Святой на латыни: житие блаженного и творческое наследие, дни памяти и иконы

Содержание

житие блаженного и творческое наследие, дни памяти и иконы

Многие святые прославились ученостью, переводами и толкованием текстов Священного писания, богословскими трудами. Иероним Стридонский – христианский святой, считается одним из великих учителей католической и православной церкви. Писатель, ученый, известный аскетической жизнью, перевел на латынь Новый и Ветхий заветы. Переводчики считают Иеронима своим небесным покровителем, его трудами создан канонический текст Библии, используемый до сих пор.

Краткое жизнеописание

В историю церкви Иероним вошел благодаря многочисленным трудам, делом всей его жизни считают латинский перевод Библии. Православная церковь славит Иеронима как блаженного. Вульгата – Священное писание на латыни, созданное святым в 5 веке, признано отцами католической церкви каноническим.

Происхождение

Иероним родился в Стридоне (близ Любляны) в христианской семье с хорошим достатком. Дата рождения – приблизительно 340 год. Мальчик был любознательным, хорошо учился. Родители отправили его для продолжения образования сначала в Аквилею, затем в Рим. Учителем юноши был известный грамматик Донат. Преподаватель увлек молодого человека христианской и античной литературой.

В годы учения жизнь юноши не отличалась особым благочестием, спустя годы Иероним сожалел, что поддавался соблазнам, грешил. В Риме святой начал изучать греческий язык, освоил риторику и философию. Принял крещение около 360 года.

Покинув искушения Рима, святой отправился в путешествие по Галлии. Во время поездки Иероним почувствовал глубокое желание посвятить жизнь служению Господу, принять постриг. Но семейные проблемы вынудили его отложить принятие сана и заняться домашними делами.

Житие и служение Богу

Во время попечения о младших родственниках Иероним приступил к изучению Священного писания. Завершив семейные дела, святой отправился на Восток, брал уроки у толкователей Библии. Отправился в Халкидскую пустыню, чтобы познать аскетическую жизнь пророков. Тяжелые болезни преследовали Иеронима, он отказался от светской карьеры, проводил дни в молитвах и постах.

В пустыне святой изучил еврейский и халдейский языки, чтобы читать книги Нового и Ветхого заветов. 5 лет продлилась отшельническая жизнь в пустыне, где единственными спутниками святого были скорпионы и звери.

В 378 году, обретя знания и духовную силу, Иероним вернулся в Антиохию, принял сан пресвитера. Далее святой отбыл в Константинополь, где встречался и беседовал с выдающимися отцами церкви, в том числе святителем Григорием Назианзином. Приехав в Рим, ученый стал советником и приближенным папы Дамасия. Римский папа высоко ценил знания и духовный опыт своего советника, направлял его на работу над текстами Священного писания.

Святой был пастором многих аристократов Рима, обратил в христианство несколько богатых римлянок, склонял их к аскетической жизни. Интриги папского двора мешали работе святого, у него было немало недоброжелателей. После смерти Дамасия Иероним покинул Рим, отправившись сначала в Сирию, затем в Вифлеем.

С 386 года жизнь богослова определилась – он обосновался в местечке вблизи пещеры, где пришел в мир Христос. Павла, духовная дочь Иеронима, приехавшая с ним, помогала святому, на ее средства были построены женская и мужская обители.

В Вифлееме святой приступил к главному труду жизни – переводу Библии на самый распространенный и доступный язык того времени – латынь. Иероним хотел сделать Слово Божие понятным простым священникам и верующим. Для перевода Ветхого завета требовалось знание древнееврейского и арамейского. Новый Завет святой переводил с греческого.

Справка: приобретенные в течение жизни знания языков, молитвы, тяжелый труд помогли Иерониму создать из древних источников текст Библии, названный Vulgata, понятный, стройный, красивый, признанный в христианском мире.

Жизнь святого была наполнена работой над священными текстами, заботой о пастве. Иероним был участником богословских споров с Пелагием, обитель сильно пострадала от нападения сторонников британского монаха. Библиотека была сожжена, ученый вынужден был покинуть обжитые места.

Смерть

Вифлеемский период жизни святого – время расцвета его творческой деятельности, создания множества трудов по богословию, истории. В Вифлееме Иероним узнал о захвате Рима варварами в 410 году, его обитель пережила набеги бедуинов. Святой пережил сначала смерть Павлы (404 год), затем раннюю гибель ее дочери Евстохии. В последние годы Иероним много болел, заниматься научными трудами не мог, но продолжал активную переписку со сторонниками искоренения пелагианства. Скончался святой 30 сентября 419 (420) года, по большинству данных, в возрасте 72 лет. Святые мощи были перевезены в Рим.

Творческое наследие

Большинство трудов святого высоко оценено не только современниками, но и потомками. Перевод Библии – в числе главных и значимых творений Иеронима. Познания в античной литературе и искусстве в целом, уважение, которое питал монах к языческим авторам, сделали его труд осмысленным, глубоким, помогли перевести тексты Писания на латынь.

Святому удалось блестяще разрешить основные задачи перевода:

  • понять истинное, глубинное значение исходного текста;
  • найти лингвистические средства для перевода;
  • сделать готовый текст образным, объемным, передающим смысл, суть и дух источника.

Иероним при работе над Писанием только опирался на работы Оригена, большая часть перевода выполнена им самостоятельно.

Среди других значимых работ святого выделяют:

  1. Нравственные поучения – о девстве, о воспитании детей, о терпении в невзгодах, о необходимости постоянного нравственного совершенствования. Содержатся большей частью в письмах и посланиях, носят частный, а не системный характер.
  2. Исторические – «О знаменитых мужах», «Хроники Евсевия Кесарийского».
  3. Догматико-полемические. Святой разоблачал ереси – арианскую, пелагианство.
  4. Толкование Священного Писания.
  5. Жития святых.

Святого считают одним из самых просвещенных, образованных западных богословов за всю историю христианства. Его труды по догматике, аскетике оказали влияние на работы поздних авторов, не потеряли значения до сегодняшнего дня.

Справка: описывая свою работу по переводу священных текстов, Иероним писал, что «выражает не слово словом, а смысл смыслом».

Почитание святого

Католический мир глубоко чтит святого, как создателя и толкователя общепринятого текста Священного Писания. Он прославляется как ученый-богослов, аскет, христианский писатель. Жития были написаны в 6-9 веках. В 1298 году папа обозначил святого в числе главных Учителей церкви.

Святая Биргитта называла Иеронима образцом для любого католического священника, подчеркивала поддержку и опеку по отношению к монахиням, роль в создании и заботе о женских обителях. Католики днем памяти считают 30 сентября.

Православная церковь славит Иеронима в лике блаженных. По некоторым данным, святой был славянином по происхождению. Значительную часть жизнь провел на Востоке. Горячий нрав, запальчивость, чрезмерная гордость – таким остался Иероним в памяти тех, кто его близко знал. Репутации святости по православным канонам он не достиг. День памяти блаженного – 28 июня. Переводчики считают святого своим небесным покровителем, день памяти Иеронима (30 сентября) признан Международным днем переводчика.

Где можно найти мощи

Перенесенные из Вифлеема мощи святого хранятся внутри папского алтаря в базилике di S. Maria Maggiore в Ватикане. Временем переноса мощей считают 12-13 век. В Рим останки перевезли странствующие монахи во времена крестовых походов и наступления мусульман.

Иконография

На иконах святого пишут старцем, часто в красной кардинальской мантии, хотя такого сана при жизни Иеронима не было. Этим подчеркивают великую роль ученого богослова и близость к папе. Другие символы, характерные для икон святого:

  1. Кающийся грешник в простых одеждах. Иероним бьет себя камнем в грудь, изображается в пустыне или келье.
  2. Макет церкви, свитки молитв. Прославляется значение святого как учителя, переводчика.
  3. Лев. По преданию, к монаху в пустыне пришел лев с поврежденной лапой. Иероним извлек занозу, грозный хищник привязался к святому, следовал за ним и служил. Иконы со львом и извлечением занозы подчеркивают роль святого в искоренении ересей и укрощении строптивых.
  4. В группе других святых – Августин, Амвросий, Григорий Великий.
  5. Умирающий старец во время последнего причастия.

