Nec judicis ira, nec ignis, nec poterit ferrum, nec edax abolere vetustas
Нe может истребить ни гнев судьи, ни огонь, ни железо, ни всепожирающее пламя
Nec manus nuda nec intellectus sibi permissus multum valet
Невооруженная рука и разум, самому себе предоставленный, ничего не стоят
Nec plus ultra
Дальше некуда; крайний, высший предел
Nec sibi, nec alteri
Ни себе, ни другим
Nec sine te, nec tecum vivere possum
Ни без тебя, ни с тобою жить не могу
Nec vero terrae ferre omnes omnia possunt
Нe может любая земля родить любое растение
Necessitas cogit ad turpia
Нужда склоняет и на постыдные дела
Necessitas frangit legem
Необходимость ломает закон
Necessitas non hebet legem
Нужда не знает закона
Neminem laedere (laede)
Никому не вредить (не вреди)
Nemo judex in causa sua
Никто не судья в собственном деле
Nemo solus sapit satis
Никто не бывает один достаточно умен
Nemo vir magnus sine aliquo afflatu divino unquam fuit
Не было истинно великого мужа, не вдохновленного божеством
Neque semper arcum tendit Apollo
Не всегда натягивает свой лук Аполлон
Nervus belli
Нерв войны
Nervus probandi
Нерв доказательства
Nervus rerum
Нерв вещей
Nervus vivendi
Нерв существования
Nescio quid
Не знаю что; неведомое
Nescio vos
Нe знаю вас
Nihil est ab omnia parte beatum
Ничто не совершенно
Nihil habenti nihil deest
У кого ничего нет, тому нечего терять
Nihil habeo, nihil curo
Ничего не имею — ни о чем не забочусь
Nihil illi deerat ad regnandum praeter regnum
Для царствования ему недоставало лишь царства
Nihil novi
Ничего нового
Nihil probat, qui nimium probat
Ничего не доказывает тот, кто доказывает слишком много
Nil (ad) mirari
Ничему не (следует) удивляться
Nil agere delectat
Ничего не делать — приятно
Nil de nihilo fit
Из ничего ничего не возникает
Nil desperandum
Никогда не отчаивайся
Nil fit ad nihilium
Ничто не превращается в ничто
Nil medium est
Середины нет
Nil nisi bene
Ничего, кроме хорошего
Nil novi sub luna
Ничего не ново под луной
Nil volenti difficile est
Ничего нет трудного, если есть желание
Nolens volens
Неволей или волей
Noli jurare in verba magistri
Нe клянись словами учителя
Noli me tangere
Нe прикасайся ко мне
Noli tangere circulos meos
Нe прикасайся к моим кругам
Noli turbare circulos meos
Нe спутай моих кругов
Nolite flere, non est mortuus, sed dormit
Не плачьте, он не умер, а спит
Nolite mittere margaritas ante porcos
Нe мечите жемчуга перед свиньями
Nolo episcopari
Нe желаю стать епископом
Nomen est omen
Имя — уже знамение
Nomen illis legio
Имя им легион
Nomen nescio
Имени не знаю; некое лицо
Nomina obscura
Темные имена
Nominibus mollire licet mala
Недостатки можно прикрашивать словами
Non annumerare verba sed appendere
Слова следует не считать, в взвешивать
Non bis in idem
Нe дважды за одно и то же
Non causa pro causa
После этого, значит вследствие этого
Non compos mentis
Не владеющий рассудком
Non cuivis homini contingit adire Corinthum
Нe всякому человеку удается попасть в Коринф
Non dubitandum est
Нe приходится сомневаться
Non dubitandum est
Нет сомнения
Non esse cupidum pecunia est, non esse emacem vectigal est
Не быть жадным — уже богатство, не быть расточительным — доход
Non est culpa vini, sed culpa bibentis
Не виновато вино, но виноваты пьяницы
Non fingendum aut excogitandum, sed inveniendum, quid natura faciat aut ferat
Надо не выдумывать, не измышлять, а искать, что творит и приносит природа
Non fructificat autumno arbor, quae vere non floruit
Нe приносит осенью плодов то дерево, которое не цвело весной
Non indignari, non admirari, sed intelligere
Не негодовать, не удивляться, но понимать
Non licet
Не подобает
Non licet in bello bis peccare
Не позволено на войне ошибаться дважды
Non licet in bello bis peccare
Нет ничего недоступного для смертного
Non liquet
Не ясно
Non multa, sed multum
Нe многое, но много
Non multum, sed multa
Нe много, но многое
Non nocere
Не вредить
Non numeranda sed ponderanda argumenta
Докозательства хороши качеством, а не количеством
Non olet
Нe пахнет; (деньги) не пахнут
Non olet pecunia
Деньги не пахнут
Non omne quod licet honestum est
Нe все то, что дозволено, достойно уважения
Non omnia possumus omnes
Не все умирают все, не все способны на все
Non omnia possumus omnes
Нe всё мы все можем
Non omnis moriar
Не весь я умру
Non passibus aequis
Нe поспевая
Non passibus aequis
Нe равными шагами
Non possumus
Нe можем
Non progredi est regredi
Не идти вперед, значит идти назад
Non repetatur!
Не повторять!
