверглась значительным изменениям (многие иероглифы со времен династии Хань стали более детализированными).
Некоторые представители старшего поколения называют традиционные иероглифы «правильными» (кит. 正字, пиньинь: zhèngzì), а упрощённые — иероглифами «с модернизированным начертанием» (кит. трад. 簡筆字, упр. 简笔字, пиньинь: jiǎnbǐzì) или «с сокращённым начертанием» (кит. трад. 減筆字, упр. 减笔字, пиньинь: jiǎnbǐzì) («упрощённый» и «сокращённый» в путунхуа являются омонимами и произносятся как jiǎn).
Кроме Тайваня и других государств, где официально принято традиционное начертание, традиционные иероглифы используются в публикациях, издаваемых в КНР и Сингапуре и специально предназначенных для читателей, проживающих за пределами материкового Китая.
В рукописном тексте многие люди используют неформальные, часто индивидуальные, упрощения. В большинстве случаев при наличии выбора используется альтернативный иероглиф (кит. трад. 異體字, упр. 异体字), состоящий из меньшего числа черт (например, 体 вместо 體). Некоторые из этих упрощений весьма распространены: например, 台 tái в слове 台灣 Táiwan вместо стандартного 臺.
В старом Китае существовало две основных области применения альтернативных иероглифов:
- Во избежание употребления иероглифов имени важной особы в неформальном контексте, чтобы показать уважение к упоминаемому человеку путём сохранения знаков его имени. Это действие называлось «избежанием оскорбления» (кит. трад. 避諱, упр. 避讳)
- При повторении одинаковых знаков — чтобы показать, что повторение было намеренным, а не произошло из-за ошибки редактора.
Традиционная иероглифика используется для корейского языка в Южной Корее (ханча), а также, в умеренно упрощённом виде, в японском (кандзи). Японская реформа написания коснулась меньшего количества иероглифов по сравнению с китайской. Многие упрощения совпадают, но некоторые иероглифы были упрощены другим способом, создавая, таким образом, третий вариант (например, кит. трад. 龍, упр. 龙, яп. 竜).
Ранее традиционная китайская иероглифика чаще всего кодировалась при помощи стандарта Big5 (en:Big5), более приспособленного к традиционному начертанию.
Все большей популярностью пользуется Юникод, одинаково хорошо отображающий как упрощенную, так и традиционную иероглифику и не отдающий предпочтения одной из систем. Существуют различные редакторы метода ввода, позволяющие вводить китайские иероглифы, однако некоторые символы Юникода не могут быть введены при помощи большинства IME (например, 𠲎 (U+20C8E), иероглиф, использующийся в шанхайском диалекте вместо 嗎 (伐 с ключом 口).
Консорциум Всемирной паутины рекомендует использовать для установки традиционной иероглифики на веб-странице значение атрибута lang zh-Hant:[1]
<html lang="zh-Hant" xml:lang="zh-Hant" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
ru.wikipedia.org
Унифицированные иероглифы ККЯ — Таблица символов Юникода®
- Количество символов: 20992
- Тип: слоговое письмо
- Языки: китайский, японский, корейский, вьетнамский
- Страны: Перу, Лаос, КНДР, Китай, Камбоджа, Япония, Гуам, Тайвань, Южная Корея, Вьетнам, Сомали, Судан, Израиль, Сингапур, Филиппины, Малайзия, Индонезия, Таиланд
Китайское письмо (кит. трад. 漢字, упр. 汉字, пиньинь: hànzì, палл.: ханьцзы) уже несколько тысяч лет является единственным общепринятым способом записи китайского языка. Знаки китайского письма также широко используются в японском и корейском письме (там они называются кандзи и ханчча, соответственно). До 1945 года китайское письмо использовалось также для записи вьетнамского языка (хан ты).
В контексте интернационализации, письменности, основанные на китайской, называют CJK (англ. Chinese, Japanese, Korean) или CJKV (с добавлением англ. Vietnamese).
Возраст китайской письменности постоянно уточняется. В 1962 году при раскопках неолитическое поселение Цзяху реке Хуанхэ обнаруженные надписи на панцирях черепах, напоминающие по начертанию древнейшие китайские иероглифы. Пиктограммы относят к VI тыс. до н. э., что ещё древнее, чем шумерская письменность. Ранее известный исследователь китайской письменности Тан Лань высказывал предположение, что китайская иероглифика возникла 4-5 тысячелетий назад.
Китайскую письменность обычно называют иероглифической или идеографической. Она радикально отличается от алфавитной тем, что каждому знаку приписано какое-то значение (не только фонетическое), и число знаков очень велико (десятки тысяч).
Этот текст также доступен на следующих языках: English;
Подробнее Скрытьunicode-table.com