Великие художники прославили святого в бессмертных полотнах. Иеронима писали Лукас Кранах, Альбрехт Дюрер, Спада, Эль Греко, Леонардо. Образ святого и человека великой учености привлекал внимание многих талантливых людей.

«Не знать Библию – не знать Христа» – так считал великий ученый богослов Иероним. Святой сделал Священное Писание понятным и близким западному миру, перевел великий текст, вложив в труд глубокую веру в Господа, духовные усилия и познания.

Святой старался передать смысл, заложенный в Писании, переводить суть, а не слова, поэтому его труды высоко оценены церковью и простыми христианами.

Sic! Перевод с латыни, что это значит? Что такое Sic Parvis Magna

Sic — это латинское слово «так», «таким образом».

Sic! Что значит это примечание в скобках

В книгах и статьях может встречаться примечание в скобках (Sic! — «Так!»). Этой пометкой автор показывает: здесь не ошибка и не опечатка, а намеренно написано именно так.

Полностью примечание звучит как sic erat scriptum — «так было написано».

Иногда используется, чтобы выразить иронию: Sic! — «Да-да, именно так и сказал».

В XX веке слово «Sic» приобрело большую популярность в англоязычном мире и стало встречаться в текстах намного чаще, чем прежде. Появились даже выдуманные английские расшифровки: spelling is correct (написание верно), same in copy (так в рукописи) и другие.

Sic transit gloria mundi. Так проходит слава мирская

Sic transit gloria mundi — это значит «так проходит мирская слава». Так говорят о чем-то утраченном или потерявшем смысл: об упадке государств, увядшей красоте человека, о разбитых надеждах.

Выражение взято из книги «О подражании Христу» философа Фомы Кемпийского, жившего в XV веке: «О как скоро проходит мирская слава» (O quam cito transit gloria mundi).

Это выражение с XV по XX век использовалось при коронации Папы Римского. В соответствии с ритуалом процессия трижды останавливалась, и перед новым Папой сжигали кусок ткани со словами: «Святой отец, так проходит мирская слава!» Эти слова призваны служить напоминанием о скоротечности всего земного, о том, что папская власть преходяща.

Похожее латинское выражение — memento mori, то есть «помни о смерти».

Хуан де Вальдес Леаль, Finis gloriae mundi («Венец славы земной»). 1672 год

Sic parvis magna

Sic parvis magna — это значит «от малого к большому», или «великое начинается с малого».

В игре Uncharted главному герою Нейтану Дрейку принадлежит кольцо предка — английского пирата и флотоводца Френсиса Дрейка — с девизом «Sic parvis magna».

Так же называется композиция из саундтрека к игре Uncharted 4: A Thief’s End. Композитор — Генри Джекман.

Скриншот: uncharted.fandom.com

Sic mundus creatus est

Sic mundus creatus est — это значит «так был сотворен мир». Цитата из мифической Изумрудной скрижали, которая содержит основы оккультной философии герметизма.

Изображение воображаемой Изумрудной скрижали из работы Генриха Кунрата. 1606 год

«Sic Mundus Creatus Est» называется 6 серия 1 сезона сериала «Тьма» (Dark), это аллюзия к герметическому тексту.

Храм Вознесения Господня — Библейские тексты

Танах

Ветхий завет на языке оригинала.

Открыть

 

Biblia Hebraica

Ad optimas editiones imprimis Everardi van der Hooght acurate recensa et expressa. Curavit argumentique notationem et indices nec non clavem Masorethicam addidit Car. Godofr. Guilielmus Theile. Editio stereotypa quinta. Lipsiae: Ex officina Bernhardi Tauchnitz, 1878.

Открыть

 

Biblia Hebraica

Edidit Rud. Kittel. Pars I et pars II. Leipzig: Hinrichs, 1905–1906.

 

Скачать

William R. Scott. A Simplified Guide to BHS

3 edition.

Открыть

 

Der Hebräische Pentateuch der Samaritaner

Hrsg. August Freiherrn von Gall. (Самаритянское Пятикнижие.)

Открыть

 

Liber Geneseos secundum Arabicam Pentateuchi Samaritani Versionem

Edidit T. G. J. Juynboll et A. Kuenen. Leiden: Brill, 1851.

Открыть

 

Libri Exodi et Levitici secundum Arabicam Pentateuchi Samaritani Versionem

Edidit A. Kuenen. Leiden: Brill, 1854.

Открыть

 

Таргум Онкелоса

Полное издание ????? ??????? — перевод Торы на арамейский язык.

Открыть

 

The Targum of Onkelos to Genesis. A Critical Enquiry into the value of the text exhibited by Yemen MSS

By Henry Barnstein. London, 1896.

Открыть

 

Targum Jonathan to the Prophets

By Pinkhos Churgin. New Haven, 1907.

Открыть

 

Daniel and Ezra the Canonized Aramaic Text

Translated into Hebrew, Yiddish and English.

Открыть

 

The Text of Jeremiah, or A Critical Investigation of the Greek and Hebrew

With the variations in the LXX. Retranslated into the original and explained. By George Coulson Workman. Edinburgh: Clark, 1889.

Открыть

 

The Book of Jonah in four oriental versions, namely Chaldee, Syriac, Aethiopic and Arabic

Edited by W. Wright. London: Williams and Norgate, 1857.

Открыть

 

The Witness of the Vulgate, Peshtta and Septuagint to the Text of Zephaniah

By Sidney Zandstra. New York: Columbia University Press, 1909.

Открыть

 

An Explanatory Commentary on Esther

By P. Cassel and A. Bernstein. Edinburgh: Clark, 1888.

Открыть

 

The Book of Tobit: a Chaldee text from a unique MS. in the Bodleian library

With other rabbinical texts, English translations and the Itala. Edited by Ad. Neubauer. Oxford: Clarendon Press, 1878.

Открыть

 

The Wisdom of Ben Sira: portions of the Book Ecclesiasticus from Hebrew manuscripts in the Cairo Genizah collection

Edited by S.  Schechter and C. Taylor. Cambridge: Cambridge University Press, 1899.

Открыть

 

The Original Hebrew of a Portion of Ecclesiasticus (XXXIX. 15 to XLIX. 11)

Together with the Early Versions and an English translation. Followed by the Quotations from Ben Sira in Rabbinical Litarature. Edited by A. E. Cowley and A. Neubauer. Oxford: Clarendon Press, 1897.

Открыть

 

Dadda-‘Idri, or The Aramaic of the Book of Daniel

By Charles Boutflower. London: Society for Promoting Christian Knowledge.

Открыть

 

The Hebrew Text of the Book of Ecclesiasticus

Edited by Israel Lévi. // Semitic Study Series 3. Leiden: Brill, 1904.

Открыть

 

The Originality of the Hebrew Text of Ben Sira in the light of the Vocabulary and the Versions

By W. R. Taylor. Toronto, 1910.

Открыть

 

Language and Interpretation in the Syriac Text of Ben Sira

By W. Th. van Peursen. // Monographs of the Peshitta Institute Leiden 16. Leiden – Boston: Brill.

Открыть

 

The Book of Ben Sira in Hebrew

A text edition of all extant Hebrew Manuscripts and a synopsis of all parallel Hebrew Ben Sira texts. By Pancratius C. Beentjes. // Supplements to Vetus Testamentum 68. Leiden – New York – Köln: Brill.

Открыть

 

Септуагинта

Септуагинта (Septuaginta), или перевод Семидесяти (LXX), — Ветхий завет на греческом языке. Канонические и второканонические книги.

Открыть

 

Septuaginta. Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes

Edidit Alfred Rahlfs. 2 vols. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.

Открыть

 

Origenis Hexaplorum quae supersunt sive veterum interpretum graecorum in totum Vetus Testamentum fragmenta

Edited by F. Field. 2 vols. Oxford: Clarendon Press, 1875. (Гексапла.)

Открыть

 

Греческий Новый завет

Новый завет на языке оригинала. Textus Receptus.

 

Скачать

The New Testament in the original Greek: Byzantine textform

Edited by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont

Открыть

 

The Greek New Testament

Критическое издание Нового завета на греческом языке, исправляющее многие интерполяции принятого текста (Textus Receptus).