Non scholae, sed vitae discimus
Не для школы, а для жизни учимся
Non scripta, sed nata lex
Нe писаный, а природный закон
Non sum qualis eram
Уж я не тот, каким я был
Non tam facile parricidium excusari potest, quam fieri
Нe так легко оправдать братоубийство, как совершить его
Non ut edam vivo, sed ut vivam edo
Нe для того, чтобы есть, я живу, а для того, чтобы жить, ем
Non ut edam vivo, sed ut vivam edo
Я ем, чтобы жить, а не живу, чтобы есть
Non verbis sed actis
Не на словах, а на деле
Non vi, sed saepe cadendo
Нe силой, но частым паденьем
Non, si male, nunc et olim sic erit
Если плохо сейчас — не всегда же так будет
Nonumque prematur in anno
Нe следует торопиться с публикацией литературного произведения, которое всегда требует длительной и тщательной обработки
Nos habebit humus
Нас примет земля
Nos nihil magni fecisse, sed tantum ea, quae pro magnis habentur, minoris fecisse
Мы ничего не сделали великого, но только обесценили то, что считалось великим
Nosce te ipsum
Познай самого себя
Nota nostra manet
Замечание наше остается (в силе)
Nova vocabula rerum
Новые названия вещей
Novux rex, nova lex
Новый царь — новый закон
Nuda veritas
Нагая истина; голая правда
Nudis verbis
Голыми словами; голословно
Nudum jus
Пустое право
Nulla ratione
Без всякого основания
Nulla regula sine exceptione
Нет правила без исключения
Nulla salus bello est
Нет блага в войне
Nullum est jam dictum, quod non sit dictum prius
Нет ничего сказанного, что не было бы сказано раньше
Nullus enim locus sine genio est
У каждого места свой гений
Nullus est liber tam malus, ut non aliqua parte prosit
Нет такой плохой книги, которая была бы совершенно бесполезной
Nullus tam imperitus scriptor est, qui lectorem non inveniat similem sui
Нет такого пустого писателя, который не нашел бы себе читателя
Nunc dimittis!
Ныне отпущаеши!
Nunc est bibendum!
Теперь пируем!
ageiron.ru
Латинские выражения с транскрипцией и ударениями
Латинские пословицы и крылатые выражения с транскрипцией (транслитерацией) и ударениями
Ниже приводятся 170 латинских крылатых выражений и пословиц с транслитерацией (транскрипцией) и ударениями.
Знак ў обозначает неслоговой звук [у].
Знак гх обозначает фрикативный звук [γ], которому соответствует г в белорусском языке, а также соответствующий звук в русских словах Господи, ага и т. п.
Транслитерация (транскрипция) латинских слов онлайн здесь.
2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями здесь.
A mari usque ad mare. [А ма́ри у́сквэ ад ма́рэ]. От моря до моря. Девиз на гербе Канады.
Ab ovo usque ad mala. [Аб о́во у́сквэ ад ма́ля]. От яйца и вплоть до яблок, т. е. от начала и до конца. Обед у римлян начинался яйцами и заканчивался яблоками.
Abiens abi! [А́биэнс а́би!] Уходя, уходи!
Acta est fabŭla. [А́кта эст фа́буля]. Представление окончено. Светоний в «Жизни двенадцати цезарей» пишет, что император Август в свой последний день спросил вошедших друзей, находят ли они, что он «хорошо сыграл комедию жизни».
Alea jacta est. [А́леа я́кта эст]. Жребий брошен. Употребляется в тех случаях, когда говорят о бесповоротно принятом решении. Слова, произнесенные Юлием Цезарем при переходе его войск через реку Рубикон, отделявшую Умбрию от римской провинции — Цизальпийской Галлии, т. е. Северной Италии, в 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, нарушив закон, по которому он в качестве проконсула мог командовать войском только за пределами Италии, возглавил его, оказавшись на территории Италии, и тем самым начал гражданскую войну.
Amīcus est anĭmus unus in duōbus corporĭbus. [Ами́кус эст а́нимус у́нус ин дуо́бус корпо́рибус]. Друг — это одна душа в двух телах.
Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas. [Ами́кус Пля́то, сэд ма́гис ами́ка вэ́ритас]. Платон мне друг, но истина дороже (Аристотель). Употребляется, когда хотят подчеркнуть, что правда превыше всего.
Amor tussisque non celantur. [А́мор тусси́сквэ нон цэля́нтур]. Любовь и кашель не скроешь.
Aquĭla non captat muscas. [А́квиля нон ка́птат му́скас]. Орел не ловит мух.
Audacia pro muro habētur. [Аўда́циа про му́ро гхабэ́тур]. Храбрость заменяет стены (досл.: храбрость имеется вместо стен).
Audiātur et altĕra pars! [Аўдиа́тур эт а́льтэра парс!] Пусть будет выслушана и другая сторона! О беспристрастном рассмотрении споров.
Aurea mediocrĭtas. [А́ўрэа мэдио́критас]. Золотая середина (Гораций). О людях, которые в суждениях и поступках избегают крайностей.
Aut vincĕre, aut mori. [Аўт ви́нцэрэ, аўт мо́ри]. Или победить, или умереть.
Ave, Caesar, moritūri te salūtant! [А́вэ, Цэ́зар, мориту́ри тэ салю́тант!] Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! Приветствие римских гладиаторов,
Canis vivus melior est leōne mortuo. [Ка́нис ви́вус мэ́лиор эст лео́нэ мо́ртуо]. Живая собака лучше мертвого льва. Ср. с рус. пословицей «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».
Carum est, quod rarum est. [Ка́рум эст, квод ра́рум эст]. Ценно то, что редко.
Causa causārum. [Ка́ўза каўза́рум]. Причина причин (главная причина).
Cave canem! [Ка́вэ ка́нэм!] Бойся собаки! Надпись на входе римского дома; употребляется как общее предостережение: будь осторожен, внимателен.
Cedant arma togae! [Цэ́дант а́рма то́гэ!] Пусть оружие уступит место тоге! (Пусть на смену войне придет мир).
Cognosce te ipsum. [Когно́сцэ тэ и́псум]. Познай самого себя. Латинский перевод греческого изречения, начертанного на храме Аполлона в Дельфах.
Cras melius fore. [Крас мэ́лиус фо́рэ]. <Известно,> что завтра будет лучше.
Cujus regio, ejus lingua. [Ку́йус рэ́гио, э́йус ли́нгва]. Чья страна, того и язык.
Curricŭlum vitae. [Курри́кулюм ви́тэ]. Описание жизни, автобиография.
Damnant, quod non intellĕgunt. [Да́мнант, квод нон интэ́ллегунт]. Осуждают, потому что не понимают.
De gustĭbus non est disputandum. [Дэ гу́стибус нон эст диспута́ндум]. О вкусах не следует спорить.
Destruam et aedificābo. [Дэ́струам эт эдифика́бо]. Разрушу и построю.
Deus ex machĭna. [Дэ́ус экс ма́хина]. Бог из машины, т. е. неожиданная развязка. В античной драме развязкой служило появление перед зрителями из специальной машины бога, который помогал разрешиться сложной ситуации.