Открыть

 

H kainh diaqhkh. The New Testament

Consisting of the Greek text of Scholz, with the readings, both textual and marginal, of Griesbach; and the variations of the editions of Stephens, 1550; Beza, 1598; and the Elzevir, 1663; with the English Authorised Version. (Bagster’s Critical New Testament.) London: Bagster and Sons.

Открыть

 

The New Testament in the original Greek

By B. F. Westcott and F. J. A. Hort. New York: Harper and brothers, 1881.

Открыть

 

H kainh diaqhkh. Novum Testamentum

Textus Stephanici A.D. 1550, cum variis lectionibus editionum Bezae, Elezeviri, Lachmanni, Tischendorfii, Tregellesii, Westcott-Hortii, versionis Anglicanae emendatorum, curante F. H. A. Scrivener. Canbridge: Bell and Sons, 1887.

Открыть

 

H kainh diaqhkh

Text with Critical Apparatus. Published by the British and Foreign Bible Society (ed. Eberhard Nestle). London, 1904.

Открыть

 

The Interlinear Literal Translation of the Greek New Testament

New York: Hinds and Noble, 1897.

Открыть

 

Evangelium secundum Matthaeum ex versione Aethiopici interpretis in Bibliis polyglottis Anglicanis editum

Cum Graeco ipsius fonte studiose contulit atque plurimis tam exegeticis quam philologicis observationibus textum partim, partim versionem illustravit auctor Christophorus Augustus Bode. Magdeburg: Libraria Baveriana, 1749.

Открыть

 

The Fourth Gospel

Interpreted in its relation to contemporaneous religious currents in Palestine and the Hellenistic-Oriental World. By Hugo Odeberg. Part I. Uppsala: Almquist & Wiksells Boktryckeri, 1929.

 

Скачать

Notes, critical and explanatory, on the Greek Text of Paul’s Epistles

Text of Tischendorf with a constant comparison of the Text of Westcott and Hort. By James Robinson Boise. New York: Silver, Burdett and Co, 1896.

Открыть

 

Bibliorum Sacrorum Graecus Codex Vaticanus

Collatis studiis Caroli Vercellone Sodalis Barnabitae et Iosephi Cozza Monachi Basiliani editus. Romae: Typis et Impensis S. Congregationis de Propaganda Fide, 1868.

Открыть

 

Codex Vaticanus. Novum Testamentum Graece

Новый завет Ватиканского кодекса.

Открыть

 

Bazae Codex Cantabrigiensis

Being an exact copy, in ordinary type, of the celebrated Uncial Graeco-Latin Manuscript of the four Gospels and Acts of the Apostles, written early in the Sixth Century, and presented to the University of Cambridge by Theodore Beza, A. D. 1581. Edited with a Critical Introduction, Annotations, and Facsimiles by Frederick H. Scrivener. Cambridge: Deighton, Bell, and Co, 1864.

Открыть

 

The Old Syriac Element in the Text of Codex Bezae

By Frederic Henry Chase. London: MacMillan and Co, 1893.

Открыть

 

Codex Colbertinus Parisiensis. Quatuor Evangelia

Edidit J. Belsheim. Kristiania: Cammermeyer, 1888. (Vetus Latina, itc.)

Открыть

 

The Old Latin and the Itala

With an Appendix containing the text of the S. Gallen palimpsest of Jeremiah. By F. C. Burkitt. // Texts and Studies 4.3. Cambridge: Cambridge University Press, 1896.

Открыть

 

Вульгата

Библия на латинском языке. Канонические и второканонические книги.

Открыть

 

Biblia Sacra Vulgatae editionis

Ex tribus editionibus Clementinis critice descripsit, dispositionibus logicis et notis exegeticis illustravit, appendice lectionum Hebraicarum et Graecarum auxit P. Michael Hetzenauer. Ratisbonae et Romae: Sumptibus et typis Friderici Pustet, 1914.

Открыть

 

Novum Tetamentum domini nostri Jesu Christi

Interprete Theodoro Beza. New York: Appleton & Co, 1861.

Открыть

 

A Greek Fragment of Tatian’s Diatessaron from Dura

Edited by C.  H. Kraeling. (Studies and Documents 3.) London, 1935.

Открыть

 

Tatians Diatessaron

Aus dem Arabischen übersetzt von Erwin Preuschen. Herausgegeben von August Pott. Heidelberg: Winters, 1926.

Открыть

 

Le Diatessaron de Tatien et la première traduction des évangiles Arméniens

Edited by P. Paul Essabalian. Vienna: Imprimerie des Méchitharistes, 1937.

Открыть

 

A Primitive Text of the Diatessaron: the Liège Manuscript of a mediaeval Dutch translation

Edited by D.  Plooij and J. Rendel. Leyden, 1923.

Открыть

 

The Diatessaron of Tatian and the Synoptic Problem

Edited by A. A. Hobson. Chicago, 1904.

Открыть

 

Syriac Sinaitic

Древняя Сиро-Синайская версия Евангелий.

Открыть

 

Die fünf Megilloth, nebst dem syrischen Thargum genannt “Peschito”

Von Adolf Hübsch. Prag, 1866.

Открыть

 

Пешитта. Ветхий завет

Ветхий завет на сирийском языке.

Открыть

 

Die Peschitta zu Schir-Haschirim textkritisch und in ihrem Verhältnisse zu MT. und LXX untersucht

Von Jakob Meïr Salkind. Leiden: Brill, 1905.

Открыть

 

A Critical Examination of the Peshitta Version of the Book of Ezra

Edited by C. A. Hawley. New York: Columbia University Press, 1922.

Открыть

 

An Apparatus Criticus to Chronicles in the Peshitta Version

With a discussion of the value of the Codex Ambrosianus. Edited by W. E. Barnes. Cambridge: Cambridge University Press, 1897.

Открыть

 

Пешитта. Новый завет

Новый завет на сирийском языке.

Открыть

 

The Syriac New Testament translated into English from the Peshitto version

By James Murdock. 9th edn. Boston: Hastings & Sons, 1915.

Открыть

 

The Palestinian Syriac Version of the Holy Scriptures

Four Recently Discovered Portions. (Together with verses from the Psalms and the Gospel of St.  Luke). Edited by G. Margoliouth. London: Society of Biblical Archaeology, 1897.

Открыть

 

The New Testament: Translated from the Syriac Peshito Version by James Murdock

New York: Stanford and Swords, 1851.

Открыть

 

A Palestinian Syriac lectionary containing lessons from the Pentateuch, Job, Proverbs, Prophets, Acts, and Epistles

Edited by Agnes Smith Lewis. // Studia Sinaitica 6. London: Clay and Sons, 1897.

Открыть

 

Palestinian Syriac Texts from Palimpsest Fragments in the Taylor-Schechter Collection

Edited by A.  S. Lewis and M. D. Gibson. London: Clay and Sons, 1900.

Открыть

 

Remnants of the Later Syriac versions of the Bible

In two parts. Edited by John Gwynn. London: Williams and Norgate, 1909.

Открыть

 

Biblia Syriaca

Mission of Babylon, 1893.

Открыть

 

Biblical Fragments from Mount Sinai

Edited by J. Rendel Harris. London: Clay & Sons, 1890.

Открыть

 

La Biblia

Que es, los sacros libros del Vieio y Nvevo Testamento. Segunda Edicion. Revista y conferida con los textos Hebreos y Griegos y con diversas translacioncs. Por Cypriano de Valera. Amsterdam: Iacobus. 1602.

Открыть

 

The Coptic (Sahidic) Version of Certain Books of the Old Testament

Edited by H. Thompson.

Открыть

 

The Ancient Coptic Version of the Book of Job the Just

Translated into English, and edited, by Henry Tattam.

Открыть

 

Coptic Version of the New Testament

Новый завет на коптском языке.

Открыть

 

The New Testament

Translated trom the Original Greek, by G. Campbell, P. Doddridge, and J. Mackinight. To which is prefixed, a Dissertation on the Inspiration of the New Testament, by P. Doddridge. London: Wightman, 1827.

Открыть

 

Le Troisième Livre de ‘Ezrâ. Version Éthiopienne

Éditée par Francisco Maria Esteves Pereira. // Patrologia orientalis. Éd. R. Graffin et F. Nau. Tomus XIII. Paris: Firmin-Didot, 1919. P. 641–736.