Dictum est factum. [Ди́ктум эст фа́ктум]. Сказано — сделано.
Dies diem docet. [Ди́эс ди́эм до́цэт]. Один день другой учит. Ср. с рус. пословицей «Утро вечера мудренее».
Divĭde et impĕra! [Ди́видэ эт и́мпэра!] Разделяй и властвуй! Принцип римской завоевательной политики, воспринятый последующими завоевателями.
Dixi et anĭmam levāvi. [Ди́кси эт а́нимам лева́ви]. Сказал — и облегчил душу. Библейское выражение.
Do, ut des; facio, ut facias. [До, ут дэс; фа́цио, ут фа́циас]. Даю, чтобы ты дал; делаю, чтобы ты сделал. Формула римского права, устанавливающая правовые отношения между двумя лицами. Ср. с рус. выражением «Ты мне — я тебе».
Docendo discĭmus. [Доцэ́ндо ди́сцимус]. Обучая, мы учимся сами. Выражение происходит от высказывания римского философа и писателя Сенеки.
Domus propria — domus optĭma. [До́мус про́приа — до́мус о́птима]. Свой дом самый лучший.
Dónec erís felíx, multós numerábis amícos. [До́нэк эри́с фэли́кс, мульто́с нумэра́бис ами́кос]. Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей (Овидий).
Dum spiro, spero. [Дум спи́ро, спэ́ро]. Пока дышу, надеюсь.
Duōbus litigantĭbus, tertius gaudet. [Дуо́бус литига́нтибус, тэ́рциус га́ўдэт]. Когда двое ссорятся, третий радуется. Отсюда еще одно выражение — tertius gaudens ‘третий радующийся’, т. е. человек, выигрывающий от распри двух сторон.
Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus. [Э́димус, ут вива́мус, нон ви́вимус, ут эда́мус]. Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть (Сократ).
Elephanti corio circumtentus est. [Элефа́нти ко́рио циркумтэ́нтус эст]. Наделен кожей слона. Выражение употребляют, когда говорят о бесчувственном человеке.
Errāre humānum est. [Эрра́рэ гхума́нум эст]. Человеку свойственно ошибаться (Сенека).
Est deus in nobis. [Эст дэ’ус ин но’бис]. Есть в нас бог (Овидий).
Est modus in rebus. [Эст мо́дус ин рэ́бус]. Есть мера в вещах, т. е. всему есть мера.
Etiám sanáto vúlnĕre, cícatríx manét. [Этиа́м сана́то ву́льнэрэ, ци́катри́кс манэ́т]. И даже когда рана зажила, шрам остается (Публий Сир).
Ex libris. [Экс ли́брис]. «Из книг», экслибрис, знак владельца книги.
Éxēgí monumént(um)… [Э́ксэги́ монумэ́нт(ум)…] Я воздвиг памятник (Гораций). Начало знаменитой оды Горация на тему бессмертия произведений поэта. Ода вызвала в русской поэзии большое количество подражаний и переводов.
Facĭle dictu, difficĭle factu. [Фа́циле ди́кту, диффи́циле фа́кту]. Легко сказать, трудно сделать.
Fames artium magister. [Фа́мэс а́ртиум маги́стэр] Голод — учитель искусств. Ср. с рус. пословицей «Голь на выдумки хитра».
Felicĭtas humāna nunquam in eōdem statu permănet. [Фэли́цитас гхума́на ну́нквам ин эо́дэм ста́ту пэ́рманэт]. Человеческое счастье никогда не бывает постоянным.
Felicĭtas multos habet amīcos. [Фэли́цитас му́льтос гха́бэт ами́кос]. У счастья много друзей.
Felix criminĭbus nullus erit diu. [Фэ́ликс крими́нибус ну́ллюс э́рит ди́у]. Никто не будет долго счастлив преступлениями.
Felix, qui nihil debet. [Фэ́ликс, кви ни́гхиль дэ́бэт]. Счастлив тот, кто ничего не должен.
Festīna lente! [Фэсти́на ле́нтэ!] Спеши медленно (делай все не спеша). Одна из обычных поговорок императора Августа (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.).
Fiat lux! [Фи́ат люкс!] Да будет свет! (Библейское выражение). В более широком смысле употребляется, если речь идет о грандиозных свершениях. Изобретателя книгопечатания Гуттенберга изображали держащим развернутый лист бумаги с надписью «Fiat lux!».
Finis corōnat opus. [Фи́нис коро́нат о́пус]. Конец венчает дело. Ср. с рус. пословицей «Конец — делу венец».
Gaúdia príncipiúm nostrí sunt saépe dolóris. [Га́ўдиа при́нципиу́м ностри́ сунт сэ́пэ долё́рис]. Радости часто являются началом нашей печали (Овидий).
Habent sua fata libelli. [Гха́бэнт су́а фа́та либэ́лли]. Книги имеют свою судьбу.
Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur. [Гхик мо́ртуи ви́вунт, гхик му́ти лёкву́нтур]. Здесь мертвые живы, здесь немые говорят. Надпись над входом в библиотеку.
Hodie mihi, cras tibi. [Гходиэ мигхи, крас тиби]. Сегодня мне, завтра тебе.
Homo doctus in se semper divitias habet. [Гхо́мо до́ктус ин сэ сэ́мпэр диви́циас гха́бэт]. Ученый человек в самом себе всегда имеет богатство.
Homo homĭni lupus est. [Гхо́мо гхо́мини лю́пус эст]. Человек человеку волк (Плавт).
Homo propōnit, sed Deus dispōnit. [Гхо́мо пропо́нит, сэд Дэ́ус диспо́нит]. Человек предполагает, а Бог располагает.
Homo quisque fortūnae faber. [Гхо́мо кви́сквэ форту́нэ фа́бэр]. Каждый человек — творец своей судьбы.
Homo sum: humāni nihil a me aliēnum (esse) puto. [Гхо́мо сум: гхума́ни ни́гхиль а мэ алиэ́нум (э́ссэ) пу́то]. Я человек: ничто человеческое, как я думаю, мне не чуждо.
Hostis humāni genĕris. [Гхо́стис гхума́ни гэ́нэрис]. Враг рода человеческого.