Открыть

 

Biblia Veteris Testamenti Aethiopica

Ad librorum manuscriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Augustus Dillmann. Leipzig: Vogelius, 1853–1871. Berlin: Asher, 1894. (Ветхий завет на эфиопском языке.)

Открыть

 

Evangelia sacra domini nostri et salvatoris Jesu Christi: Aethiopice et Amharice

Basel: Spittler, 1874. (Евангелия на эфиопском и амхарском языках.)

Открыть

 

Hebrew New Testament

???? ???? ?? ?? ????   Edited Legh Richmond. London: MacIntosh, 1817.

Открыть

 

Hebrew New Testament

????? ?????. Перевод Нового завета на еврейский язык. Перевод Франца Делича (Franz Delitzsch), выполненный им в 1877 году. Публикуется по лондонскому изданию 1937 года.

Открыть

 

Hebrew New Testament

????? ?????. Перевод Нового завета на еврейский язык. Перевод И. Э. Салкинсона (Salkinson) и К. Д. Гинсбурга (Ginsburg), выполненный в период 1877 – 1885 гг.

Открыть

 

Hebrew New Testament

????? ?????. Перевод Нового завета на современный иврит (The Bible Society in Israel).

 

Скачать

New Testament in Arabic

 

Открыть

 

Псалтырь 1983 г. в переводе Аврамия Фирсова

М.: Языки славянских культур.

Открыть

 

Елисаветинская Библия

Библия на церковнославянском языке. Канонические и второканонические книги.

Открыть

 

Библия. Синодальный перевод

Канонические и второканонические книги.

 

Скачать

Евангелие от Марка в переводе С. С. Аверинцева

 

Открыть

 

Новый Завет в переводе епископа Кассиана (Безобразова)

   

Скачать

Христианские Греческие Писания — Перевод нового мира

Перевод Нового завета на русский язык Обществом Watch Tower (Свидетели Иеговы).

 

Скачать

I Maccabees

A New Translation with Introduction and Commentary by Jonathan A. Goldstein. // The Anchor Bible 41. New York: Doubleday & Co.

Открыть

 

II Maccabees

A New Translation with Introduction and Commentary by Jonathan A. Goldstein. // The Anchor Bible 41A. New York: Doubleday & Co.

Открыть

 

Четвертая книга Маккавейская

На греческом и латинском языках. Из сборника сочинений Иосифа Флавия 1611 года (ранее эта книга приписывалась Иосифу).

Открыть

 

The Fourth Book of Maccabees and kindred documents in Syriac

Edited by R. L. Bensly. Cambridge: Cambridge University Press, 1895.

Открыть

 

Четвертая книга Маккавейская

Перевод с древнегреческого еп. Порфирия (Успенского). Труды Киевской Духовной Академии 11, 1873. Стр. 69–107.

 

Скачать

Esdra Propheta

Edidit G. Volkmar. Tübingen: Fues, 1863.

Открыть

 

The Apocalypse of Ezra (II Esdras III–XIV)

Translated from the Syriac Text, with brief annotations by G.  H. Box. London: Clay and Sons, 1917.

Открыть

 

Esdrae liber quartus

 

Открыть

 

The Missing Fragment of the Latin Translation of the Fourth Book of Ezra

Edited by Robert L. Bensly. Cambridge: Cambridge University Press, 1875.

Открыть

 

The Fourth Book of Ezra

The Latin version edited from the MSS by the late Robert L. Bensly. // Texts and Studies 3.2. Cambridge: Cambridge University Press, 1895.

Открыть

 

Третья (четвертая) книга Ездры

Учтены стихи, сохранившиеся в Амьенском манускрипте.

Открыть

 

Biblia patristica

Index des citations et allusions bibliques dans la littérature patristique. Éd. Centre d’analyse et de documentation patristiques. 6 tomes et supplément. Paris: Centre national de la recherche scientifique.

 

Скачать

Фразы для тату на латыни с переводом-литера с – TATTOO-PHRASE.RU

Совершенствуй себя — Perfice te

Алфавитный поиск фраз для тату:

Для быстрого поиска нужной вам фразы воспользуйтесь сочетанием клавиш: CTRL+F

С богом! – Cum deo
С помощью божьей – Deo juvante
С ростом богатства растут и заботы – Crescentem sequitur cura pecuniam
С человеком, отрицающим основные положения, спорить невозможно – Cum principia negante non est disputandum
С чем покончено, к тому, не возвращайся – Actum, ajunt, ne agas
Сам по себе – Per se
Сама скорбь сделала меня красноречивым – Dolor ipse disertum fecerat
Сапожник, не выше сапога – Ne sutor supra crepidam
Свет во тьме – Lux in tenebris
Свет истины – Lux veritatis
Свободный человек – Homo liber
Святая ложь – Pia fraus
 Святая простота – Sancta simplicitas
Святая святых – Sancta sanctorum
Священная дорога – Via sacra
Священная особа – Persona sacrosancta
Сделай это, и ты победишь – Hoc fac et vinces
Сегодня Цезарь, завтра ничто – Hodie Caesar, cras nihil
Сердце делает красноречивым – Pectus es quod disertos facit
Сила аргументов не в числе, а в весомости – Argumenta ponderantur, non numerantur
Сила, лишенная разума, рушится от своей громадности сама собой – Vis consili expers mole ruit sua
Сильное воображение порождает событие – Fortis imaginatio general casum vinces
Сказанное слово не может вернуться – Nescit vox missa reverti
Сказано – сделано – Dictum factum
Сколько голов, столько умов – Quot capita, tot sensus
Скрытая доблесть мало чем отличается от могильной бездеятельности – Paulum sepultae distat inertiae celata virtus
Скука – отдохновение души – Fastidium est quies
Слава в вышних Богу – Gloria in excelsis Deo
Сладостно и почетно умереть за родину – Dulce et decorum est pro patria mori
Следует молиться о том, чтобы в здоровом теле был и здоровый дух – Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano
Совершенствуй себя – Perfice te
Сознается в преступлении тот, кто избегает суда – Fatetur facinoris, qui judicium fugit
Сократ мне друг, но истина еще больший друг – Amicus Socrates, sed magis arnica veritas
Сомнительное лекарство лучше, чем никакое – Anceps remedium melius quam nullum
Спасение лишь в борьбе – Unam in armis salutem
Спеши медленно – Festina lente

Справедливость есть постоянная и неизменная воля каждому воздавать по заслугам – Justitia est constans et perpetua voluntas suum cuique tribuere
Среди оружия законы безмолвствуют – Silent leges inter arma
Среди оружия молчат Музы – Inter arma silent Musae
Средний путь – самый безопасный – Medio tutissimus ibis
Ссоры влюбленных – возобновление любви – Amantium irae amoris integratio est
Старайся сохранить присутствие духа и в затруднительных обстоятельствах – Aequam memento rebus in arduis servare mentem
Стараюсь быть кратким, делаюсь темным – Brevis esse laboro, obscurus fio

Страх – суровейший исправитель – Timor est emendator asperrimus
Судьба книги зависит от читательского восприятия – Pro captu lectoris habent sua fata libelli
Судьба никогда не благоприятствует нам с подлинной искренностью – Nunquam simpliciter fortuna indulget
Судьба учит военному искусству даже побежденных – Fortuna belli artem victos quoque docet
Суета сует и всё – суета – Vanitas vanitatum et omnia vanitas
Суров закон, но закон – Dura lex, sed lex
Счастлив, кого чужая беда научает быть осторожным – Felix quern faciunt aliena pericula cautum
Счастлив, кто мог познать причины вещей – Felix qui potuit rerum cognoscere causas
Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит – Felix, qui quod amat, defendere fortiter audet
Счастливы владеющие – Beati possidentes
Сын мой, разве ты не знаешь, как мало надо ума, чтобы управлять миром? – An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur?
Сытое брюхо к учению не склонно; сытое брюхо к ученью глухо – Plenus venter non studet libenter

 

Алфавитный поиск фраз для тату:

 

Вам также может быть интересно . ..

Перевод с латыни “Ut queant laxis” (гимна св. Иоанну)

Гимн “Ut queant laxis”, написанный итальянцем Гвидо Аретинским, положил начало нотной записи в музыке. Первые буквы гимна стали обозначать ноты:

Ut queant laxis
Resonare fibris,
Mira gestorum
Famuli tuorum,
Solve polluti
Labii reatum,
Sancte Iohannes

Когда я разбирался в теории музыки и, в частности, в путанице в обозначениях нот и аккордов H и B, я задумался о том, как же переводиться этот гимн. 

К сожалению, дословного перевода на русский не существует; есть много разных вариантов, но на мой взгляд они слишком далеки от оригинала. Примеры перевода:

Перевод С. Н. Лебедева:

Чтобы рабы [твои] в полный голос
Могли воспеть чудеса твоих деяний,
Отпусти им, святой Иоанне, грех изустный.

Перевод Р. Л. Поспеловой:

Чтобы открытыми устами
Смогли воспеть рабы
Твоих деяний чудеса,
Вину с порочных губ ты отпусти,
Святой наш Иоанн.

Перевод Н. П. Дилецкого:

Да возможем хвалити чюдеса,
Боже наш,
святых Твоих раби Твои,
развяжи устен скверных
прегрешения узы.

Мнемонический перевод М. И. Катунян:

Утробою отверстой чтобы
Ревнители твои сумели
Миру возгласить деяний чудеса
Фальшь совлеки с их губ,
Солгать дабы не смели,
Лаская слух напевом,
Святый Иоанне.

Безымянный перевод (наиболее удачный из всех, но тоже не совсем точный… если кто-то знает кто автор – укажите в комментариях к посту, добавлю)

Ut queant laxis // Чтобы слуги твои
Resonare fibris, //  Голосами своими
Mira gestorum //  Смогли воспеть чудные деяния твои
Famuli tuorum, //
Solve polluti // очисти грех
Labii reatum, // с наших опороченных уст
Sancte Iohannes // о, Святой Иоанн

Безусловно, это красивые переводы, но мне хотелось узнать смысл именно канонической версии, которую создал гений теории музыки – Гвидо Аретинский.

Поэтом я решил попробовать сделать свой перевод, максимально приближенный к латинскому оригиналу, без прекрас и художественно красивых, но несколько неточных интерпретаций. Вот что получилось.

Ut queant laxis // Для очистки духа
Resonare fibris, // Звучит материя,
Mira gestorum // Чудесные подвиги
Famuli tuorum, // Всем нам,
Solve polluti //  Разреши грешникам
Labii reatum, // С устами порочными,
Sancte Iohannes // Святой Иоанн.

Таким образом, дословный перевод Ut queant laxis:

Для очистки духа
Звучит материя,
Чудесные подвиги
Всем нам,
Разреши грешникам
С устами порочными,
Святой Иоанн.

И более развернутый смысловой перевод:

Ради очищения души
Воззвучит сущее,
Чудесные подвиги
Всем нам,
Разреши грешникам
С устами порочными,
Святой Иоанн.

Теперь переставим порядок слов в соответствии с формальной логикой и получим финальную версию перевода Ut queant laxis:

Ради очищения души,
Воззвучит сущее.
Разреши грешникам,
Всем нам,
С устами порочными,
(Воспеть твои) чудесные подвиги,
Святой Иоанн.

Автор статьи и перевода: Тангар Игроглаз

 

Латинский язык, алфавит и произношение

В V веке до нашей эры латынь была лишь одним из многих итальянских языков, на которых говорили в центральной Италии. Латинский язык был языком области, известной как Лацио (современный Лацио), а Рим был одним из городов Лацио. Самые ранние известные надписи на латинском языке относятся к VI веку до н.э. и были написаны с использованием алфавита, адаптированного из этрусского алфавита.

Рим постепенно расширял свое влияние на другие части Италии, а затем и на другие части Европы.В конечном итоге Римская империя распространилась на обширную территорию Европы, Северной Африки и Ближнего Востока. Латинский язык использовался по всей империи как язык закона, управления и все чаще как язык повседневной жизни. Грамотность была обычным явлением среди римских граждан, и многие читали произведения великих латинских авторов.

Между тем в восточном Средиземноморье греческий язык оставался lingua franca, и образованные римляне были знакомы с обоими языками. по факту Самыми ранними сохранившимися примерами латинской литературы являются латинские переводы греческих пьес и сельскохозяйственное руководство Катона, датируемое 150 годом до нашей эры.

Язык, используемый в ранней латинской литературе, классическая латынь, во многом отличался от разговорной латыни, известной как вульгарная латынь, хотя некоторые писатели, в том числе Цицерон и Петроний, использовали вульгарную латынь в своих работах. На протяжении веков разговорные разновидности латыни продолжали отходить от литературного стандарта и в конечном итоге превратились в современные италийские / романские языки (итальянский, французский, испанский, Португальский, румынский, Каталонский и др.).

Даже после распада Западной Римской Империи в 476 году нашей эры латынь продолжала использоваться в качестве литературного языка по всей Западной и Центральной Европе. Огромное количество средневековой латинской литературы было создано в самых разных стилях — от научных работ ирландских и англосаксонских писателей до простых сказок и проповедей для широкой аудитории.

В 15 веке латинский язык начал терять свое доминирующее положение. как основной язык науки и религии во всей Европе. Он был в значительной степени заменен письменными версиями местных языков. Европы, многие из которых являются потомками латыни или в значительной степени под влиянием этого.

Римско-католическая церковь использовала современную латынь до середины 20-го века. века и до сих пор используется в некоторой степени, особенно в Ватикане Город, в котором он является одним из официальных языков. Латинская терминология широко используется биологами, палеонтологами и другими учеными называть виды и образцы, а также врачами и юристами.

В нескольких школах преподают классическую латынь как разговорный язык, и в настоящее время около 100 человек свободно говорят на нем.

Классический латинский алфавит для латиницы

Слушайте классический латинский алфавит

Отсутствовали строчные буквы, I и V можно было использовать как гласные, так и согласные, а K , Y и Z использовались только для написания слов греческого происхождения.

Буквы J , U и W были добавлены к алфавиту на более позднем этапе для написания языков, отличных от латыни.

J представляет собой вариант I и впервые был использован в XVI веке Петрусом Рамусом.

U является вариантом V . В латыни звук / u / записывался с буквой v, например ИВЛИВС (Юлий).

W изначально был сдвоенным v (vv) и впервые использовался писцами, писавшими на древнеанглийском языке в 7 веке нашей эры, однако Руническая буква Wynn (Ƿ) чаще использовалась для записи звука / w /. После нормандского завоевания буква W стала более популярной и имела заменил Wynn на 1300.

Подробнее о происхождении латинских букв
http://en.wikipedia.org/wiki/A

Реконструированное произношение классической латыни

Банкноты

  • Длина гласных письменно не указывалась, хотя в современных изданиях классических текстов для долгих гласных используется макрон (ā).
  • Короткие гласные в среднем положении произносятся по-разному: E как [ɛ], O как [ɔ], I как [ɪ] и V как [ʊ].

Ecclesiastical (Church) Латинское произношение

Банкноты

  • Сдвоенные гласные произносятся отдельно.
  • C = [ʧ] перед ae, oe, e, i или y, и [k] в другом месте
  • G = [ʤ] перед ae, oe, e, i или y и [g] в другом месте
  • H молчит, кроме mihi и nihil , где произносится / k /
  • S = [z] между гласными
  • SC = [ʃ] перед ae, oe, e, i или y и [sk] в другом месте
  • TI = [tsi] перед гласной, которому предшествует любая буква, кроме s, t или x, и [ti] в других местах.
  • U = [w], если следует за q
  • V = [v] в начале слога
  • X = [gs] в начале слова, за которым следует гласная, и [ks], когда за ним следует согласная или в конце слова.

Информация о произношении классической и церковной латыни:
http://www.orbilat.com/Languages/Latin/Grammar/Latin-Pronuction-Syllable-Accent.html
http://www.canticanova.com/latin_pron .htm

Скачать алфавитные таблицы для латиницы (Excel)

Подробнее о латинском алфавите

Образец текста на старой / архаической латыни

Транслитерация

Opnēs hemones decnotāti et iouesi louberoi et parēs gnāscontor, rationes et comscientiās Participapes sont, quibos enter sēd comcordiās studēōd agontinom est.

Перевод Джорджио Надя

Образец текста на классической латыни

Omnes homines dignitate et iure liberi et pares nascuntur, rationis et Sovientiae memberses sunt, quibus inter se concordiae studio est повестка дня.