Id agas, ut sis felix, non ut videāris. [Ид а́гас, ут сис фэ́ликс, нон ут видэа́рис]. Поступай так, чтобы быть счастливым, а не казаться (Сенека). Из «Писем к Луцилию».
In aquā scribĕre. [Ин а́ква скри́бэрэ]. Писáть на воде (Катулл).
In hoc signo vinces. [Ин гхок си́гно ви́нцэс]. Под этим знаменем ты победишь. Девиз римского императора Константина Великого, размещенный на его знамени (IV в.). В настоящее время используется как торговый знак.
In optĭmā formā. [Ин о́птима фо́рма]. В наилучшей форме.
In tempŏre opportūno. [Ин тэ́мпорэ оппорту́но]. В удобное время.
In vino verĭtas. [Ин ви́но вэ́ритас]. Истина в вине. Соответствует выражению «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».
Invēnit et perfēcit. [Инвэ́нит эт пэрфэ́цит]. Изобрел и усовершенствовал. Девиз Французской Академии наук.
Ipse dixit. [И́псэ ди́ксит]. Сам сказал. Выражение, характеризующее позицию бездумного преклонения перед чьим-нибудь авторитетом. Цицерон в сочинении «О природе богов», цитируя это изречение учеников философа Пифагора, говорит, что он не одобряет манеры пифагорейцев: вместо доказательства в защиту мнения они словами ipse dixit ссылались на своего учителя.
Ipso facto. [И́псо фа́кто]. Самим фактом.
Is fecit, cui prodest. [Ис фэ́цит, ку́и про́дэст]. Сделал тот, кому выгодно (Луций Кассий). Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа (отсюда еще одно выражение judex Cassiānus ‘справедливый судья’), в уголовных процессах всегда ставил вопрос: «Кому выгодно? Кто от этого выигрывает?» Характер людей таков, что никто не хочет становиться злодеем без расчета и пользы для себя.
Latrante uno, latrat statim et alter canis. [Лятра́нтэ у́но, ля́трат ста́тим эт а́льтэр ка́нис]. Когда лает одна, тотчас же лает и другая собака.
Legem brevem esse oportet. [Ле́гэм брэ́вэм э́ссэ опо́ртэт]. Следует, чтобы закон был кратким.
Littĕra scripta manet. [Ли́ттэра скри́пта ма́нэт]. Написанная буква остается. Ср. с рус. пословицей «Что написано пером, то не вырубишь топором».
Melior est certa pax, quam sperāta victoria. [Мэ́лиор эст цэ́рта пакс, квам спэра́та викто́риа]. Лучше верный мир, чем надежда на победу (Тит Ливий).
Memento mori! [Мэмэ́нто мо́ри!] Помни о смерти. Приветствие, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 г. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, и в переносном смысле — об угрожающей опасности или о чем-либо горестном, печальном.
Mens sana in corpŏre sano. [Мэнс са́на ин ко́рпорэ са́но]. В здоровом теле — здоровый дух (Ювенал). Обычно этим изречением выражают идею гармоничного развития человека.
Mutāto nomĭne, de te fabŭla narrātur. [Мута́то но́минэ, дэ тэ фа́буля нарра́тур]. Сказка рассказывается о тебе, изменено только имя (Гораций).
Nec sibi, nec altĕri. [Нэк си́би, нэк а́льтэри]. Ни себе, ни другому.
Nec sibi, nec altĕri. [Нэк си́би, нэк а́льтэри]. Ни себе, ни другому.
Nigrius pice. [Ни́гриус пи́цэ]. Чернее дегтя.
Nil adsuetudĭne majus. [Ниль адсвэту́динэ ма́йус]. Нет ничего сильней привычки. Из торгового знака сигарет.
Noli me tangĕre! [Но́ли мэ та́нгэрэ!] Не тронь меня! Выражение из Евангелия.
Nomen est omen. [Но́мэн эст о́мэн]. «Имя — знамение, имя что-то предвещает», т. е. имя говорит о своем носителе, характеризует его.
Nomĭna sunt odiōsa. [Но́мина сунт одио́за]. Имена ненавистны, т. е. называть имена нежелательно.
Non progrĕdi est regrĕdi. [Нон про́грэди эст рэ́грэди]. Не идти вперед — значит идти назад.
Non sum, qualis eram. [Нон сум, ква́лис э́рам]. Я уж не таков, каким был прежде (Гораций).
Nota bene! (NB) [Но́та бэ́нэ!] Обрати внимание (букв.: заметь хорошо). Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на важную информацию.
Nulla dies sine lineā. [Ну́лля ди́эс си́нэ ли́нэа]. Ни дня без штриха; ни дня без строчки. Плиний Старший сообщает, что знаменитый древнегреческий живописец Апеллес (IV в. до н. э.) «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту; это послужило основанием для поговорки».
Nullum est jam dictum, quod non sit dictum prius. [Ну́ллюм эст ям ди́ктум, квод нон сит ди́ктум при́ус]. Ничего уже не говорят такого, чего не было сказано раньше.
Nullum pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur. [Ну́ллюм пэри́кулюм си́нэ пэри́кулё ви́нцитур]. Никакая опасность не преодолевается без риска.
O tempŏra, o mores! [О тэ́мпора, о мо́рэс!] О времена, о нравы! (Цицерон)
Omnes homĭnes aequāles sunt. [О́мнэс гхо́минэс эква́лес сунт]. Все люди одинаковы.
Omnia mea mecum porto. [О́мниа мэ́а мэ́кум по́рто]. Все свое ношу с собой (Биант). Фраза принадлежит одному из «семи мудрецов» Бианту. Когда его родной город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить с собой побольше своих вещей, кто-то посоветовал и ему поступить так же. «Я так и делаю, ведь все свое ношу собой», — ответил он, имея в виду, что только духовное богатство можно считать неотъемлемым имуществом.
Otium post negotium. [О́циум пост нэго́циум]. Отдых после работы. Ср.: Сделал дело — гуляй смело.
Pacta sunt servanda. [Па́кта сунт сэрва́нда]. Договоры следует соблюдать.
Panem et circenses! [Па́нэм эт цирцэ́нсэс!] Хлеба и зрелищ! Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи. Римский плебс мирился с утратой политических прав, удовлетворяясь бесплатной раздачей хлеба, денежными раздачами и устройством бесплатных цирковых зрелищ.