Слушайте запись этого текста с классическим латинским произношением Коннора Фергюсона.

Послушайте еще одну запись этого текста с классическим латинским произношением Мэтью Ли Эмблтона.

Слушайте запись этого текста с церковным латинским произношением Кроуфорда Дж.Беннетт младший

Пример текста на вульгарной латыни

Omne homnes nascuntu liberi e pares dignitat e jure, sunt da rationis e Sovientiae, e agendu inter spiritu de fraternitat.

IPA транскрипция

/ ɔ́mnes ɔ́ːmɪnes náskʊnt líːβeri eð ͜ eku̯áːles ɪn dɪɲɲɪtáːte ed ͜ deréktos. sʊ́nt dotáːti de ratsʲóːne eð ͜ áːnɪma ed ͜ déːβent aɣíːre ɪnter séː komo fráːtres /

Послушайте еще одну запись этого текста Мэтью Ли Эмблтона

mp3″/>

Перевод Мэтью Ли Эмблтона

Перевод

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах.Oни наделены разумом и совестью и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства.
(статья 1 Всеобщей декларации прав человека)

Примеры видео на латинице

Латинский алфавит | Латинский язык | Фразы | Числа | Время | Вавилонская башня | Статьи | Учебные материалы

Ссылки

Информация о Latin
http: //en.wikipedia.org / wiki / Latin
http://www.ruf.rice.edu/~kemmer/Words04/structure/latin.html
http://indoeuro.bizland.com/tree/ital/latin.html

Онлайн-уроки латинского языка и другие учебные ресурсы
http://www.textkit.com
http://latinum. org.uk
http://www.carmentalatin.com
http://www.latintutors.net
http : //www.nationalarchives.gov.uk/latin/beginners/
http://www.nationalarchives.gov.uk/latin/advanced/
http://www.orbilat.com/Languages/Latin/
http: // www.learnlangs.com/latin/
http://www.linneyslatinclass.com
http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/eieol/latol-0-X.html http://www.yeslatin.net
https://itunes.apple.com/us/app/vindac/id1287387967?mt=8
https://www.latin-is-simple.com/en/
https : //chaharrah.tv/chaharrah-depot/arthouse/latin-attachments/latin-book.pdf

Репетиторы латинского языка в Нью-Йорке
http://www.latintutors.net/phd-tutor/new-york-city-tutors.php

Латинские словари
http: // humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Latin
http://athirdway.com/glossa/
http://www.dictionarylatin.net
http://www.inrebus.com/latindictionary.php

LatinTeach — ресурсы для учителей латыни
http://www.latinteach.com/index. html

Латинские форумы (форумы)
http://latindiscussion.com/forum/
http://lingua-latina-forum.farvardyn.com/

Новости на классической латыни (текстовые и аудиозаписи)
http://www.yle.fi/radio1/tiede/nuntii_latini/
http: // ephemeris.alcuinus.net

Septentrionale Americanum Latinitatis Vivae Institutum (Североамериканский Институт живой латыни): http://www.latin.org

Forum Romanum — латинские тексты, переводы, статьи и другие ресурсы
http://www.forumromanum.org

Latim e Direito Constitucional / Латинский язык и литература
http://www.latimedireito.adv.br

Viva Voce — Римская поэзия — Катулл, Гораций, Вергилий и другие
http: //dekart.f.bg.ac.yu/~vnedeljk/VV/

ALPHABETUM — шрифт Unicode специально разработан для древних сценариев, включая классические и средневековая латынь, древнегреческий, этрусский, осканский, умбрийский, Фалисканский, мессапический, пиченский, иберийский, кельтиберийский, готический, рунический, Древне- и среднеанглийский, иврит, санскрит, древнескандинавский язык, огам, Харости, глаголица, старокириллица, финикийский, авестийский, угаритский, Линейное письмо B, анатолийские шрифты, коптский, кипрский, брахмиский, древнеперсидская клинопись: http: // гиндо. pntic.mec.es/~jmag0042/alphabet.html

Курсив

Фалискан, Латинский, Оскан, Южный Пичене, Умбрия

Языки с латинским алфавитом


Почему бы не поделиться этой страницей:

пожаловаться на это объявление

Если вам нужно печатать на разных языках, вам может помочь Q International Keyboard. Это позволяет вам печатать практически на любом языке, который использует латинский, кириллический или греческий алфавиты, и это бесплатно.

Если вам нравится этот сайт и вы находите его полезным, вы можете поддержать его, сделав пожертвование через PayPal или Patreon или внося свой вклад другими способами.Омниглот — это то, чем я зарабатываю на жизнь.

Примечание : все ссылки на этом сайте на Amazon.com, Amazon.co.uk и Amazon.fr являются партнерскими ссылками. Это означает, что я получаю комиссию, если вы нажимаете на любой из них и что-то покупаете. Таким образом, нажав на эти ссылки, вы можете помочь поддержать этот сайт.

Молитвы — ЛАТИНСКИЙ ПЕРЕВОД

Quicumque vult salvus esse, ante omnia opus est, ut teneat Католицизм фидем: Quam nisi quisque integram inviolatamque servaverit, absque dubio in aeternam peribit.
Fides autem catholica haec est: ut unum Deum in Trinitate, et Trinitatem in unitate veneremur. Neque confundentes personas, neque Substiam seperantes. Алия Эст Эним Персона Патрис Алия Filii, alia Spiritus Sancti: Sed Patris, et Fili, et Spiritus Sancti una est divinitas, aequalis gloria, coeterna maiestas. Квалис Патер, талис Филиус, талис Дух Святой. Increatus Патер, increatus Filius, increatus Spiritus Sanctus. Immensus Pater, immensus Filius, immensus Spiritus Sanctus.Aeternus Pater, aeternus Filius, aeternus Spiritus Sanctus. Et tamen non tres aeterni, sed une aeternus. Sicut non tres increati, nec tres immensi, sed необычный, и необычный. Similiter omnipotens Pater, omnipotens Filius, omnipotens Spiritus Sanctus — tamen non tres omnipotentes, sed un omnipotens. Ита Деус Патер, Деус Филиус, Деус Спиритус Санктус. Et tamen non tres dii, sed необычно есть Deus.
Ita Dominus Pater, Dominus Filius, Dominus Spiritus Sanctus.Et tamen non tres Domini, sed une est Dominus. Quia, sicut singillatim unamquamque personam Deum ac Dominum confiteri christiana veritate complimur: ita tres Deos aut Dominos dicere catholica Religione prohibemur. Pater a nullo est factus: некр. творус, некр. генит. Filius a Patre solo est: non factus, nec creatus, sed genitus. Spiritus Sanctus a Patre et Filio: non factus, nec creatus, nec genitus, sed процес. Unus ergo Pater, non tres Patres: une Filius, non tres Filii: une Spiritus Sanctus, non tres Spiritus Sancti.
Et in hac Trinitate nihil prius aut posterius, nihil maius aut минус: sed totae tres personae coaeternae sibi sunt et coaequales. Ita ut per omnia, sicut iam supra dictum est, et unitas in Trinitate, et Trinitas in unitate veneranda сидят. Qui vult ergo salvus esse, ita де Trinitate sentiat. Sed needarium est ad aeternam salutem, ut incarnationem quoque Domini nostri Jesu Christi fideliter credat. Est ergo fides recta ut credamus et confiteamur, quia Dominus noster Иисус Христос, Dei Filius, Deus et homo est.
Deus est ex entitytia Patris ante saecula genitus: et homo est ex Subject Matris in saeculo natus. Perfectus Deus, perfectus homo: ex anima rationali et humana carne subsistens. Aequalis Patri secundum divinitatem: второстепенный Patre secundum humanitatem. Qui licet Deus sit et homo, non duo tamen, sed unest est Christus. Unus autem non converte divinitatis в carnem, sed предположение humanitatis в Deum. Unus omnino, non confusione субстанции, седые единичные персоны.Nam sicut animarationalis et caro une est homo: ita Deus et homo Unest est Christus. Qui passus est pro salute nostra: спуск по рекламе inferos: tertia die resurrexit a mortuis. Ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Ad cuius adventum omnes homines resurgere habent cum corporibus suis: et reddituri sunt de factis propriis rationem. Et qui bona egerunt, ibunt in vitam aeternam: qui vero mala, in ignem aeternum.
Haec est fides catholica, quam nisi quisque fideliter firmiterque кредитерит, спасение ессе нон потерять. Аминь.

Тот, кто хочет спастись, должен, прежде всего, хранить католическую веру. Ибо, если человек не сохранит эту веру целиком и полностью, он будет несомненно, будет потеряна навсегда. Вот чему учит католическая вера: мы поклоняемся единому Богу в Троице и Троице в единстве. Мы различаем людей, но не разделяем сущность.Ибо Отец — отдельная личность; Сын — отличная личность; а Святой Дух — отдельная личность.
Тем не менее Отец, Сын и Святой Дух имеют одно божество, равная слава и вечное величие. Что есть Отец, есть Сын, и Святой Дух есть. Отец нетварен, Сын нетварен, а Святой Дух не сотворен. Отец безграничен, Сын есть безграничен, и Святой Дух безграничен. Отец вечен, Сын вечен, а Святой Дух вечен.
Тем не менее, существует не три вечных существа, а одно вечное существо. Таким образом, нет ни трех нетварных существ, ни трех безграничных существ, но одно несотворенное существо и одно безграничное существо. Точно так же Отец всемогущ, Сын всемогущ, а Святой Дух всемогущ. Но есть не три всемогущих существа, а одно всемогущее существо. Таким образом, Отец — это Бог, Сын — это Бог, а Святой Дух — это Бог. Но есть не три бога, а один Бог.Отец — Господь, Сын — Господь, а Святой Дух — Господь. Там как не трое владык, но один Господь. Ибо согласно христианской истине мы должны исповедовать, что каждая из личностей в отдельности — Бог; и по словам Кристиана В религии нам запрещено говорить, что есть три бога или господина. Отец никем не создан, никем не создан и не порожден кем угодно. Сын не создан и не создан, но он порожден только Отец. Святой Дух не сотворен, не создан и не порожден, но исходит от Отца и Сына.
Итак, есть один Отец, а не три Отца; один сын, но не три сыновья; один Святой Дух, а не три святых духа. В этой Троице нет ничего большего, не меньше ничего еще. Но все три человека вечны и равны друг друга. Так что, как мы уже сказали, мы поклоняемся полному единству в Троица и Троица в единстве.
Вот во что должен верить тот, кто хочет спастись. Троица.Также для вечного спасения необходимо, чтобы он непоколебимо верит в воплощение Господа нашего Иисуса Христа. Истинная вера такова: мы верим и исповедуем, что наш Господь Иисус Христос, Сын Божий, есть Бог и человек. Как Бог Он был рожден о сущности Отца до времени; как человек Он родился вовремя субстанции Его Матери. Он совершенный Бог; и он идеален человек, с разумной душой и человеческой плотью. Он равен Отцу в Его божественности, но Он ниже Отца в Своей человечности.Хотя Он Бог и человек, Он не двое, а один Христос. И Он один не потому, что Его божество превратилось в плоть, но потому что Его человечество было принято за Бога. Он один, вовсе не из-за смешения субстанций, но потому что он один человек. Как разумная душа и плоть — один человек: Итак, Бог и человек — один Христос.
Он умер за наше спасение, спустился в ад, воскрес из мертвых на третий день. Вознесенный на небеса, сидит по правую руку от Бог-Отец всемогущий, и оттуда Он придет судить живые и мертвые.При Его пришествии все люди должны встать со своими собственные тела; и они должны дать отчет о своей жизни. Те делавшие добрые дела войдут в жизнь вечную; те, у кого есть совершенное зло уйдет в вечный огонь.
Это католическая вера. Каждый должен в это верить твердо и стойко; иначе Он не может быть спасен. Аминь.

Charlotte Latin Mass Community — Supporting Latin Mass in Charlotte, NC

Laudetur Iesus Christus и благословенный праздник Пресвятого Имени Иисуса! Как обычно, Dr.Майк Фоули рассказывает о сегодняшних молитвах после причастия и рассказывает историю происхождения этого праздника: http://www.newliturgicalmovement.org/2021/01/the-postcommunion-of-feast-of-holy-name.html Кроме того, Fisheaters.com имеет некоторую историю и обычаи, связанные с этим праздником: https://www. fisheaters.com/customschristmas7a.html

Мессы / благословения, связанные с Крещением (3-6 января)

На этой неделе начинается сезон Крещения, и поэтому мы перечисляем связанные с ним празднования Крещения:

  • Воскресенье 3 января (только благословение Крещения)
    • Богоматерь Милосердия (Гринсборо): после латинской мессы в 13:00, с 14:30 до 16:30 — будет благословение Святой воды, мела и соли.Участникам предлагается принести свои собственные бутылки с водой, чтобы получить благословение. (бутылки нужно открывать на благо)
  • Вторник, 5 января (Крещенское бдение)
    • Святой Фома Аквинский 18:00 (только благословение — без мессы). Произойдет освящение Святой Воды, мела и соли *. Участникам предлагается принести свои собственные бутылки с водой, чтобы получить благословение. (бутылки нужно открывать на благо). Пожалуйста, приходите на несколько минут раньше.
  • Среда 6 января (Крещение):
    • ул. Анн, 18:00 (месса) и затем освящение святой водой, мелом и солью Крещения *. Приглашаем участников принести на благословение ваши заполненные бутылки с водой. Пожалуйста, приходите на несколько минут раньше, чтобы поставить свои бутылки на стол для благословений (вероятно, в церкви).
    • Богоматерь Милосердия (Гринсборо) 18:00 (Торжественная месса)

Как отмечалось в предыдущие годы, благословение Крещенской воды доступно только в традиционном обряде (в Латинской Церкви) и является более мощной формой Святой Воды, поскольку содержит молитву изгнания нечистой силы и ектению святых как часть благословения.Эта святая вода благословляется только в это время года, поэтому, пожалуйста, воспользуйтесь этим благословением — тем более, что мы не знаем, что нас ожидает в 2021 году с духовной точки зрения.

Стол Св. Филомены

Чтобы поблагодарить и почтить святую Филомену за ее заступничество за Фомы, CLMC создаст секцию святой Филомены за нашим столом в нартексе святой Анны. Работа над этим продолжается, но мы надеемся получить некоторую информацию сегодня, а затем — в ближайшие недели.К сожалению, в последние десятилетия она была исключена из календаря, но до сих пор сохраняет популярность. Святой Иоанн Вианней испытывал к ней сильную преданность, как и Падре Пио и Святой Франциск Кабрини. Теперь мы можем добавить CLMC в этот список. Пожалуйста, зайдите, чтобы увидеть информацию, которая у нас есть (и будет).

Праздник св. Томаса Беккета — 29 декабря (850 годовщина мученической кончины)

Каждый год мы путешествуем по священному циклу и иногда проводим праздник определенного святого, лишь мимолетная мысль или размышляя о том, как они достигли своей святости или его значение для нас сегодня (в большой степени в ущерб нам!).Возможно, это можно было бы сказать об английском архиепископе Кентерберийском Сент-Томасе Бекете — по крайней мере, до этого года. Беккет, чей праздник приходится на радостную (и напряженную?) Октаву Рождества, безусловно, заслуживает более пристального внимания, поскольку Церковь только что отметила 850 годовщину его мученической смерти, которая произошла 29 декабря 1170 года. t единственный, посвященный мученической смерти Беккета.

Ранее на прошлой неделе президент Трамп издал прокламацию, в которой 29 декабря 2020 года объявляется 850 годовщина годовщины св.Смерть Томаса Беккета; приглашение всех школ, церквей и мест собраний почтить память этого святого. В то время как президенты предлагают воззвания на различные темы, президент довольно редко поминает католического святого, особенно того, кто умер за свободу католической церкви. Это должно заставить нас задуматься и побудить нас поближе взглянуть на этого святого, поскольку годовщина его мученической кончины может стать сигналом для нас, католиков в Соединенных Штатах, когда мы вступаем в 2021 год.