Par pari refertur. [Пар па́ри рэфэ́ртур]. Равное равному воздается.
Paupĕri bis dat, qui cito dat. [Па́ўпэри бис дат, кви ци́то дат]. Бедному вдвойне оказывает благодеяние тот, кто дает быстро (Публий Сир).
Pax huic domui. [Пакс гху́ик до́муи]. Мир этому дому (Евангелие от Луки). Формула приветствия.
Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis, domĭna. [Пэку́ниа эст анци́лля, си сцис у́ти, си нэ́сцис, до́мина]. Деньги, если умеешь ими пользоваться, — служанка, если не умеешь, — то госпожа.
Per aspĕra ad astra. [Пэр а́спэра ад а́стра]. Через тернии к звездам, т. е. через трудности к успеху.
Pinxit. [Пи́нксит]. Написал. Автограф художника на картине.
Potius mori, quam foedāri. [По́тиус мо́ри, квам фэда́ри]. Лучше умереть, чем опозориться. Выражение приписывается кардиналу Иакову Португальскому.
Prima lex historiae, ne quid falsi dicat. [При́ма лекс гхисто́риэ, нэ квид фа́льси ди́кат]. Первый принцип истории — не допускать лжи.
Primus inter pares. [При́мус и́нтэр па́рэс]. Первый среди равных. Формула, характеризующая положение монарха в государстве.
Principium — dimidium totīus. [Принци́пиум — дими́диум тоти́ус]. Начало — половина всего (всякого дела).
Probātum est. [Проба́тум эст]. Одобрено; принято.
Promitto me laboratūrum esse non sordĭdi lucri causā. [Проми́тто мэ ляборату́рум э́ссэ нон со́рдиди лю́кри ка’ўза]. Обещаю, что буду трудиться не ради презренной выгоды. Из присяги, которую произносят при получении докторской степени в Польше.
Putantur homĭnes plus in aliēno negotio vidēre, quam in suo. [Пута́нтур гхо́минэс плюс ин алиэ́но нэго́цио видэ́рэ, квам ин су́о]. Считается, что люди в чужом деле видят больше, чем в своем собственном, т. е. со стороны всегда видней.
Qui tacet, consentīre vidētur. [Кви та́цэт, консэнти́рэ видэ́тур]. Кажется, что тот, кто молчит, соглашается. Ср. с рус. пословицей «Молчание — знак согласия».
Quia nomĭnor leo. [Кви́а но́минор ле́о]. Ибо я называюсь лев. Слова из басни римского баснописца Федра (конец I в. до н.э. — первая половина I в. н.э.). Лев и осел после охоты делили добычу. Одну долю лев взял себе как царь зверей, вторую — как участник охоты, а третью, объяснил он, «потому что я лев».
Quod erat demonstrandum (q. e. d.). [Квод э́рат дэмонстра́ндум] Что и требовалось доказать. Традиционная формула, завершающая доказательство.
Quod licet Jovi, non licet bovi. [Квод ли́цэт Ё́ви, нон ли́цэт бо́ви]. Что позволено Юпитеру, не позволено быку. По древнему мифу, Юпитер в образе быка похитил дочь финикийского царя Агенора Европу.
Quod tibi fiĕri non vis, altĕri non fecĕris. [Квод ти́би фи́эри нон вис, а́льтэри нон фэ́цэрис]. Не делай другому то, чего не хочешь самому себе. Выражение встречается в Ветхом и Новом завете.
Quos Juppĭter perdĕre vult, dementat. [Квос Ю́ппитэр пэ́рдэрэ вульт, дэмэ́нтат]. Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума. Выражение восходит к фрагменту трагедии неизвестного греческого автора: «Когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него ум, которым он рассуждает». Приведенная выше более краткая формулировка этой мысли, по-видимому, впервые дана в издании Еврипида, выпущенном в 1694 г. в Кембридже английским филологом У. Барнсом.
Quot capĭta, tot sensūs. [Квот ка́пита, тот сэ́нсус]. Сколько людей, столько мнений.
Rarior corvo albo est. [Ра́риор ко́рво а́льбо эст]. Более редкий, чем белая ворона.
Repetitio est mater studiōrum. [Рэпэти́цио эст ма́тэр студио́рум]. Повторение — мать учения.
Requiescat in pace! (R. I. P.). [Рэквиэ́скат ин па́цэ!] Пусть покоится в мире! Латинская надгробная надпись.
Sapienti sat. [Сапиэ́нти сат]. Для понимающего достаточно.
Scientia est potentia. [Сциэ́нциа эст потэ́нциа]. Знание — сила. Афоризм, основанный на высказывании Фрэнсиса Бэкона (1561–1626) — английского философа, основоположника английского материализма.
Scio me nihil scire. [Сци́о мэ ни́гхиль сци́рэ]. Знаю, что ничего не знаю (Сократ).
Si duo faciunt idem, non est idem. [Си ду́о фа́циунт и́дэм, нон эст и́дэм]. Если двое делают одно и то же, это не одно и то же (Теренций).
Si gravis brevis, si longus levis. [Си гра́вис брэ́вис, си лё́нгус ле́вис]. Если боль мучительная, она не продолжительна, если продолжительна, то не мучительна. Приводя это положение Эпикура, Цицерон в трактате «О высшем благе и высшем зле» доказывает его несостоятельность.
Si tacuisses, philosŏphus mansisses. [Си такуи́ссэс, филё́софус манси́ссэс]. Если бы ты молчал, остался бы философом. Боэций (ок. 480–524) в книге «Об утешении философией» рассказывает, как некто, кичившийся званием философа, долго выслушивал молча брань человека, изобличавшего его как обманщика, и наконец с насмешкой спросил: «Теперь ты понял, что я действительно философ?», на что получил ответ: «Intellexissem, si tacuisses» ‘я понял бы это, если бы ты промолчал’.
Si tu esses Helĕna, ego vellem esse Paris. [Си ту э́ссэс Гхэ́лена, э́го вэ́ллем э́ссэ Па́рис]. Если бы ты была Еленой, я хотел бы быть Парисом. Из средневекового любовного стихотворения.
Si vis amāri, ama! [Си вис ама́ри, а́ма!] Если хочешь быть любимым, люби!
Sí vivís Romaé, Romā́no vívito móre. [Си́ виви́с Ромэ́, Рома́но ви́вито мо́рэ]. Если живешь в Риме, живи по римским обычаям. Новолатинская стихотворная поговорка. Ср. с рус. пословицей «В чужой монастырь со своим уставом не суйся».
Sic transit gloria mundi. [Сик тра́нсит глё́риа му́нди]. Так проходит мирская слава. С этими словами обращаются к будущему папе римскому в ходе церемонии возведения в сан, сжигая перед ним кусок ткани в знак призрачности земного могущества.
Silent leges inter arma. [Си́лент ле́гэс и́нтэр а́рма]. Среди оружия законы безмолвствуют (Ливий).
Simĭlis simĭli gaudet. [Си́милис си́мили га́ўдэт]. Похожий радуется похожему. Соответствует рус. пословице «Рыбак рыбака видит издалека».
Sol omnĭbus lucet. [Соль о́мнибус лю́цэт]. Солнце светит для всех.
Sua cuīque patria jucundissĭma est. [Су́а куи́квэ па́триа юкунди́ссима эст]. Каждому своя родина самая лучшая.
Sub rosā. [Суб ро́за]. «Под розой», т. е. по секрету, тайно. Роза у древних римлян была эмблемой тайны. Если розу подвешивали к потолку над обеденным столом, то все, что «под розой» говорилось и делалось, не должно было разглашаться.
Terra incognĭta. [Тэ́рра инко́гнита]. Неведомая земля (в переносном смысле — незнакомая область, что-либо непонятное). На древних географических картах этими словами обозначались неисследованные территории.
Tertia vigilia. [Тэ́рциа виги́лиа]. «Третья стража». Ночное время, т. е. промежуток от захода до восхода солнца, делилось у древних римлян на четыре части, так называемые вигилии, равные продолжительности смены караулов в военной службе. Третья вигилия — промежуток от полуночи до начала рассвета.
Tertium non datur. [Тэ́рциум нон да́тур]. Третьего не дано. Одно из положений формальной логики.
Theātrum mundi. [Тэа́трум му́нди]. Мировая арена.
Timeó Danaós et dóna feréntes. [Тимэо́ Данао́с эт до́на фэрэ́нтэс]. Боюсь данайцев, даже дары приносящих. Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками (данайцами) якобы в дар Минерве.
Totus mundus agit histriōnem. [То́тус му́ндус а́гит гхистрио́нэм]. Весь мир играет спектакль (весь мир — актеры). Надпись на шекспировском театре «Глобус».
Tres faciunt collegium. [Трэс фа́циунт колле́гиум]. Трое составляют совет. Одно из положений римского права.
Una hirundo non facit ver. [У́на гхиру́ндо нон фа́цит вэр]. Одна ласточка не делает весны. Употребляется в смысле ‘не следует судить слишком поспешно, по одному поступку’.
Unā voce. [У́на во́цэ]. Единогласно.
Urbi et orbi. [У́рби эт о́рби]. «Городу и миру», т. е. Риму и всему миру, к общему сведению. Церемониал избрания нового папы предписывал, чтобы один из кардиналов облачил избранника мантией, произнеся такую фразу: «Облачаю тебя римским папским достоинством, да предстоишь ты городу и миру». В настоящее время с этой фразы начинает свое ежегодное обращение к верующим папа Римский.
Usus est optĭmus magister. [У́зус эст о́птимус маги́стэр]. Опыт — лучший учитель.
Ut amēris, amabĭlis esto. [Ут амэ́рис, ама́билис э́сто]. Чтобы тебя любили, будь достоин любви (Овидий). Из поэмы «Искусство любви».
Ut salūtas, ita salutabĕris. [Ут салю́тас, и́та салюта́бэрис]. Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать.
Ut vivas, igĭtur vigĭla. [Ут ви́вас, и́гитур ви́гиля]. Чтобы жить, будь настороже (Гораций).
Vade mecum (Vademecum). [Ва́дэ мэ́кум (Вадэмэ́кум)]. Иди со мною. Так называлась карманная справочная книга, указатель, путеводитель. Первый дал это название своему сочинению такого характера новолатинский поэт Лотих в 1627 г.
Vae soli! [Вэ со’ли!] Горе одинокому! (Библия).
Vēni. Vidi. Vici. [Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци]. Пришел. Увидел. Победил (Цезарь). По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа.
Verba movent, exempla trahunt. [Вэ́рба мо́вэнт, эксэ́мпля тра́гхунт]. Слова волнуют, примеры увлекают.
Verba volant, scripta manent. [Вэ́рба во́лянт, скри́пта ма́нэнт]. Слова улетают, написанное остается.
Verĭtas tempŏris filia est. [Вэ́ритас тэ́мпорис фи́лиа эст]. Истина — дочь времени.
Vim vi repellĕre licet. [Вим ви рэпэ́ллерэ ли́цэт]. Насилие позволено отражать силой. Одно из положений римского гражданского права.
Vita brevis est, ars longa. [Ви́та брэ́вис эст, арс лё́нга]. Жизнь коротка, искусство вечно (Гиппократ).
Vivat Academia! Vivant professōres! [Ви́ват Акадэ́миа! Ви́вант профэссо́рэс!] Да здравствует университет, да здравствуют профессора! Строка из студенческого гимна «Gaudeāmus».
Vivĕre est cogitāre. [Ви́вэрэ эст когита́рэ]. Жить — значит мыслить. Слова Цицерона, которые в качестве девиза взял Вольтер.
Vivĕre est militāre. [Ви́вэрэ эст милита́рэ]. Жить — значит воевать (Сенека).
Víx(i) et quém dedĕrát cursúm fortúna perégi. [Ви́кс(и) эт квэ́м дэдэра́т курсу́м форту́на пэрэ́ги]. Я прожила жизнь и прошла путь, назначенный мне судьбой (Вергилий). Предсмертные слова Дидоны, которая покончила жизнь самоубийством после того как Эней, покинув ее, отплыл из Карфагена.
Volens nolens. [Во́ленс но́ленс]. Волей-неволей; хочешь — не хочешь.
Латинские крылатые выражения взяты из учебника:
Подготовил К. Тананушко, graecolatini.bsu.by
graecolatini.bsu.by
Фразы на латыни для татуировок
Для того, что бы передать какой-либо смысл своей татуировкой лучше всего использовать надписи. Нет, картинки тоже могут символизировать многое и означать, но проблема в том, что понимать картинку можно по-разному, а можно и вообще не понимать. А надписи описывают преподаваемый смысл на много конкретней. И не важно, каким шрифтом, каким почерком, на каком языке, главное, что они выполняют свою главную функцию — передают смысл. В татуировке кроме смысла во внимание берут, конечно, и красоту и стильность написания, и размер и смысловую нагрузку. Замечательную возможность соединить все эти неотъемлемые качества татуировки-надписи предоставляют нам фразы для татуировок на латыни. Латинский язык отличается красотой и кротостью, умением коротким текстом выразить огромный, глубокий смысл. Поэтому самые красивые, самые известные фразы или высказыванья великих людей звучали именно на латыни.
Надписи на латыни в качестве татуировок стают все популярней среди молодых людей по всему миру. Как правило, это люди более увлекающиеся философией и науками, желающие подчеркнуть свою индивидуальность и интеллектуальность.
Популярные фразы для надписей на латыни:
Audaces fortuna juvat — Счастье сопутствует смелым. Cave! — Будь осторожен! Contra spem spero — Без надежды надеюсь. Cum deo — С богом. Debellare superbos — Подавлять гордыню, непокорных. Dictum factum — Сказано — сделано. Еrrаrе humanum est — Ошибаться свойственно человеку. Est quaedam flere voluptas — В слезах есть что-то от наслаждения. Ex voto — По обещанию; по обету. Faciam ut mei memineris — Сделаю так, чтобы ты обо мне помнил! Fatum — Судьба, рок. Fecit — Сделал, исполнил. Finis coronat opus — Конец венчает дело. Fortes fortuna adjuvat — Судьба помогает смелым. Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus — Возвеселимся же, пока мы молоды. Gutta cavat lapidem — Капля долбит камень. Наес fac ut felix vivas — Так поступайте, чтобы жить счастливо. Hoc est in votis — Вот чего я хочу. Homo homini lupus est — Человек человеку волк. Homo liber — Свободный человек. Homo res sacra — Человек — вещь священная. Ignoti nulla cupido — О чем не знают, того и не желают. In hac spe vivo — Этой надеждой живу. In vino veritas — Истина в вине. Juravi lingua, mentem injuratam gero — Я клялся языком, но не мыслью. Jus vitae ас necis — Право распоряжения жизнью и смертью. Magna res est amor — Великое дело — любовь. Malo mori quam foedari — Лучше смерть, чем бесчестье. Malum necessarium — necessarium — Неизбежное зло — неминуемо. Memento mori — Помни о смерти! Memento quod es homo — Помни, что ты человек. Me quoque fata regunt — Я тоже подчиняюсь року. Mortem effugere nemo potest — Смерти никто не избежит. Ne cede malis — Не падай духом в несчастье. Nil inultum remanebit — Ничто не останется неотмщенным. Noli me tangere — Не тронь меня. Oderint, dum metuant — Пусть ненавидят, лишь бы боялись. Omnia mea mecum porto — Все мое ношу с собой. Omnia vanitas — Все — суета! Per aspera ad astra — Через тернии к звездам. Pisces natare oportet — Рыбе надо плавать. Potius sero quam nunquam — Лучше поздно, чем никогда. Procul negotiis — Прочь неприятности. Qui sine peccato est — Кто без греха. Quod licet Jovi, non licet bovi — Что позволяется Юпитеру, то не позволяется быку. Quod principi placuit, legis habet vigorem — Что угодно повелителю, то имеет силу закона. Requiescit in pace — Покоится с миром. Sic itur ad astra — Так идут к звездам. Sic volo — Так я хочу. Silentium Молчание. Supremum vale — Последнее прости. Suum cuique — Каждому свое. Trahit sua quemque voluptas — Каждого влечет его страсть. Tu ne cede malis, sed contra audentior ito — Не покоряйся беде, но смело иди ей навстречу. Ubi bene, ibi patria — Где хорошо, там и родина. Unam in armis salutem — Единственное спасение — в борьбе. Vale et me ama — Прощай и люби меня. Veni, vidi, vici — Пришел, увидел, победил. Via sacra — Святой путь. Virginity is a luxury — Девственность — роскошь. Vita sene libertate nlhil — Жизнь без свободы — ничто. Vivere militare est — Жить — значит бороться.
Такая татуировка дает замечательную возможность выразить себя, заявить о своем образе и смысле жизни, рассказать о своих чувствах и убеждениях, выразить и утвердить свою жизненную позицию, подчеркнуть скрытую линию души и силу человеческого духа.
Такая надпись может использоваться как подпись или комментарий к какому-то рисунку или как самостоятельная татуировка. Но в случае с фразами на латыни для тату, то они несут в себе намного больше смысла, чем любой рисунок.
На самом деле очень много популярных и я бы сказал уже заезженных фраз на латыни, но я вам советую не повторять чужие мысли и чьи-то стили, а выражать только свои, и пусть они будут понятны только вам, или узким кругам ваших знакомых, но они будут нести особый смысл. Татуировками на латыни можно выразить все мысли и чувства, любым угодным для вас способом. Часто, не прибегая к смыслу, люди просто пользуются просто красотой латинских букв, изображая на себе имена, даты или названия. Хотя и в каталогах есть масса предложений готовых мыслей, слов и словосочетаний и их изображений, умелый тату-мастер сможет набить вам любое выражение каким-угодно почерком и шрифтом. Располагаться такого рода татуировки могут в принципе на любой части тела, в произвольной форме, и разными цветами. Все зависит только от желаний и стиля самовыражения клиента.
В качестве татуировок используют крылатые выражения, латинские пословицы, цитаты из Библии и других книг. Но только так, чтобы они идеально подходили и ставали еще одной личностной характеристикой носителя татуировки.
Похожие статьи
tattooha.com
15 простых фраз на латыни, которые позволят вам блеснуть в обществе
Латынь – самый благородный из существующих языков. Может, потому что мертвый? Владеть латынью – умение не утилитарное, оно из разряда роскоши. Разговаривать на нем ты не станешь, а вот блестнуть в обществе… Нет языка, который так помогает произвести впечатление!
Мы порылись в архивах собственной памяти и решили поделиться с вами достаточно простыми латинизмами. Их легко произнести, запомнить — и они частенько будут к месту.
1. Scio me nihil scire
[сцио мэ ни́хиль сцирэ]
«Я знаю, что ничего не знаю», — по свидетельству Платона, так говорил о себе Сократ. И пояснял эту мысль: люди обычно полагают, будто они что-то знают, а оказывается, что они не знают ничего. Таким образом, получается, что, зная о своем незнании, я знаю больше, чем все остальные. Фразочка для любителей напустить туману и рефлексирующих особ.
2. Cogito ergo sum
[кóгито, эрго сум]
«Мыслю, следовательно существую» — философское утверждение Рене Декарта, фундаментальный элемент западного рационализма Нового времени.
«Cogito ergo sum» — не единственная формулировка идеи Декарта. Более точно фраза звучит как «Dubito ergo cogito, cogito ergo sum» — «Я сомневаюсь, значит мыслю; я мыслю, значит существую». Сомнение является, по мнению Декарта, одним из модусов мышления. Следовательно, фразу можно переводить и как «Я сомневаюсь, значит существую».
3. Omnia mea mecum portо
[о́мниа мэа мэ́кум порто]
«Все свое ношу с собой». Римские историки рассказывают, будто в дни завоевания персами греческого города Приены за толпой беглецов, еле тащивших на себе тяжелое имущество, спокойно шел налегке мудрец Биант. Когда его спрашивали, где его вещи, он, усмехаясь, говорил: «Все, что имею, всегда ношу при себе». Говорил он по-гречески, но слова эти дошли до нас в латинском переводе.
Оказалось, добавляют историки, что он был настоящим мудрецом; по дороге все беженцы растеряли свое добро, и скоро Биант кормил их на те подарки, которые он получал, ведя в городах и селах поучительные беседы с их жителями.
Значит, внутреннее богатство человека, его знания и ум – важнее и ценнее любого имущества.
4. Dum spiro, spero
[дум спи́ро, спе́ро]
«Пока дышу – надеюсь». Чаще всего авторство этого афоризма приписывают Цицерону, реже Овидию, но на самом деле его история несколько сложнее. Эта фраза в разных интерпретациях встречалась у многих древних авторов.
Кстати, эта фраза также является лозунгом подводного спецназа — боевых пловцов ВМФ России.
5. Errare humanum est
[эрра́рэ хума́нум эст]
«Человеку свойственно ошибаться» — афоризм Сенеки-старшего. На самом деле, это всего лишь часть афоризма, целиком он звучит так: «Errare humanum est, stultum est in errore perseverare» — «Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках».
6. O tempora! O mores!
[о тэ́мпора, о мо́рэс]
«О времена! О нравы!» — самое известное выражение Цицерона из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора на заседании сената, Цицерон этой фразой выражает возмущение и наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, и бездействием властей.
Обычно выражение применяют, констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение. Впрочем, это выражение вполне может стать забавной шуткой.
7. In vino veritas, in aqua sanitas
[ин вино вэ́ритас, ин аква са́нитас]
«Истина в вине, здоровье в воде» — первую часть поговорки знают практически все, а вот вторая часть не так широко известна.
8. Homo homini lupus est
[хомо хомини люпус эст]
«Человек человеку волк» — ставшее поговоркой выражение из комедии Плавта «Ослы». Употребляют, когда хотят сказать что человеческие отношения — это сплошной эгоизм и вражда.
Этой фразой в советское время характеризовали капиталистический строй, в противоположность которому в обществе строителей коммунизма человек человеку друг, товарищ и брат.
9. Per aspera ad astra
[пер а́спэра эд а́стра]
«Через тернии к звездам». Также используется вариант «Аd astra per aspera» — «К звёздам через тернии». Пожалуй, самое поэтичное латинское изречение. Его авторство приписывается Луцию Аннею Сенеке, древнеримскому философу, поэту и государственному деятелю.
10. Veni, vidi, vici
[вени, види, вичи]
«Пришел, увидел, победил» — так написал Гай Юлй Цезарь в письме своему другу Аминтию о победе над одной из черноморских крепостей. По свидетельству Светония, именно эти слова были написаны на доске, которую несли во время триумфа Цезаря в честь этой победы.
11. Gaudeamus igitur
[гаудэа́мус и́гитур]
«Итак, будем веселиться» — первая строка студенческого гимна всех времен и народов. Гимн создан в средние века в Западной Европе и вопреки церковно-аскетической морали восхвалял жизнь с ее радостями, молодость и науку. Эта песня восходит к жанру застольных песен вагантов — средневековых бродячих поэтов и певцов, среди которых были и студенты.
12. Dura lex, sed lex
[ду́ра лэкс, сэд лэкс]
Есть два варианта перевода этой фразы: «Закон суров, но это закон» и «Закон есть закон». Многие думают, что эта фраза относится ко временам римского права, но это не так. Сентенция относится уже ко времени Средневековья. В римском праве как раз существовал гибкий, позволяющий смягчить букву закона, правопорядок.
13. Si vis pacem, para bellum
[сэ вис пакем пара бэллум]
«Если хочешь мира, готовься к войне». Авторство этой фразы приписывается римскому историку Корнелию Непоту (99—24 года до н. э.). Кстати, пистолет Luger Parabellum был назван по двум последним словам этой пословицы — «Готовься к войне».
14. Repetitio est mater studiorum
[рэпэти́тио эст матер студио́рум]
Одна из самых любимых латитянами пословиц, на русский переводится тоже пословицей «Повторение — мать учения».
15. Amor tussisque non celantur
[амор туси́скве нон цэланту́р]
«Любовь и кашель не скроешь» — в латыни на самом деле очень много поговорок о любви, но эта нам кажется самой трогательной. И актуальной в преддверии осени.