Смерть Томаса Беккета служит мощным и вневременным напоминанием каждому американцу о том, что наша свобода от религиозных преследований — это не просто роскошь или историческая случайность, а, скорее, существенный элемент нашей свободы.Это наше бесценное сокровище и достояние. И это было куплено кровью мучеников. — Президент Дональд Трамп, 28 декабря 2020 г.

https://www.whitehouse.gov/presidential-actions/proclamation-850th-anniversary-martyrdom-saint-thomas-becket/

19 век Бенедиктинский писатель Дом Проспер Герангер заметки о Беккете:

Этот славный мученик не пролил крови за веру; его не затащили перед трибуналами язычников или еретиков, чтобы исповедовать Истины, открытые Христом и ученные Церковью.Он был убит христианскими руками; это был католический король, который приговорил его к смерти; это было большинство его братьев, и они его соотечественники, что он был брошен и обвинен. Как же тогда он мог быть мучеником? Как он получил такую ​​пальмовую ветвь, как у Стивена? Он был мучеником за свободу церкви. (выделение добавлено)

Продолжение Герангера:

Королям и правителям и, в целом, всем дипломатам и политикам, есть несколько столь нежелательных выражений, как это о Свободе Церкви; с ними это означает своего рода заговор. Мир говорит об этом как о досадном скандале, происходящем из амбиций священников. Робкие терпеливые католики сожалеют о том, что это может вызвать чье-либо рвение, и будут пытаться убедить нас, что нам не нужно ничего бояться, пока наша Вера не подвергнется нападкам. Несмотря на все это, Церковь поставила свои алтари и связалась со Святым Стефаном, Святым Иоанном и Святыми Невинными, этим нашим архиепископом, который был убит в своем Кентерберийском соборе в XII веке за то, что он сопротивлялся Посягательства Кинга на внешние права церкви.Она одобряет благородное изречение святого Ансельма, одного из предшественников святого Фомы на Кентерберийском престоле: Ничто так не любит Бог в этом мире, как Свобода его церкви ; и Апостольский Престол провозглашает устами Пия 8-го в 19 веке ту самую доктрину, которую она проповедовала бы святому Григорию 7-му в 11 веке: Церковь, безупречная Супруга Иисуса Христа Непорочного Агнец по Божьему назначению свободен и не подчиняется земной власти (Litterae Apostolicae ad Episcopos Provinciae Rhenance, 1830). (Курсив добавлен.)

https://sensusfidelium.us/the-liturgical-year-dom-prosper-gueranger/de December/de December-29-st-thomas-archbishop-of-canterbury-and-martyr/ (стоит прочитать всю статью)

Гейрангер пророчески отмечает, как некоторые католики пытаются преуменьшить нападки на свободу Церкви, пока сама Вера не подвергается нападкам. Разве мы не слышим сегодня те же призывы среди некоторых католиков (даже набожных), которые призывают нас уйти в отставку во время продолжающегося правительства, наложенного на свободу Церкви из-за COVID-19? Геранже продолжает:

Епископ не может убегать, как наемник, ни молчать, как те из немых собак, о которых говорит пророк Исайя, и которые не могут лаять.(Исайя 56:10) Он — Сторож Израиля: он предатель, если он сначала позволяет врагу войти в цитадель, а затем, но только тогда, поднимает тревогу и рискует своей личностью и своей жизнью. Обязанность отдать свою жизнь за свою паству начинает действовать при первой атаке врага на самые форпосты Города, что безопасно только тогда, когда они находятся под надежной охраной.

В год, когда мы стали свидетелями того, как свобода Церкви как в нашей местности, так и во всем мире подвергается нападениям, вандализму и насилию со стороны политических и медицинских тиранов (с большей вероятностью наступит в 2021 году) и закреплена робкими терпеливыми католиками , возможно, св.Томас Беккет — святой, к которому нам нужно развивать большую преданность. Давайте молиться за церковных священников и епископов, чтобы они проявили такое же мужество, как этот великий английский архиепископ, и отстояли полную свободу Церкви. Святой Томас Беккет, молитесь за нас!

Латинские массовые и традиционные новости

  • Чем отличаются календари, существовавшие до 1955, 1962 и 1969 годов, от Рождества до Эпифанитида? — Доктор Питер Квасьневский пишет о том, что традиционный латинский месс-календарь — особенно во время Рождества и Крещения — превосходит Novus Ordo — особенно в том, что подчеркивает Рождество на протяжении всего рождественского сезона. График в статье говорит сам за себя:
    https://rorate-caeli.blogspot.com/2021/01/how-different-are-pre-1955-1962-and.html

Новое в латинской мессе

В дополнение к переводам литургии, на каждой скамье Святого Иосифа есть мисалеты, которые объясняют многие действия священников, которые совершаются иначе, чем Мессы, указанные в Обычной форме.

Например, в Чрезвычайной форме священник во время мессы смотрит в сторону от прихожан.

Священник с вами лицом к «Литургическому Востоку». Это из-за давней традиции, глубоко укоренившейся в Писании, которая говорит нам, что Христос снова придет с Востока. Священник, как Alter Christus (другой Христос), ведет людей, стоящих в одном направлении, в высшем акте поклонения: представлении Отцу Жертвоприношения Сына силой Святого Духа. Священник не отвечает нам спиной; вместо этого он смиренно приносит жертву и стоит перед Богом от нашего имени.

При совершении мессы в особой форме священник использует три тона голоса (низкий, средний и высокий). Низкий голос используется, например, во время молитв, окружающих Освящение, и само Освящение, когда священник тихо молится словами Освящения, в которых хлеб и вино преобразуются в Тело, Кровь, Душу и Божественность Христа. .

Средний голос используется священником у алтаря, чтобы его слышали священные служители и служители, находящиеся возле алтаря.Высокий голос используется для передачи текстов мессы, которые слышат все.

Следовательно, хорошо следить за рукописным молитвенником, чтобы можно было размышлять над молитвами мессы. Молчание, испытанное во время канонов мессы, представляет собой беззвучный трепет, в котором верующие возносят благодарение Отцу за тайна высшей жертвы Христа снова присутствует на алтаре.

Когда новички впервые посещают мессу в необычной форме, они, кроме того, удивляются тому, что самая важная часть мессы совершается в тишине.Через тишину мессы мы входим в созерцательную и священную тишину, над которой витает Святой Дух. Это помазанное молчание в традиционной латинской мессе — это безвременное молчание, указывающее на вечность.

Части этой информации любезно предоставлены SanctaMissa.org

🥇 LAA — Услуги для латиноамериканцев в Атланте, Джорджия

ESPAÑOL

  • О нас
    • Наша миссия
    • Наша история
    • Наша команда
    • Чем мы занимаемся
      • Гражданское участие и правозащитная деятельность
      • Экономические возможности
      • Молодежные услуги
      • Стабилизация семьи и благополучие
      • Иммиграционные службы
    • Наше местонахождение
      • Атланта
      • Далтон
      • Лоуренсвилль
    • Наши сторонники
    • Карьера
    • Финансовые отчеты
    • Новости и заявления
  • Я здесь, чтобы…
    • Стать волонтером
    • Стать спонсором
    • Стать наставником / стать учеником
    • Стать стажером
    • Другие способы пожертвовать
  • Основные направления
    • Гражданское участие и защита
    • Экономические возможности
    • Стабилизация семьи и благополучие
    • Иммиграционная служба 9007 5
    • Молодежные службы
  • Мероприятия
    • Compañeros награды обед
    • 1-е виртуальное собрание для латиноамериканцев
    • Конференция по расширению прав и возможностей для латинян
    • Виртуальная ярмарка вакансий
    • Career Expo
    • Latin fever ball
    • Latino Prosperity Conference
    • Latino Youth Leadership конференция
    • Дух благотворительности
  • Услуги
    • Образование для взрослых
    • Адвокация
    • Занятость
    • Аренда помещений
    • Семейное благополучие
    • Иммиграция
    • Программа расширения прав и возможностей латинян
    • Переводы
    • Молодежное образование
  • Календарь
  • COVID-19
  • Пожертвовать
  • О нас
    • Наша миссия
    • Наша история
    • Наша команда
    • Чем мы занимаемся
      • Гражданское участие и правозащитная деятельность
      • Экономические возможности
      • Молодежные услуги
      • Стабилизация семьи и благополучие
      • Иммиграционные службы
    • Наше местонахождение
      • Атланта
      • Далтон
      • Лоуренсвилль
    • Наши сторонники
    • Карьера
    • Финансовые отчеты
    • Новости и заявления
.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *