Я скучаю по испански: Error 404 (Not Found)!!1

Содержание

%d1%8f%20%d1%81%d0%ba%d1%83%d1%87%d0%b0%d1%8e%20%d0%bf%d0%be%20%d1%82%d0%b5%d0%b1%d0%b5 на испанский — Русский-Испанский

Если государство, не являющееся участником Статута, согласилось оказать Суду помощь в соответствии с пунктом 5 статьи 87 и не выбрало язык, на котором такие просьбы должны представляться, просьбы о сотрудничестве представляются либо на одном из рабочих языков Суда, либо сопровождаются переводом на один из таких языков.

Cuando un Estado que no sea parte en el Estatuto haya convenido en prestar asistencia a la Corte con arreglo al párrafo 5 del artículo 87 y no haya elegido un idioma para las solicitudes de cooperación, éstas serán hechas en uno de los idiomas de trabajo de la Corte o estarán acompañadas de una traducción a uno de esos idiomas.

UN-2

Коэффициент применения кесарева сечения в Италии заметно вырос за последние 20 лет с 11,2 процента (1980 год) до 33,2 процента (2000 год), и его значение превысило рекомендованные показатели ВОЗ на 10–15 процентов и показатели других европейских стран (например, 21,5 процента в Великобритании и Уэльсе, 17,8 процента в Испании, 15,9 процента во Франции).

El porcentaje de cesáreas ha aumentado considerablemente en Italia en los últimos 20 años, de 11,2% (1980) a 33,2% (2000), un valor entre 10% y 15% superior a lo recomendado por la OMS y a los de otros países europeos (por ejemplo, esta tasa es de 21,5% en Gran Bretaña y Gales, 17,8% en España y 15,9% en Francia).

UN-2

Кроме того, в статье 20 Конституции говорится, что начальное образование в государственных школах является обязательным и бесплатным.

Igualmente, el artículo 20 de la misma establece que la educación básica es obligatoria y gratuita en las escuelas estatales.

UN-2

В деле Обвинитель против Радована Караджича обвиняемому, бывшему президенту Республики Сербской, предъявлено 11 пунктов обвинений в геноциде, преступлениях против человечности и нарушении законов и обычаев войны, совершенных в Сараево, Сребренице и

20 муниципалитетах по всей территории Боснии и Герцеговины.

En el caso de Fiscalía c. Radovan Karadžić, el acusado (expresidente de la República Srpska) ha sido inculpado de 11 cargos de genocidio, crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o usos de la guerra en Sarajevo, Srebrenica y 20 municipalidades de Bosnia y Herzegovina.

UN-2

Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в своем решении 25/10 от 20 февраля 2009 года отметил итоги первого специального межправительственного совещания с участием многих заинтересованных сторон, посвященного межправительственной научно-политической платформе по биоразнообразию и экосистемным услугам, состоявшегося 10–12 ноября 2008 года в Путраджайе, Малайзия, а также признал и подчеркнул необходимость укрепления и усиления научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг в интересах благосостояния людей и устойчивого развития на всех уровнях.

En su decisión 25/10, de 20 de febrero de 2009, el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) tomó nota de los resultados de la primera reunión especial a nivel intergubernamental y de múltiples interesados directos sobre una plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, celebrada en Putrajaya (Malasia), del 10 al 12 de noviembre de 2008, y reconoció y destacó la necesidad de fortalecer y mejorar la interfaz científico-normativa en el ámbito de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas para el bienestar humano y el desarrollo sostenible a todos los niveles.

UN-2

Я знала, как высоко Бог ценит человека и его тело, но даже это не останавливало меня. Дженнифер,

20 лет

Sabía que Dios siente un elevado respeto por el cuerpo humano, pero ni siquiera eso me frenaba.”—Jennifer, de 20 años.

jw2019

Обращаем внимание на то, что приложение к докладу сопредседателей уже было распространено среди государств-членов в качестве документа Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета (А/63/85‐Е/2008/83).

Desearíamos señalar que un anexo del informe de los copresidentes ya ha sido distribuido a los Estados Miembros como documento de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social (A/63/85-E/2008/83).

UN-2

парламент Венгрии принял Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом (10 сентября 2002 года) и Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма (

20 декабря 2002 года).

El Parlamento de Hungría proclamó su adhesión al Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas (el 10 de septiembre de 2002) y al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo (el 20 de diciembre de 2002).

UN-2

Рабочая группа согласилась с тем, что текст проекта статьи 92, как он содержится в документе A/CN.9/WG.III/WP.81, является приемлемым и будет дополнен необходимыми данными.

El Grupo de Trabajo convino en que el texto del artículo 92 en A/CN.9/WG.III/WP.81 era aceptable y se completaría conforme fuera preciso.

UN-2

После 20 000 террористических нападений мы имеем право защитить свой народ.

Después de 20.000 atentados terroristas, nuestra población merece que se la proteja.

UN-2

Когда мы помогаем другим, мы и сами в какой-то мере испытываем счастье и удовлетворение, и наше собственное бремя становится легче (Деяния

20:35).

Cuando damos de nosotros mismos a los demás, no solo los ayudamos a ellos, sino que nosotros disfrutamos de una felicidad y satisfacción que hacen más llevadera nuestra carga (Hechos 20:35).

jw2019

Речь и обсуждение со слушателями, основанные на «Сторожевой башне» от 15 июля 2003 года, с. 20.

Discurso con participación del auditorio basado en La Atalaya del 15 de julio de 2003, página 20.

jw2019

Совет рассмотрит доклады Специального докладчика Франка ла Рю (A/HRC/20/17 и Add.1−6).

El Consejo examinará los informes del Relator Especial, Frank La Rue (A/HRC/20/17 y Add.1 a 6).

UN-2

20 000 человек остаются на осадном положении в палестинском лагере Ярмук, куда не поставляются никакие продукты питания и лекарства.

En el Campamento Palestino de Yarmouk siguen sitiadas 20.000 personas, privadas de alimentos y de suministros médicos.

UN-2

[20: Согласно финансовой ведомости общая сумма активов составляет 52,45 млрд. долл. США.]

[14: Total de activos: 52.450 millones de dólares, según consta en el estado financiero.]

UN-2

В течение отчетного периода было в общей сложности проведено 41 учебно-оперативное мероприятие (29 — для Армии Республики Сербской и 12 — для Армии Федерации) и 81 мероприятие, связанное с переброской сил (63 — для Армии Республики Сербской и 18 — для Армии Федерации).

En el mismo período, hubo un total de 41 actividades operativas y de instrucción (29 del Ejército de la República Srpska y 12 del Ejército de la Federación de Bosnia y Herzegovina) y

81 movimientos de tropas (63 del Ejército de la República Srpska y 18 del Ejército de la Federación de Bosnia y Herzegovina).

UN-2

Кроме того, в двухгодичном периоде 2010–2011 годов планируется проводить по 20 дополнительных заседаний Комитета ежегодно.

Asimismo, se estima que el Comité celebraría 20 sesiones adicionales por año en 2010-2011.

UN-2

В соответствии с пунктами 20 и 25(с) постановляющей части проекта резолюции A/C.2/64/L.59 конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и третья и последняя сессия Подготовительного комитета, которые должны состояться в 2012 году в Бразилии, будут включены в проект двухгодичного расписания конференций и совещаний на 2012–2013 годы, как только будут определены даты и условиях их проведения.

De conformidad con los párrafos 20 y 25 c) de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/C.2/64/L.59, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y la tercera y última reunión del Comité Preparatorio, que deben celebrarse en 2012 en el Brasil, se incluirán en el proyecto de calendario bienal de conferencias y reuniones para 2012-2013, tan pronto como se determinen sus fechas y modalidades.

UN-2

Таким образом, рекомендации Консультативного комитета в отношении штатных потребностей БСООН в связи со стратегическими запасами материальных средств для развертывания одной сложной миссии являются следующими: 20 новых должностей (одна С‐5, одна С‐4, три С-3, три полевой службы и 12 должностей местного разряда) и шесть реклассификаций (одной должности Д‐1 и пяти должностей С‐4).

Así pues, las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las necesidades de plantilla de la Base Logística relacionadas con las existencias para despliegues estratégicos para una misión compleja son las siguientes: 20 nuevos puestos (uno de P-5, uno de P-4, tres de P-3, tres del Servicio Móvil y 12 puestos de contratación local) y seis reclasificaciones a una categoría superior (un puesto de D-1 y cinco puestos de P-4).

UN-2

К числу причин, по которым методы контрацепции не применяются, относятся желание иметь детей (20 процентов), страх перед побочными эффектами (15 процентов), наступление менопаузы или удаление матки (14 процентов), а также религиозные запреты.

El motivo para no utilizar la anticoncepción es la voluntad de tener hijos (20%), el miedo a los efectos secundarios (15%), la menopausia y la histerectomía (14%), así como las prohibiciones religiosas.

UN-2

Он уехал 20 минут назад.

OpenSubtitles2018.v3

Согласованность, скоординированность и взаимодополняемость — Конференция 3C по вопросу об усовершенствовании принятия решений в условиях нестабильности и конфликта, состоявшаяся 19–20 марта 2009 года в Женеве, Швейцария

en situaciones de fragilidad y conflicto, celebrada los días 19 y 20 de marzo de 2009 en Ginebra (Suiza)

UN-2

Неофициальные неформальные консультации по проекту резолюции A/C. 3/69/L.20, озаглавленному «Активизация усилий по искоренению акушерских свищей» (по пункту 27(a) повестки дня) (созывает делегация Сенегала)

Consultas oficiosas oficiosas sobre el proyecto de resolución A/C.3/69/L.20, titulado “Intensificación de los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica” (en relación con el tema 27 a) del programa) (convocadas por la delegación del Senegal)

UN-2

Во исполнение резолюции 48/134 от 20 декабря 1993 года о национальных учреждениях, занимающихся поощрением и защитой прав человека, которая была принята Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии, и в соответствии с заявлением, сделанным на первой Африканской конференции национальных правозащитных учреждений, состоявшейся в Яунде 5-7 февраля 1996 года, власти Сенегала наделили Сенегальский комитет по правам человека соответствующими полномочиями.

Como continuación a la resolución 48/134 de 20 de diciembre de 1993 relativa a las instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos, aprobada por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones y a la Declaración hecha en la Primera Conferencia Africana de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos, celebrada en Yaundé del 5 al 7 de febrero de 1996, las autoridades senegalesas han concedido garantías estatutarias al Comité Senegalés de Derechos Humanos.

UN-2

По этому делу (упомянутому также в пунктах 85-87 документа CERD/C/362/Add.4) заявитель был признан виновным в публичном подстрекательстве к дискриминации вместе с другими лицами против третьих лиц по признаку их расы (пункт d) статьи 137 Уголовного кодекса), выражавшемся в словах: «Как только мы придем к власти, мы при первой возможности упраздним многокультурное общество», произнесенных им в его выступлении в качестве лидера партии «Демократы Центра».

En esa causa (también mencionada en el documento CERD/C/362/Add. 4, párrs. 85 a 87) se declaró culpable al acusado de incitar públicamente, junto con otras personas, a la discriminación por motivos de raza (artículo 137 d) del Código Penal) al proferir manifestaciones, en un discurso pronunciado en cuanto Presidente de los Demócratas de Centro, del tenor siguiente: «Tan pronto tengamos el poder y la oportunidad aboliremos la sociedad multicultural».

UN-2

%d1%81%d0%ba%d1%83%d1%87%d0%b0%d1%82%d1%8c — со всех языков на все языки

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский

 

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский

испанский | Фразы — Личная переписка

Передавай сердечные приветы . .. и скажи им, что я очень по ним скучаю.

Envía cariños a X… y diles cuánto los extraño.

Используется, если вы через получателя письма хотите передать кому-то, что скучаете по нему

… тоже шлет привет.

X te envía muchos cariños.

Используется, когда кто-то еще присоединяется к написанному в письме

Передай … привет от меня.

Saluda a X de mi parte.

Используется, если через того человека, которому вы пишете, вы хотите адресовать свои приветы кому-либо еще

Надеюсь на скорый ответ.

Espero saber de ti pronto.

Используется, если вы хотите получить ответное письмо

Ответь как можно скорее

Escríbeme pronto.

Прямо, если вы хотите получить ответное письмо

Напиши, если/когда…

Escríbeme cuando…

Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас

Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.

Escríbeme cuando tengas más información.

Используется, если вы хотите получить ответ от адресата только тогда, когда у него появятся новости для вас

Береги себя.

Cuídate / Cuídense

Используется в письмах семье и друзьям

Я тебя люблю.

Te amo,

Используется в письмах, адресованных своей второй половинке

С наилучшими пожеланиями

Cariños,

Неофициально, используется в письмах семье, друзьям, коллегам

С наилучшими пожеланиями,

Cariños,

Неофициально, используется в письмах семье и друзьям

С уважением. .

Cariños,

Неофициально, используется в письмах семье и друзьям

Всего наилучшего,

Mis mejores deseos,

Неофициально, используется в письмах семье и друзьям

С любовью,

Con todo mi amor,

Неофициально, используется в письмах семье и друзьям

Я вас люблю,

Con todo mi amor,

Неофициально, используется в письмах семье

Люблю,

Con amor,

Неофициально, используется в письмах семье

Полезные фразы на испанском языке

Фразы на русскомФразы на испанском (español)
Добро пожаловать!Bienvenido (sg)
Bienvenidos (pl)
Привет!¡Hola!
Алло (по телефону)¡Diga!
¡Dígame!
¿Sí?
¿Bueno?
¡Hola!
¿Aló?
Как ваши дела?
Как поживаешь?
¿Cómo está usted? (frm)
¿Cómo estás? (inf)
¿Qué tal? (inf)
¿Qué tal estás? (inf)
Ответ на «Как  Ваши дела, Как поживаешь»
Спасибо, хорошо. А у вас?
Спасибо, хорошо. А ты?
Bien gracias, ¿y usted? (frm)
Bien gracias, ¿y tú? (inf)
Давно не виделись.¡Cuánto tiempo!
¡Tanto tiempo sin verte!
Как тебя зовут? — неформ.
Как вас зовут? — форм.
¿Cómo te llamas? (inf)
¿Cómo se llama Usted? (frm)
Меня зовут…Mi nombre es …
Me llamo …
Oткуда вы?  — форм.
Oткуда ты?  — неформ.
¿De dónde eres? (inf)
¿De dónde es usted? (frm)
Я из …Soy de …
Очень приятно
Приятно познакомиться
Mucho gusto
Encantado
Доброе утро!Buenos días
Добрый день!Buenas tardes
Добрый вечер!Buenas tardes
Buenas noches
Спокойной ночи!
Доброй ночи!
Buenas noches
До свидания!
Пока!
Adiós
Hasta luego
Hasta la vista
Hasta mañana
Удачи!¡Buena suerte!
За здоровье! (тост)
Будем здоровы!
¡Salud!
Хорошего дня!¡Que pase un buen día!
¡Que tengas un buen día! (inf)
¡Que tenga Usted un buen día! (frm)
Приятного аппетита!¡Buen provecho!
¡Buen apetito!
¡Que aproveche!
Счастливого пути!¡Buen viaje!
Да
Нетno
Может бытьpuede ser
Я не знаюNo sé
No lo sé
Я понимаюEntiendo
Comprendo
Я не понимаюNo entiendo
No comprendo
Вы не могли бы говорить помедленнее?Por favor hable más despacio
Повторите, пожалуйста¿Me lo puede repetir, por favor?
¿Puede repetirlo, por favor?
Запишите, пожалуйста¿Puede escribirlo, por favor?
Вы говорите на испанском? – форм.
Ты говоришь на испанском? – неформ.
¿Habla usted español? (frm)
¿Hablas español? (inf)
(Ответ на предыдущий вопрос)
Да, немного
Sí, hablo un poquito de español
Sí, un poco
Как сказать … по-испански?¿Cómo se dice … en español?
Говорите со мной на испанскомHábleme en español
Puede hablar español conmigo
Извините!
Извини!
¡Perdón!
¡Perdone!
¡Discúlpe!
Простите!
Прости!
¡Perdón!
¡Perdone!
¡Lo siento!
Сколько это стоит?¿Cuánto cuesta?
¿Cuánto cuesta esto?
Спасибо!
Большое спасибо!
Gracias
Muchas gracias
Не стоит благодарности
Не за что!
Пожалуйста
De nada
No hay de qué
Где находится туалет?¿Dónde están los aseos
¿Dónde están los sanitarios?
¿Dónde está el baño?
¿Dónde está el cuarto de baño?
Я скучаю по тебеTe echo de menos
Te extraño (Лат. Амер.)
Я тебя люблю!Te amo
Te quiero
Выздоравливай
Выздоравливайте
Поправляйся
Поправляйтесь
Que te mejores
Que te mejores pronto
¡Recupérate pronto!
Pronta recuperación
Ponte bueno pronto
Оставьте меня в покое!¡Déjeme en paz!
¡Déjeme en paz por favor!
Помогите! (Спасите!)¡Ayuda!
¡Ayúdame!
¡Socorro!
¡Auxilio!
Пожар!¡Fuego!
Стой!¡Alto!
Вызовите в полицию!¡Llame a la policía!
С Новым Годом и Рождеством Христовым!¡Feliz Navidad y próspero año nuevo!
¡Feliz Navidad y Feliz Año Nuevo!
Пасхальное приветствие – Поздравляю с Пасхой, веселой Пасхи¡Felices Pascuas!
С днём рождения!¡Feliz cumpleaños!

«МАДРИД!!! Я буду по тебе скучать!» Испания.

Отзыв туриста

«МАДРИД!!! Я буду по тебе скучать!»

Итак,Испания.Спросите-почему в ноябре? Вообще в этой стране были много раз, и на юге,и
на севере. А вот до столицы ни разу не добирались.По летней жаре хотелось солнышка и моря.
А по осени,когда не приходится шлепать по городу,высматривая ближайший магазин с кондеем,
самое оно.Билеты,как всегда-заранее,Люфтганза из Нижнего.Вылет в 6 утра-удобно,3 часа до
Франкфурта,почти 3 до Мадрида.К обеду(по европейскому времени) на месте.Все удобно,метро
из аэропорта прям до отеля. Но не так-то просто,иначе у нас не бывает. Забыла дома все
подготовленные бумажки-распечатки по отелю и как добраться! Доложила мужу! Поймала его
,,любящий,, взгляд.Съежилась!Он зашагал к схеме метро,видимо станцию вспоминать.Успешно
вспомнил. Вроде-Диего де Леон,поехали,забывчивая ты моя!
Добрались,выходов из подземки очень много(кстати до конца мы их так и не пересчитали,
вплоть до отъезда,зато интересно,каждый раз выходишь и удивляешься…ну,надо же,опять
что-то новенькое!). Поднялись на поверхность земли.Зажмурились.Солнышко,душевно,
хорошо,какой-то проспект,кругом люди,магазины,а это радует! Со страхом жду вопроса от
ненаглядного-отель какой? Спросил…опять съежилась. Ты знаешь,отвечаю,с литературой
испанской название связано,сначала-Дон,а вот потом,либо Кихот,а может Жуан.Испепелил!!! Рядом бродил молодой человек с рекламками ближайшего ресторанчика,муж обратился к
нему-амиго,Дон Кихота знаешь?Видимо немного знал,но не очень…да отель такой,в ответ
недоуменный взгляд.А как насчет Дон Жуана? Пожатие плечами,но видно,что в голове
мысли так и скачут.О-о-о,си-си=си(ну,слава Богу) Хуан Браво устроит(еще одна молния
от мужа в мою сторону),вот эта улица,вот этот дом…Полегчало,я опять стала гордая
и независимая!Если б не я…пропали.Хотя муж потом заявил-обошлись,как-нить и без
тебя,зашел бы в кафе с вай-фаем и все прочитал в заказах на ,,Бокинге,,…
мать-героиня,блин!
Да,забыла сказать,отель выбрали на Саламанке,хороший такой район,и от центра близко,
пешком ходили несколько раз. Опять же множество небольших и побольше магазинов,есть
где вечерами себя порадовать.Рядом пара ,,Меркадон,, в колбаской и хамончиком,все
так вкусно!!!
Отель Хуан Браво на одноименной улице,оказался очень неплох,большие комнамы с кухней
и всеми прибамбасами.Заказывали 5-6 этаж,окна во двор,подальше от шума городского.
Все сбылось,на рецепции дяденька в годах чуть говорил по русски,кубинец,когда-то
давно учился в Союзе,успешно вернулся на Кубу,затем удачно смазал в Европу.
Сесар,представился он,будешь Цезарем,постановил муж! Си-си-си,обрадовался тот,
именно так меня в Харькове звали мои русские друзья. Мадридские наблюдения!
Народ местный доброжелателен и приветлив,мы сами без ума от Барселоны,но не в обиду
каталонцам,в какой-то мере они проигрывают мадридцам.Но это чисто наше мнение! Много читали про всяких жуликов в центральной части Мадрида,но поверьте,не
напряглись по этому поводу ни разу,все тихо и спокойно.Вечерами улицы совсем спокойны,
туристы бродят по магазинам(их можно отличить сразу-в руках обязательно карта Мадрида
и схема метро),местные с вечера забивают маленькие кафешки и сидят там до поздней
ночи-общаются.
Очень немного афроевропейцев(во какая я политкорректная),в сравнении с той же Барсой,
уж про Париж или Неаполь вообще молчу.Никто не навяливает тебе африканские деревянные
поделки и сумки от Диора.Спокойно,а вроде и полиции-то не видно.
Значительно больше азиато-тайско-китайских лиц.Но вот количество,,поднебесных,,
базаров-супермаркетов как раз не напрягает,их немного,опять же в сравнении с другими
странами.Был китайский фруктовый магазин напротив нашего отеля,но торговали там
испанскими мандаринами-апельсинами,цены выгодно отличались от сетевых магазинов.
2 кг. мандаринов 1 евро,приятно.С веточками такие,прям с куста,соковыжималка(я их
купила с десяток для поездок и оставляю,что бы домой не таскать) очень пригодилась! Про ,,бушующую,, Европу.
Да,пару раз наблюдали какие-то вялотекущие митинги. Выглядело это примерно так. Воскресенье,утро(мы как раз вышли из отеля,а рядом находится госпиталь).
Приезжает несколько машин полиции,перекрывают улицу,что б авто не ездили.Ждут!
Позевывая собирается пара десятков человек,полиция на них не обращает внимания,
о чем-то своем оживленно беседуют,не иначе о футболе.Собравшиеся люди одевают на
себя белые халаты(медики из госпиталя,понимаем мы).Развешивают на ограде самодельные
плакаты со знакомыми словами типа-Свобода,Равенство и Братство.Посвистели в свистки,
подекламировали…и разошлись.Полиция уехала.Стало скучно,пошли гулять.
На следующий по приезду день,решили просто побродить по Мадриду,подались в сторону
центра,минут за 10 дошли до Алкалы,красивый проспект,ничего не скажешь.Утро,
безлюдно.Вдруг впереди показалась группа бегущих людей,их становилось все больше.
Тут и молодежь и дети,и инвалиды-колясочники от них не остают,причем коляски какие-
то спортивные. 5 минут…и их тысячи,ничего себе всемадридский марафон просто!
Тоже стала припрыгивать на месте,давай,принимай участие,а я тебя сфотаю…
приняла,но быстро сошла с дистанции.Ладно,главное не победа…! Незаметно добрались до Ворот Алкала,чудо какое,обошли вокруг площади,тут же парк
Ретиро. Ба! вот и Прадо,узнал муж. А что пошли,время 10,музей открывается.Давно я так
не уставала.Вышли из музея в 6 вечера,ноги гудели. Впечатлений!!!Такого обилия
шедевров…!!! Мысли путались-голова кружилась.И главное эти впечатления не передашь.
Слов нет.Всю ночь перед глазами плясали картины Веласкеса и Тициана,Мурильо,Босха и
Рубенса. Хитро улыбалась Мадонна с красными рукавами,ученика да Винчи.
И…понеслось! Музей Тиссен-Борнемиса-целый день.Музей королевы Софии,хоть снова
поезжай…такая коллекция.Королевский дворец…надо видеть!!!Обо всем этом просто
не рассказать!Вообще было и задумано это посещение Мадрида,как экскурионный тур,так
оно и вышло, и ни разу не пожалела!Восторг полный!Надо на следущую осень-зиму еще
что-нить подобное придумать. Была очень удивлена(в королевском дворце удачно к
русской группе пристроилась).Слышу-,,так,сейчас смотрим дворец,затем быстренько
в автобус и в Прадо,а вечером…про вечернюю программу пропустила.Подумала…я еще
чего,а вот им каково! Нагрузки олимпийские! Наверно не выдержала бы. Объехали большую часть Мадрида на бастуристике.Жаль на вернем открытом этаже
прохладно,не май месяц. Кстати о погоде-докладываю…по приезду днем +10-12,затем
стало попрохладней,4-6 плюс.Не угнетало,зато по городу бегать отлично.Да и хорошая
причина сделать предъяву мужу на пару теплых курточек. Ха-ха,все получилось!!!
Кстати,еще дома,планируя мадридские музеи,для себя решила-буду экономной,буду ходить
в музеи во время бесплатных посещений…Ага! где там,неохота стоять вечерами в
этих бесплатных очередях,есть в Мадриде и поинтереснее занятия.Да,если честно,
много ли посмотришь за 3 лимитных часа?Это надо только в Прадо неделю ходить.
Согласитесь? Кстати наибольший ажиотаж(по моему рейтингу) в Софии у Герники
Пикассо!Во как! И даже два охранника! И даже фотографировать ее нельзя!
Хотя у других его же картин,хоть фотосессию проводи,милые девушки служащие хоть
сами вас сфотают за будте любезны.И какая эта Герника большая…никогда не думала,
кстати особого протеста фашизму,знакомого еще со школы,не увидела,странно,но факт! А как приятно видеть ранних посетителей музея-испанских ребятишек. С нами в
Софии ходили 3 группы,от 4до 7 лет.И,не поверите,смотрели картины,с удовольствием
слушая свою училку,а может миниэкскурсовода.Усядутся на полу,и с восторгом сравнивают
ослинные уши с картин Пикассо со своими маленькими ушками.Показывают пальчиками
то туда,то сюда.Здорово!!!Наверное будущее у этой нации будет неплохим!
Что еще…конечно в отзыве все не расскажешь,да и пишу как всегда,что в голову
придет.Море эмоций и воспоминаний!Один день решили отдохнуть(УРА!!!),съездили в
какой-то аутлет ,в городок 40 км. от Мадрида,уж и забыла как называется,красивый
городок и шопинг ничего. Вобщем день зря не прошел.
Ну и конечно,день на Толедо!!! Спасибо Тропиканке,катались туда на автобусе,
удобно.Провели там целый день…музей под небом!!! здорово!Обошли весь город.
В конце,к вечеру,как обычно заблудились.Еще раз обошли весь город по кольцу стен
крепости.Но уже снизу…Весело!Автостанция,удобный автобус-домой.Кстати станция
метро под нашим отелем очень удобна,можно уехать в любую часть Мадрида с
минимальным количеством пересадок.Там же и кольцевая линия.
Всего в этот раз в Испании мы были десять дней,наверное такой отдых сравнивать
с пляжным просто некорректно.Но если вы спросите меня-Понравилось? Отвечу ,как
отвечают испанцы си-си-си(почему-то это они всегда повторяют три раза,наверное
для убедительности.Усталость для ног,но отдых для души!!!Великолепно! Поеду еще,
может Вена ,или Прага,пока не знаю.Вот отдышусь немного после Мадрида-там видно
будет.
Последние два дня просто бродили по городу.Любовались.Походишь,в метро и куда-нибудь
в другую часть города.Душевно.Устал,зашел в кафешку,посидел отдохнул.Попил кофе,
можно и шоколад с чурросами-и вперед.Смотришь на мадридцев,туристов,все веселые,
улыбаются.Невольно замечаю за собой,что тоже губы растягиваются в улыбке.Хорошо!
Вечером сижу в отеле в горячей ванне с бокалом розовой Кавы и размышляю-а чо
я сейчас-то улыбаюсь,ведь все одно не видит никто…и продолжаю улыбаться. В последний выходной посетили знаменитый мадридский рынок.Во где народу то. Вроде и не надо ничего,а интересно!Много старины,лампы,картины,монеты,часы.
Но еще больше китайских подделок.И все равно забавно.Вот у цыган норковая шуба…
правда с толстым собачьим ворсом.А вот и настоящая…но такая убитая и старая,
явно на помойке нашли.Вспоннила одну знакомую по Криту(она русская,живет в Италии
приехала на остров отдыхать).Мы,говорит,когда сняли на юге Италии первую квартиру,
поехали на свалку и такую там мебель подобрали!!!В России,говорит,в салонах такую
не купишь. Ну-у,Остапа понесло…вернемся в Испанию.
Так на рынке до трех часов и проходили.Прада и там купила на подарки с десяток
красивых шарфиков,а мужу в знак благодарности за МАДРИД большую кожаную сумку.
Этот город он подарил мне на годовщину(годину,как говорит он)свадьбы.
Спасибо дорогой! Вечером по продуктам ударили+фармация.Фуэт,хамон,испанские сыры,благо на самолетах Люфтганзы можно за вес не переживать.Вот и кончилась наша очередная Испания!
Утром дорога домой! Что вспомню,может потом припишу,а кому интересно-спрашивайте! Спасибо…до новых отзывов.

Фразы первой необходимости на испанском

Выучите эти 53 фразы наизусть и вы не поверите как быстро ваш испанский станет разговорным. Время говорить на испанском!

Creo que no (si) – Думаю, что нет (да)
No entiendo – Я не понимаю
Esta mintiendo – Вы лжете
Sin duda – Без сомнения
¿En serio? – Всерьез?
Tenga cuidado – Будьте осторожны
¿Qué significa esta palabra? – Что означает это слово?
¿Cómo se va a…? – Как пройти в…
¿Cómo se puede llegar a …? – Как можно добраться до…
Deme una mano – Дайте мне руку (помогите)
No me diga – Да что вы говорите!
No vale la pena – Оно того не стоит
Sea paciente – Будьте терпеливы
Estoy perdiendo mi tiempo – Я теряю своё время
En todo caso – В любом случае
Es necesario – Необходимо…
¿Cuántos años tiene? – Сколько Вам лет?
Lo más pronto posible – Как можно скорее
En cuanto a mí… – Что касается меня…
¡Que te mejores! – Выздоравливай!
¡Buen provecho! – Приятного аппетита!
¡Venga Conmigo! – Пойдёмте со мной!
Repítalo, por favor. – Повторите, пожалуйста.
¿Está lejos? – Это далеко?
Me voy – Я ухожу
Siga derecho – Идите прямо
¡Alto! – Стой!
¡ (Tenga un) buen viaje! – Приятного Вам путешествия!
¡Se acabó! – С меня хватит!
¿Qué hora es? – Который час?
¿Quál es tu nombre? – Как тебя зовут?
Muéstrame – Покаже мне
De repente – Вдруг
Te extraño – Я по тебе скучаю
Por otro lado – С другой стороны
¿Dónde estamos? – Где мы находимся?
Lo encontré – Я нашёл это
¡A la obra! – За дело!
Siéntase como en su casa – Чувствуйте себя как дома!
Billete de ida y vuelta – Билет туда и обратно
Estoy acostumbrado – Я привык к…
¿Cómo es eso? – Как это так?
¿Qué soñaste? – Что тебе снилось?
¿A qué eres aficioando? – Чем ты увлекаешься?
¿Qué quieres decir con eso? – Что ты этим хочешь сказать?
¿Qué te (le) pasa? – Что с тобой (с вами)?
No te preocupes – Не волнуйся
Dime con quién andas y te diré quién eres – «Скажи мне, кто твой друг и я скажу тебе, кто ты»
¿Estás loco? – Ты сошёл с ума?
Me da igual (me da lo mismo) – Мне всё равно
¿Cómo se dice ‘Te amo’ en inglés? – Как сказать «я тебя люблю» по английски?
¡Anda! – Хватит!
Estoy harto de esto – Мне это надоело

Сослагательное наклонение в испанском языке.

Modo subjuntivo

Я хочу, чтобы он нам помог.

В испанском языке глагол после «чтобы» и будет в сослагательном наклонении.

Сослагательное наклонение в испанском языке выражает желаемое, возможное, вероятное, необходимое, сомнительное действие.

Образуется с помощью новых окончаний, которые нужно прибавить к основе глагола:

comprar – покупатьconocer – знатьescribir – писать
compr + econozc+ aescrib + a
compr + esconozc + asescrib + as
compr + econozc + aescrib + a
compr + emosconozc + amosescrib + amos
compr + éisconozc + áisescrib + áis
compr + enconozc + anescrib + an

Примеры:

Queremos que compréis algo para comer. – Хотим, чтобы вы купили что-нибудь поесть.
Dudo mucho que ellas conozcan a toda esa gente. – Я очень сомневаюсь, что они знают (чтобы они были знакомы с) всех этих людей.
No creo que debamos interrumpir. – Не думаю, что мы должны перебивать.
Me gusta que me escribas cada día. – Мне нравится, что мне пишешь каждый день.

Железное правило, которое Вы должны помнить:

Сослагательное наклонение используется в придаточных предложениях,
когда речь идет о двух разных действующих лицах.

Espero que vayas al cine conmigo. – Надеюсь, что ты пойдешь со мной в кино.

Когда же предложение рассказывает про действия одного и того же субъекта, вместо сослагательного наклонения ставится инфинитив. Несмотря на то, что в русском языке такое предложение может строиться с союзом «что», в испанском такой союз отсутствует.

Espero venir a tu fiesta este fin de semana. – Я надеюсь прийти на твою вечеринку в эти выходные (Я надеюсь, что приду на твою вечеринку в эти выходные).

Конечно, как и в других случаях, есть ряд глаголов, которые имеют свою собственную форму при спряжении в сослагательном наклонении. Данные формы совпадают с формами глаголов в повелительном отрицательном наклонении.

 YoUstedNosotrosVosotrosUstedes
ser (быть)seaseasseaseamosseáissean
ir (идти)vayavayasvayavayamosvayáisvayan
dar (давать)desdemosdeisden
saber (знать)sepasepassepasepamossepáissepan
estar (быть)estéestésestéestemosestéisestén
ver (видеть)veaveasveaveamosveáisvean

Preferimos que vayáis a ver el partido al bar. – Мы предпочитаем, чтобы вы пошли смотреть матч в бар.
Necesita que le des toda la información. – Ему необходимо, чтобы ты дал ему всю информацию.
Pedís que sea puntual. – Вы просите, чтобы я была пунктуальной.
Espero que sepan lo que hacen. – Я надеюсь, что они знают, что делают.

Сослагательное наклонение употребляется после глаголов желания, приказа, просьбы:

querer – хотеть

Quiero que me diga la verdad. – Хочу, чтобы он(а) мне сказал(а) правду.

desear – желать

Tú deseas que venga hoy. – Ты желаешь, чтобы я пришел сегодня.

necesitar – нуждаться

Necesitamos que nos llaméis hoy. – Нам необходимо, чтобы вы нам позвонили сегодня.

pedir – просить

Me pedís que os acompañe a casa. – Вы меня просите, чтобы я вас проводил домой.

preferir – предпочитать

Prefiere que no juguemos en el patio. – Он(а) предпочитает, чтобы мы не играли во дворике.

proponer – предлагать

Proponen que nos veamos el lunes. – Они предлагают, чтобы мы встретились в понедельник.

recomendar – рекомендовать

Os recomiendo que visitéis Toledo. – Я вам рекомендую, чтобы вы посетили Толедо.

С глаголами эмоций:

alegrarse – радоваться

Me alegro de que te guste la película. – Я рад тому, что тебе нравится фильм.

tener miedo (de) – бояться чего-либо

Tengo miedo de que no podamos permitirnos tal coche. – Я боюсь того, что мы не можем позволить себе такую машину.

gustar – нравиться

Me gusta que te diviertas mucho. – Мне нравится, что ты много развлекаешься.

lamentar – сожалеть

Lamentamos que no puedas quedarte. – Мы сожалеем, что ты не можешь остаться.

indignar(se) – возмущаться

Nos indigna que la gente tenga que marcharse. – Нас возмущает, что люди должны уехать.

С глаголами сомнения или отрицания:

dudar – сомневаться

Dudo que tú tengas razón. – Я сомневаюсь, что ты прав.

tener dudas – сомневаться

Tengo dudas de que todos lleguemos hasta el final del libro. – Сомневаюсь, что мы все дойдем до конца книги (дочитаем ее).

no creer – не думать

No creo que sea cierto. – Не думаю, что это правда.

no decir – не говорить

No digo que mienta, sólo que me parece dudosa la información. – Я не говорю, что он(а) врет, только лишь, что мне (это) кажется сомнительной информацией.

no pensar – не думать

No piensa que nuestro equipo gane este partido. – Он(а) не думает, что наша команда выиграет этот матч.

no estar seguro (de) – не быть уверенным в чем-то

No está seguro de que puedan ir, tienen mucho que hacer. – Он не уверен в том, что они смогут пойти, у них много дел.

Кроме того, сослагательное наклонение употребляется в словосочетаниях:

es conveniente que – следует / целесообразно, чтобы…

Es conveniente que lo sepas todo. – Целесообразно, чтобы ты знал все.

es importante que – важно, чтобы…

Es importante que vengáis a tiempo. – Важно, чтобы вы пришли вовремя.

es imposible que – невозможно, чтобы…

Es imposible que olvides esos momentos agradables. – Невозможно, чтобы ты забыл эти приятные моменты.

es improbable que – невероятно, чтобы…

Es improbable que gane este concurso. – Невероятно, что он выиграет этот конкурс.

es necesario que – необходимо, чтобы…

Es necesario que los seres humanos cuiden el medio ambiente. – Необходимо, чтобы люди заботились об окружающей среде.

es posible que – возможно, что…

Es posible que en este momento esté en París. – Возможно, что в этот момент он(а) в Париже.

es urgente que – срочно нужно, чтобы…

Es urgente que hagamos esta llamada. – Срочно нужно, чтобы мы позвонили (сделали этот звонок).

es agradable que – приятно, что…

Es agradable que te manden flores por la mañana. – Приятно, что тебе присылают цветы по утрам.

es extraño que – удивительно, что…

Es extraño que todo el mundo esté alegre. – Удивительно, что все радостны.

es mejor que — лучше, чтобы…

Es mejor que te vayas. – Лучше, чтоб ты ушел.

es sorprendente que — удивительно, что…

Es sorprendente que rechaces esa oferta. – Удивительно, что ты отказываешься от этого предложения.

no es cierto que – не верно, что…

No es cierto que la tarea sea tan fácil. — Не верно, что задание такое уж и легкое.

no es exacto que – не верно, что…

No es exacto que hagas un informe magnífico. – Не верно, что ты сделал (делаешь) великолепный доклад.

no es verdad que – не верно, что…

No es verdad que tu hermana tenga la culpa. – Не верно, что твоя сестра виновата.

más vale que – лучше, чтобы…

Más vale que asistas a la conferencia. – Лучше бы тебе присутствовать на конференции.

parece mentira que – кажется невероятным, чтобы…

Parece mentira que se divorcien ya. – Кажется невероятным, что они уже разводятся.

puede (ser) que – может быть / возможно / пожалуй, что…

Puede que lo conozcas. – Может быть, ты его знаешь.

Также сослагательное наклонение используется с предлогами:

para que – для того, чтобы
a fin de que – с той целью, чтобы
antes de que – прежде чем; до того как
después de que – после того как

Примеры:

Estudiamos español para que la gente española nos entienda. – Мы учим испанский для того, чтобы испанцы (испанский народ) нас понимали.
Cómprame una entrada a fin de que pueda ir con vosotros. – Купи мне билет с той целью (для того, чтобы), чтоб я могла пойти с вами.
Antes de que te vayas, quiero decirte que te quiero. – Прежде чем ты уйдешь, я хочу сказать тебе, что люблю тебя.
Después de que digas toda la verdad, puedo pensar en las consecuencias. – После того как ты мне скажешь всю правду, я смогу подумать над последствиями.

И в самостоятельных предложениях после слов:

tal vez – может быть, пожалуй
quizá(s) – может быть
ojalá (que) – хоть бы

Примеры:

Tal vez no tengamos clase hoy. – Возможно, сегодня у нас не будет занятий.
Quizá Diego nos explique todas las dificultades del modo subjuntivo. – Может быть Диего нам объяснит все трудности сослагательного наклонения.
¡Ojalá llueva! – Хоть бы пошел дождь!

Мы рекомендуем первое время запомнить приведенные тут глаголы и формы, и понемногу Вы начнете сами использовать сослагательное наклонение и с другими похожими формами.

Мисс по-испански | Перевод с английского на испанский

1 (не попал) [+ target] no dar en

стрела не попала в цель la flecha no dio en el blanco; выстрел просто не попал в меня la bala me pasó rozando; самолет только что пролетел мимо башни faltó poco para que el avión chocara con la torre

он швырнул пепельницу через комнату, едва не попав мне в голову

2 (убегать, избегать) evitar

esa ruta podemos evitarnos pasar por Burgos; Похоже, мы пропустили плохую погоду, паресе кэ нос эскападо дель мал таймпо; он едва не заметил, как его переехали пор поко ло атропеллан; faltó poco para que lo atropellaran

3 (не удается найти, взять, использовать и т. д.) [+ цель, выстрел] фаллар; [+ автобус, поезд, самолет, рейс] пердер; [+ возможность, шанс] дежар пасар; пердер; [+ встреча, занятие, свидание] faltar a; no asistir a; [+ фильм, матч] perderse

он пропустил пенальти Я уже пропустил свой рейс, а другого не было до следующего утра он опоздал на последний автобус домой, это была слишком хорошая возможность пропустить Каприати знала, что она пропустила ее шанс на победу он никогда не упускал возможности покритиковать ее

Я пропустил встречу на прошлой неделе falté a или no asistí a la reunión la semana pasada; Я не пропускал репетиции пять лет no he faltado a un ensayo en cinco años; нет мне, он пердидо ун соло энсайо эн синко аньос; не пропустите этот фильм no te pierdas или no dejes de ver esta película; мы пропустили наш обед, потому что мы опоздали nos quedamos sin comer porque llegamos tarde; в прошлом году она пропустила отпуск el año pasado no pudo tomarse las vacaciones; ты мало что пропустил! ¡No te has perdido mucho!

Среди обвинений против Паркера — то, что он пропустил собрания преподавателей, штраф за парковку и пропущенное собрание — не две великие трагедии жизни. Вы говорите мне, что генерал Форсайт пропустил эту встречу, потому что считал ее пустой тратой времени? Я пропустил так много лекций в этом семестре, я не знаю, смогу ли я наверстать упущенное, не пропустите Прадо «Ты придешь на шоу» — «/ Я бы не пропустил это для всего мира / «Дэвид снова повредил лодыжку и мог пропустить субботнюю игру после несчастного случая, он начал пропускать встречи с врачами, не звонить их отцу, слишком много пил, пропускал встречи в школе потеря заработка из-за пропущенных встреч

Я скучал по тебе на станции no te vi en la estación; Я скучал по тебе на пять минут si hubiera llegado cinco minutos antes te hubiera visto; si hubiera llegado cinco minutos antes te hubiera cogido (неофициальный); (Esp) они скучали друг по другу в толпе no lograron encontrarse entre tanta gente

пропустить cue (Teat) entrar a destiempo

актеры никогда не пропускают реплику и не теряют равновесие среди хаоса на сцене, который она скучала по ней [ на ногах] он не встал на мокрую доску и упал в воду

мы пропустили прилив nos perdimos la pleamar

пропустили призвание Equity de Vocación

вы пропустили свое призвание — вам следовало быть искусствоведом он еще и умный человек, и я чувствую, что он каким-то образом упустил свое призвание

пропустить свой путь equocarse de camino

их пока нет — должно быть, они пропустили свой путь было очень темно и мы пропустили наш путь пару раз

пропустить лодку или автобус perder el tren

менеджеры фондов боятся, что война в Персидском заливе предоставит долгожданную возможность покупки, и они упустят лодку, если эмбарго не будет Если американские компании упустят лодку, он сказал, что правительство «постоянно опаздывало на автобус» из-за мер по эффективному контролю над собаками

4 (пропустить) [+ еда] saltarse

Я думаю, вы пропустили страницу, которую написал Creo que te saltado una página

Мне пришлось пропустить обед, потому что я опоздал на встречу

мое сердце пропустило ударов me dio un vuelco el corazón

5 (пропустить)

вы пропустили этот кусок в углу se te ha pasado por alto ese trozo en la esquina; вы снова пропустили нашу годовщину se te volvió a olvidar или pasar nuestro aniversario

6 (не понимаю) без смысла; нет винтика; (Esp)

она, кажется, пропустила шутку parece que no ha entendido или cogido el chiste; вы упускаете главное no lo entiendes

ДЖЕЙН Гордон полностью упустила суть в своей статье о том, как бить детей. Если вы дадите пощечину в момент ошибки ребенка, и это будет немного больше, чем просто прикосновение, малыш сразу же поймет, что он совершил проступок. Я пропустил это с этой выгодной точки, за которой он наблюдал, его ищущий глаз никогда не упускал ни одной детали

7 (не слышу, см.)

Я пропустил то, что вы сказали, no he oído lo que has dicho; ты не упускаешь много, не так ли? no se te escapa nada ¿verdad ?; вы не можете пропустить дом la casa no tiene pérdida; Я пропустил ступеньку и упал лицом вниз no vi el escalón y me caí de bruces; он пропустил поворот se pasó de cruce

Сержант Коббинс был опытным офицером и не пропустил много

8 (long for) echar de menos; extrañar; особенно (LAm)

Я так по тебе скучаю te echo tanto de menos; te extraño tanto; они пропускают друг друга sechan de menos или se extrañan; он не будет (сильно) скучать no se le echará de menos или no se le echará en falta que digamos

Я скучаю по старым трамваям Я скучаю по солнцу / свободе Что вам больше всего не хватает в Испании?

Я скучаю по саду echo de menos tener un jardín

9 (отсутствие уведомления) echar en falta

тогда я пропустил свой бумажник entonces eché en falta la cartera; нам не хватает восьми долларов nos faltan ocho dólares

«вот и твоя шляпа обратно» — «Я даже не пропустил!» возьми, я не пропущу его будет очень не хватать

I% 20miss% 20you по-испански | Перевод с английского на испанский

Фраза — это группа слов, обычно используемых вместе (например,г когда-то).

фраза

1. (используется для обращения к одному человеку)

a. te extraño

Слово фразы, используемое для обозначения неформального «tú» второго лица посредством их спряжения или подразумеваемого контекста (например, How are you?).

(неофициальный) (единственное число)

Я скучаю по тебе; Я бы хотел, чтобы ты остался. ojalá te hubieras quedado.

г. me haces falta

Слово фразы, используемое для обозначения неформального «tú» второго лица посредством их спряжения или подразумеваемого контекста (например, How are you?).

(неофициальный) (единственное число)

Регионализм, используемый в Латинской Америке: все страны Южной Америки, Центральной Америки и Карибского бассейна.Не включает Испанию.

(Латинская Америка)

Я так по тебе скучаю, это больно. Me haces tanta falta que me duele.

г. te echo de menos

Слово фразы, используемое для обозначения неформального «tú» второго лица посредством их спряжения или подразумеваемого контекста (например, How are you?).

(неофициальный) (единственное число)

Регионализм, используемый в Испании

(Испания)

Вы уехали только вчера, и я скучаю по вам.Te fuiste ayer ya te echo de menos.

2. (используется для обращения к нескольким людям)

a. los extraño (множественное число) (мужской или смешанный род)

Когда ты вернешься? Я так по тебе скучаю! Cuando vuelven? Los extraño muchísimo!

г.las extraño (множественное число) (женский род)

Я скучаю по тебе, когда ты в школе. Las extraño cuando están en el colegio.

г. me hacen falta (множественное число)

Регионализм, используемый в Латинской Америке: во всех странах Южной Америки, Центральной Америки и Карибского бассейна. Не включает Испанию.

(Латинская Америка)

Привет, мои собачки! Вы знаете, как я скучаю по вам, когда я на работе. ¡Hola, mis perritos! Saben cuánto me hacen falta cuando estoy en el trabajo.

г. los echo de menos (множественное число) (мужской или смешанный пол)

Регионализм, используемый в Испании

(Испания)

Я рад, что вам нравится лагерь, но я скучаю по вам обоим.Estoy contenta que estén disfrutando del campaign pero los echo a los dos de menos.

e. las echo de menos (множественное число) (женский род)

Регионализм, используемый в Испании

(Испания)

Я скучаю по вам, когда вы проводите каникулы у бабушки. Las echo de menos cuando se van a pasar las vacaciones a casa de la abuela.

Copyright © Curiosity Media Inc.

Корни слов

Наведите указатель мыши на плитку, чтобы выучить новые слова с тем же корнем.

Примеры

Фразы

Машинные переводчики

Перевести i% 20miss% 20you с помощью машинных переводчиков

См. Машинный перевод

Хотите выучить испанский?

Изучение испанского для всех.Бесплатно.

SpanishDict Premium

Вы уже пробовали? Вот что входит:

Попробуйте 7 дней бесплатно

Как сказать «Я скучаю по тебе» по-испански от всей души

После яркого отпуска (отношения, которые у вас складываются во время отпуска) в Коста-Рике вы с тех пор вернулись домой только чтобы обнаружить, что тоскует по любви, которую ты оставил.

Или, может быть, вы провели лето, потягивая сангрию и загорая на берегу Средиземного моря с товарищами по хостелу, которые вернулись в Мадрид после того, как вы расстались.

Каким бы ни был сценарий, , мы все знаем, каково это — скучать по кому-то .

Ощущение дыры в сердце, вызывающее вздохи и пустоту во взгляде, которое сопровождает разлуку и желание, чтобы вы были вместе.

Хотя очевидно, что лучшее противоядие от скуки по кому-то — это увидеть их, следующее лучшее, что вы можете сделать, — это выразить им эти чувства .

И если вы тоскуете по кому-то, кто сейчас находится в Испании или где-то в Латинской Америке, наиболее значимый способ выразить эти чувства — на их родном языке.

Итак, вот небольшой урок о том, как это сделать на латиноамериканском и испанском языках.

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Почему вы должны научиться говорить «Я скучаю по тебе» по-испански

Чтобы показать кому-то свою заботу

Будь то друг из Коста-Рики, любовник на расстоянии в Чили или обучающаяся за границей семья, с которой вы связались, находясь в Испании, приятно показывать людям, насколько они важны для вас. Выражение наших чувств — это человеческая природа, и это только укрепляет наши связи и отношения друг с другом.

Чтобы иметь возможность выразить свои чувства к кому-либо на его родном языке

Даже если испаноязычный человек, которого вам не хватает, также говорит по-английски, выражение ваших чувств к нему на его родном языке определенно окажет более глубокое воздействие. Тот факт, что вы потратили время на то, чтобы научиться говорить «Я скучаю по тебе» на испанском, также имеет большое значение!

Для дальнейшего повышения языкового уровня

Умение выражать свои чувства — важный компонент в овладении языками.Научиться говорить «Я скучаю по тебе» по-испански — еще одно чувство, которое вы можете проверить в своем списке чувств, которые вы умеете выражать по-испански.

Поскольку мы можем скучать по парню, девушке, другу или родственнику, и эта эмоция является обычным явлением, вы, вероятно, будете использовать «Я скучаю по тебе» на испанском чаще, чем вы думаете.

«Я скучаю по тебе» на латиноамериканском испанском

Te extraño

Это наиболее распространенный способ сказать «Я скучаю по тебе» на латиноамериканском испанском языке.

Расширенная версия этой фразы — te extraño a ti (я скучаю по вам).

A ti — объектное местоимение, его необязательно включать в эту фразу.

A ti — это просто , используемый для акцента на том, кого вы скучаете.

Te extraño (a ti / a vos) . — Я скучаю по тебе.

Regresa a mi lado. ¡Te extraño tanto! — Вернись на мою сторону. Я очень по тебе скучаю!

Lo extraño (a él) . — Я скучаю по нему.

¿Qué tal está tu hermano? ¡Lo extraño! — Как поживает твой брат? Я скучаю по нему!

La extraño (a ella) . — Я скучаю по ней.

Veo que tu hermana se Graduó de la secundaria. ¿Puedes decirle que la extraño? — Я вижу, что ваша сестра окончила школу. Можешь сказать ей, что я скучаю по ней?

Los extraño (a ellos) . — Я скучаю по ним.

Ellos son mis amigos de mi semestre en México. Los extraño mucho. — Это мои друзья с семестра в Мексике. Я очень по ним скучаю.

Los extraño (список задач) . — Я скучаю по всем вам.

¡Feliz Navidad a la familia Hernández. ¡Los extraño a todos! — Поздравляю с Рождеством семью Эрнандес. Я скучаю по всем!

Как реагировать, если кто-то говорит вам: «Я скучаю по тебе»

Вы можете ответить, сказав:

Й лет, а ти . — А я, ты.

Yo también te extraño . — Я тоже по тебе скучаю.

Следует отметить, что в Аргентине и некоторых регионах Южной Америки чаще используется vos .

Vos используется вместо , чтобы сказать слово «вы».

В этом случае вы услышите te extraño a vos вместо te extraño a ti.

Имея это в виду, вам нужно будет ответить так:

Й лет, а вос . — А я, ты.

Yo también te extraño (a vos) . — Я тоже по тебе скучаю.

Me haces falta

Этот способ сказать «Я скучаю по тебе» на испанском языке не так широко используется, но его можно использовать так же, как te extraño .

Me haces falta примерно переводится как «Мне не хватает тебя».

Поскольку латинская культура традиционно очень романтична, me haces falta также находится в авангарде многих проникновенных баллад, таких как эта песня Дженнифер Лопес.

Если вы поклонник изучения испанского языка с помощью музыкальных видеоклипов, вам понравится учиться на FluentU.

FluentU берет реальные видео — например, музыкальные видеоклипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка.

Но дело не только в просмотре видео. FluentU предлагает активно изучать и практиковать язык, который вы слышите в видеороликах, с помощью интерактивных субтитров, словарных списков и карточек.

Это увлекательный интерактивный способ познакомиться с испанским языком, на котором говорят носители испанского языка. В обширной коллекции материалов на испанском языке FluentU вы сможете услышать латиноамериканский и испанский испанский.

Как сказать «Я скучаю по тебе» в Испании Испанский

Te echo de Menos

Это самый распространенный способ сказать «Я скучаю по тебе» в Испании.

Расширенная версия — это te echo de menos a ti (я скучаю по вам).

Как упоминалось выше в разделе «Я скучаю по тебе» в латиноамериканском испанском , ti является объектным местоимением, и его необязательно включать в эту фразу.

A ti — это просто , используемый для выделения того, кого вы скучаете.

Te echo de menos (a ti) . — Я скучаю по тебе.

¿Cuándo regresas, mi amor? Te echo de Menos. — Когда ты вернешься, любовь моя? Я скучаю по тебе.

Le echo de Menos (a él) . — Я скучаю по нему.

¿Vas a la fiesta de cumpleaños de Miguel? Lo echo de Menos. Dile «feliz cumpleaños» de mi parte. — Собираетесь ли вы на день рождения Мигеля? Я скучаю по нему. Передай ему «с днем ​​рождения» от меня.

La echo de Menos (а элла) . — Я скучаю по ней.

Tu hija está creciendo muy rápido. La echo de menos muchísimo. — Ваша дочь очень быстро растет. Я так скучаю по ней.

Los echo de Menos (a ellos) . — Я скучаю по ним.

¿Cómo van los niños en la escuela? Los echo de menos a todos. — Как дети в школе? Я скучаю по всем.

Lo s echo de menos (a ustedes / a todos) . — Я скучаю по всем вам.

¡Фелис Диа де Рейес, Кристина! ¡A tu familia, también! Os echo de Menos. — С Днем Трех Королей, Кристина! И твоей семье! Я скучаю по всем вам.

Как реагировать, если кто-то говорит вам: «Я скучаю по тебе»

Вы можете либо сказать:

Й лет, а ти . — А я, ты.

Yo tambien te echo de menos . — Я тоже по тебе скучаю.

Две другие фразы, в которых используется слово «пропустить»

Будьте осторожны, , не перепутайте фразы te echo en falta и me falta с приведенными выше фразами, чтобы выразить то, что вы скучаете по человеку, который вам небезразличен.

Echo en falta переводится как «Я пропал».

Me falta переводится как «Мне не хватает.”

Эти две фразы используются, чтобы сказать, что вы скучаете по кому-то в формальной обстановке (например, на собрании или в классе) или что вы потеряли объект, а теперь его не хватает.

Например:

Me falta Cristina en la sala de reunión. — Я скучаю по Кристине в зале заседаний.

Me falta mi chaqueta. ¿La ha visto? — Мне не хватает куртки. Вы это видели?

Теперь не теряйте ни минуты — скажите человеку или людям, которых вы скучаете, что вы скучаете по ним!


Калина Страуд — копирайтер для разработчиков B2B, электронной коммерции и онлайн-курсов. Она жила и работала координатором приема в школе испанского языка в Буэнос-Айресе, Аргентина, и Барселоне, Испания. Сейчас она живет в Барселоне и управляет онлайн-писательской компанией на KaleenaStroud.com.

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Если вам понравился этот пост, что-то подсказывает мне, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить испанский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в испанский онлайн!

7 выражений «Я скучаю по тебе» на испанском

Изучая испанский язык, большинство студентов хотят применить свои знания в реальных жизненных ситуациях. Особенно, если они встречаются или дружат с испаноговорящим. В таких случаях полезно знать, как выразить свои чувства. В результате они могут задаться вопросом, как сказать «Я скучаю по тебе» по-испански.

Вот несколько способов сказать «Я скучаю по тебе» на испанском:

  • Te extraño — Я скучаю по тебе
  • Te echo de menos — Я скучаю по тебе
  • Me haces falta — Я очень по тебе скучаю 12 9014 Cuánto te extraño — Как сильно я скучаю по тебе
  • Ojalá estuvieras aquí — Желаю, чтобы ты был здесь
  • Te añoro — Я скучаю по тебе 12 9014 quiero verte — Не могу дождаться встречи с вами

Несмотря на то, что эти выражения хорошо известны в испанском языке, в зависимости от испаноязычной страны некоторые из них могут быть более или менее популярными, чем другие. В следующих разделах мы объясним вам, когда использовать эти выражения, и предоставим вам структуры фраз и примеры того, как их использовать.

К концу этого у вас будут разные варианты сказать «Я скучаю по тебе» на испанском.

1. Te extraño —

Я скучаю по тебе

Te extraño — это, вероятно, самый популярный способ сказать «Я скучаю по тебе» на испанском языке. Это выражение является прямым переводом слова «я скучаю по тебе», и, как и в английской фразе, вы можете добавить наречия, чтобы усилить свои чувства.

Хотя это все еще стандартный термин, te extraño, как правило, более популярен в странах Латинской Америки и менее распространен в Испании. Вот структура фразы, которую вы можете использовать с te extraño.

[местоимение прямого объекта] + [внешнее спряжение] + (наречие)

¿Cuándo regresas? Te extrañamos mucho
Когда ты вернешься? Мы скучаем по тебе много

¿Sabes algo de Sofía? La extraño un montón
Вы что-нибудь слышали от Софии? Я скучаю по ней очень сильно

Las extraño , primas, pero pronto nos vamos a ver
Я скучаю по вам, кузены, но мы скоро увидимся

Обратите внимание: Te extraño работает с объектными местоимениями прямого типа, которые заменяют людей, которых вы пропустили.Используя местоимения, вы не только можете не произносить имя человека, но и использовать эту фразу, чтобы напрямую поговорить с человеком, которого вы скучаете. Если вы хотите сказать кому-то еще, что скучаете по человеку, вам нужно будет использовать следующую структуру.

[Extrañar conugated] + (наречие) + a + [имя существительное]

Extraño mucho a Julián
Я скучаю по Julian очень сильно

Mi mamá extraña a mi abuela
Моя мама скучает по Моя бабушка

2.

Te echo de Menos — Я скучаю по тебе

Te echo de menos также является прямым переводом слова «Я скучаю по тебе». Как мы упоминали ранее, «te extraño» — это стандартное и популярное выражение, которое латиноамериканские испаноговорящие используют, чтобы сказать «Я скучаю по тебе». Однако в Испании чаще встречается te echo de menos .

«Te echo de menos» — это стандартный термин, поэтому он до сих пор хорошо известен в Латинской Америке. Но в некоторых странах это может звучать слишком формально или банально, потому что мы не используем его так часто.

[местоимение прямого объекта] + [спрягается echar] + (наречие) + de menos

Mi amor, te he echado mucho de menos
Моя любовь, Я скучал по тебе так сильно

Mis hermanos los echan de menos, papá
Мои братья скучаю по тебе, папа

¿Cómo está tu hermana? Dile que la echamos de menos
Как поживает твоя сестра? Скажи ей, что мы скучаем по ней

Обратите внимание: Если вы приедете или живете в Испании, вы можете обнаружить, что говорящие заменяют прямые местоимения «lo», «la», «los» и «las» на местоимения с косвенным объектом «le» и «les». .Несмотря на то, что это грамматически неверно, оно все еще довольно распространено в Испании и называется leísmo .

Так же, как «te extraño», если вы хотите упомянуть имя человека, которого вы скучаете, вам нужно будет использовать другую структуру. Кроме того, вы можете использовать эти выражения, чтобы выразить то, что вы упускаете какие-то предметы или места.

[конъюгированный эшар] + de menos + [определитель] + [существительное]

Echo de Menos la comida de México
Я скучаю по Мексиканская кухня

Ya quiero regresar a mi casa, echo de menos mi cama y mis cosas
Я хочу вернуться домой, Я скучаю по моей кровати и вещам

3.

Me haces falta — Я очень по тебе скучаю / Ты мне нужен

Me haces falta — еще один способ сказать «Я скучаю по тебе» на испанском языке. Это выражение немного более интенсивное и романтичное, чем «te extraño» и «te echo de menos», поэтому оно идеально подходит для использования с вашим вторую половину. «Me haces falta» можно также использовать среди друзей; однако в этой ситуации ораторы используют его только со своими ближайшими друзьями. Кроме того, «me haces falta» настолько интимно, что в основном используется непосредственно с человеком, по которому вы скучаете.

Me + [спряжение hacer] + (глагол) + falta

¿Cuándo voy a verte? Me haces mucha falta
Когда я увижу вас? Я скучаю по тебе очень

Espero que regreses pronto porque me haces falta
Надеюсь, ты скоро вернешься, потому что Я скучаю по тебе

Если вы хотите быть более романтичным, вы также можете использовать «me hace falta», чтобы рассказать о том, чего вы скучаете в своем партнере:

Me + [конъюгированный hacer] + falta + [определитель] + [существительное]

Quisiera que estuvieras aquí, me hace falta tu risa y tus abrazos
Я бы хотел, чтобы вы были здесь, Я скучаю по ваш смех и объятия

Вариант:

  • Echar en falta — Я очень по тебе скучаю. Это чаще встречается в Испании

Обратите внимание: Хотя фраза «me haces falta» идеально подходит для романтических контекстов, ее также можно применить, чтобы выразить, что вы заметили отсутствие человека, потому что его присутствие или навыки важны для вас.

¿Cómo te sientes, Луиза? Nos hiciste falta en la junta del viernes
Как ты себя чувствуешь, Луиза? Мы скучали по вам на пятничной встрече

4.

Te añoro — Я тоскую по тебе

Хотя te añoro — это еще один способ сказать «Я скучаю по тебе», оно не так популярно, как другие выражения, поскольку может быть воспринято как слишком формальное.Несмотря на это, «те аньоро» — очень романтичная и напряженная фраза, которая выражает очень глубокие чувства. Так что, если вы хотите быть более оригинальным и использовать свой испанский для романтики, это может быть вашим лучшим вариантом.

[Местоимение прямого объекта] + [спрягается añorar]

Corazón , te añoro y quiero verte
Sweetie, Я тоскую по тебе, , и хочу тебя видеть

¿Cuándo llega Vanessa? Dile que la añoro
Когда приедет Ванесса? Скажи ей, что Я скучаю по ней

¿Por qué me preguntas si te extraño? Sabes que te añoro
Почему ты спрашиваешь меня, скучаю ли я по тебе? Вы знаете, что Я тоскую по тебе

В формальном контексте глагол añorar может также использоваться, чтобы сказать кому-то, что вы скучаете по другому человеку, месту или предмету.Вот как ты это делаешь:

[конъюгированный с аннораром] + (a) + [имя существительное]

Адан añora a sus amigos
Адам тоскует по своим друзьям

añoras a mi papá todos los días
Ты жаждешь мой папа каждый день

Mis amigos yo añoramos México
Mi friends and I long for Mexico

Обратите внимание: Обратите внимание, что при использовании ‘añorar’, чтобы сказать кому-то еще, что вы скучаете по человеку, вам необходимо представить этого человека с помощью предлога a. В этом элементе нет необходимости, если вы говорите о местах или объектах.

5.

¡Cuánto te extraño! — Как сильно я скучаю по тебе

Для новых изучающих испанский язык cuánto te extraño может быть новым выражением. Однако это еще один распространенный способ сказать «Я скучаю по тебе» на испанском языке. «Cuánto te extraño» выражает сильное и глубокое чувство скуки по человеку, и его можно использовать среди друзей, близких или родственников.

В зависимости от предложения это выражение можно перевести как « как сильно я скучаю по тебе» или « я так по тебе скучаю».

Cuánto + [местоимение прямого объекта]

No sabes cuánto los extraño, mamá
Вы не представляете, , как я скучаю по вам, мама

Ay, amigas, ¡cuánto las extraño! Hay que salir este fin
О, девочки, Я так по вам скучаю! Пойдем на выходные

6. Ojalá estuvieras aquí —

Желаю, чтобы вы были здесь

Ojalá estuvieras aquí также может помочь вам выразить, что вы скучаете по человеку.Хотя в некоторых контекстах эта фраза очень романтична, ее также можно использовать с близкими друзьями и родственниками. Как и английское выражение, «ojalá estuvieras aqu» используется, когда между двумя людьми существует некоторое расстояние.

Если хотите, вы можете также использовать другое выражение из этого списка, чтобы усилить предложение. Вот несколько примеров:

Ojalá estuvieras aquí, Leo, te extraño mucho
Я бы хотел, чтобы ты был здесь, Лев, я так по тебе скучаю

No sabes cuánto te extraño, ojalá estuvieras aquí
Вы даже не представляете, как сильно я скучаю по вам, Я бы хотел, чтобы вы были здесь

Hola, Mandy, ojalá estuvieras aquí porque las cosas no son igual sin ti
Эй, Мэнди, Я бы хотел, чтобы ты был здесь , потому что без тебя все не так

7.

Ya quiero verte — Я не могу дождаться встречи с вами снова

Даже несмотря на то, что ya quiero verte прямо не переводится как «Я скучаю по тебе», тем не менее, это хороший косвенный способ выразить свои чувства. Как вы понимаете, это выражение обычно применяется, когда вы давно не видели другого человека. «Ya quiero verte» можно использовать со своей второй половинкой, друзьями или родственниками.

Ya + [querer спрягается] + [ver + местоимение прямого объекта]

¡Amiga, ya quiero verte!
С нетерпением жду встречи, , девочка!

Dile a mis hermanas que ya quiero verlas
Скажи моим сестрам, что Мне не терпится увидеть их

¡Ya quiero verte, amor! ¿A qué hora sale tu avión?
С нетерпением жду встречи, милая! Во сколько вылетает ваш самолет?

Обратите внимание: Обратите внимание, что в этой фразе местоимение прямого объекта присоединено к глаголу ver. Этот тип размещения довольно распространен, когда в предложении содержится более одного глагола.

Связанный ресурс: Где разместить прямые и косвенные объектные местоимения в испанском?

Как ответить на «Я скучаю по тебе» на испанском

Если вы хотите ответить на вопрос «Я скучаю по тебе» на испанском языке, просто скажите:

Yo también Me too
Yo no I don’t

Если вы хотите быть немного более выразительным, вы можете добавить наречия на эти короткие ответы.

¡Qué linda! Yo también te extraño
Как мило! Я тоже по тебе скучаю

La verdad yo no te extraño tanto
Если честно, Я не так скучаю по тебе

Обратите внимание: Вы можете использовать эти ответы со всеми фразами из этого списка, кроме ojalá estuvieras aquí. В этом случае вы можете просто ответить, сказав ‘sí, ojalá’.

Завершение

Изучая испанский язык, важно также научиться выражать свои чувства.По этой причине мы составили 7 распространенных выражений, которые можно использовать, чтобы сказать «Я скучаю по тебе» на испанском языке.

Кроме того, мы предоставили вам различные структуры фраз, которые вы можете использовать в зависимости от того, что вы хотите выразить. Наконец, мы включили несколько примеров, чтобы вы могли увидеть, как применять эти выражения в своих разговорах с друзьями, семьей и другими значимыми людьми.

Надеюсь, теперь вы готовы выразить, как сильно вы скучаете по людям в своей жизни, разными способами сказать это для всех ситуаций и людей.

i miss — Перевод на испанский — примеры английский

Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Мы связались с моментом « я пропустил патрон».

Nos compenetramos en un momento de « extraño a Chuck».

Я все время скучаю по Адаму.

Extraño a Adam todo el tiempo, pero ahora más que nunca.

Хотя мне не хватает сложности вкусов большее количество изменений, но они были без дрсноти и мощности.

Aunque echo de menos la complejidad de los gustos un mayor número de cambios, Pero han sido sin drsnoti y el poder.

Марси Я скучаю по нашим ночам родео .

Потому что я иногда скучаю по моему мужу.

Я скучаю по всем азартам, романтике.

Я скучаю по нашим общим рабочим обедам.

Я скучаю по , когда слышу музыку, льющуюся из вашей комнаты.

Extraño el sonido de la música saliendo de tu dormitorio.

Я скучаю по моему счастливому креслу для письма .

Extraño mi silla de escritor de la suerte.

Иногда я скучаю по нашей старой работе.

Я скучаю по людям, Индия — очень густонаселенная страна.

Extraño a la gente, India es un país muy poblado.

Мы прекрасно провели время, поедая омаров, что-то Я скучаю по , живущим в Монтане сейчас.

Tuvimos un gran tiempo comer langosta, algo extraño viven ahora en Montana.

Я эмоциональна; Я скучаю по работе (в Сирии).

Я скучаю по по работе и отчаянно скучаю по своим ученикам.

Echo de Menos ir a trabajar yo te pierdas desesperadamente mis estudiantes.

Я скучаю по , никогда не считая «ложек».

Extraño el no tener que contar cucharas.

Я скучаю по собственной кухне со всеми моими хорошо укомплектованными ингредиентами и кухонными принадлежностями.

Echo de Menos mi propia cocina con todos misalendientes bien surtidas y utensilios de cocina.

J.K .: Я скучаю по , чувствуя себя как дома.

Я скучаю по по моим любимым местам и еде на вынос.

Echo de Menos ir a mis lugares Favoritos y consguir comida para llevar.

« Я ужасно скучаю по », — говорит она.

10 прекрасных способов сказать «Я скучаю по тебе» на испанском

Хотели бы вы выразить другу из Латинской Америки, как сильно вы скучаете по нему / ей?

Сегодня я собираюсь поговорить с вами о разных выражениях, если вы хотите сказать кому-то, что скучаете по ним

Здесь я научу вас 10 способам выразить «Я скучаю по тебе» или «te extraño» на испанском!

В ЭТОМ ЭПИЗОДЕ ВЫ ИЗУЧИТЕ:
  • Прекрасный словарь и произношение
  • «Я скучаю по тебе» на испанском языке

ЭПИЗОД № 5:

Подписаться iTunes Подписаться Stitcher

Дополнительные уроки

:

Стенограмма эпизода 5 (испанский):

Hola ¿Qué tal amigos? ¿Cómo están? Mi nombre es Aldo, gracias por acompañarme nuevamente en este capitulo de Blania.

¿Cómo estás? o ¿Cómo están?

Espero que muy bien.

Hoy voy hablar de un tema que para a todos aquellos que desean expresar un sentimiento de añoranza, de tristeza.

Y es el famoso te extraño ; en México es muy común.

Y esta palabra como dice el diccionario de la Real academia española, es un sentimiento de echar de menos a alguien, de sentir su falta, su presencia.

También se puede expresar para cosas o para personas.

Por ejemplo, no se, puedo decir: «extraño mi escuela».

Pero hoy, hoy pensé que podía ser muy útil porque se acerca el día de San Valentin. Y normalmente se festeja en México el 14 de Febrero, me parece que también en Estados Unidos.

Y lo que voy a hacer es voy a decir 10 frases en las que se puede decir te extraño. Нет todas las frases van a tener la palabra exactamente de «Te extraño», pero expresan esta añoranza, esta tristeza, esta falta de alguien, нет?

Tal vez tengas un amigo que es latinoamericano, tengas un novio que es mexicano, tengas un esposo que es peruano y quieras expresar alguna de estas frases en estas épocas.

Así es que vamos a empezar primero con:

Primera frase que es:

  • Te extraño mucho mi amor (Я так скучаю по тебе, моя любовь)

Es una frase muy utilizada cuando ya conoces a la persona, Definitivamente es para alguien que es tu esposo, tu novio, tu novia.

Y puedes decir, нет серий:

Te extraño mucho mi amor, he estado pensado mucho en ti.

O puede ser cuando él esté muy lejos, se haya ido de vacaciones, haya ido a visitar a su familia en Perú o en Colombia.

Y digas: te extraño mucho mi amor, quiero que vuelvas pronto.

La segunda palabra es:

  • Te echo de menos (Я скучаю по тебе)

Esta palabra (frase) que normalmente no se utiliza mucho en México, pero que es común en España. La puedes utilizar para amigos o para tu novio o tu novia.

Puedes decir: Martha, por ejemplo, no? Martha ¿Dónde estas? Te echo mucho de menos.

O para alguien muy muy cercano como tu papa o tu mama:

Мама те эхо де менос.Es también una frase muy común.

Bueno, pues la tercera:

  • Me haces mucha falta (Я очень по тебе скучаю)

Que también expresa mucho esta falta de alguien, falta de tu presencia.

Esta igual puede ser utilizada para un amigo o para una pareja.

Es también muy muy común en los países latinoamericanos.

Podrías utilizarla… por ejemplo, puedes mandar un mensaje o puedes hablarle y decir:

¿Cuándo regresas a casa? У меня есть falta amiga.Ahí puedes darte cuenta que no nada más es para una situación romántica, не так ли?

¿Cuándo regresas a casa? У меня есть муха фальта.

o ¿Amor, cuando se termina tu maestría? У меня есть муха фальта.

Me haces mucha falta.

La cuarta:

  • Estuve pensando mucho en ti (Я думал о тебе)

Estuve pensando mucho en ti.

Eso se utiliza también cuando alguien se va lejos, cuando alguien no esta, cuando alguien se fue por un tiempo.

Y los puedes utilizar también con amigos, también con familiares, con tu novio / a.

Y кубиков:

Oye María estuve pensando mucho en ti. ¿Te acuerdas cuando fuimos в Куэрнаваке?

Oye María estuve pensando mucho en ti. ¿Te acuerdas cuando fuimos в Куэрнаваке?

Estuve pensando en mucho en ti ¿Cuando regresarás?

La quinta frase es:

  • Sólo quería decirte que te extraño (Я просто хотел сказать вам, что скучаю по вам)

Solo quería decirte que te extraño

Es una frase muy común entre personas que son, ya sabes, son novios, esposos.Es también una frase muy cercana. Que tiene que ver con personas que se conocen desde hace mucho tiempo. Нет la utilices con alguien que acabas de conocer.

No sé podría ser un ejemplo:

Hola mi amor, ¿Cómo estás? Solo quería decirte que te extraño.

U otra frase podría ser:

Hola amiga, solo quería decirte que te extraño, Cuándo regresas? ¿Cuándo vuelves?

La sexta:

  • Me siento solo sin ti (Мне одиноко без тебя)

Esta también te puedes dar cuenta que es también muy… de personas que se conocen desde hace mucho tiempo.

Y solamente la puedes utilizar, a lo mejor, si es tu esposo, si es tu novio, si ya estas comprometido con él, no? Es un poco cursi, la verdad es que si es un poco cursi.

Me siento solo sin ti, нет?

Le puedes mandar un mensaje en Facebook, o en Whatsapp и Decir:

Hola amor, me siento muy sólo sin ti.

Me siento solo sin ti; simplemente así.

¿Cómo estás? Me siento sólo sin ti.

Esta es una frase que puedes utilizar, si eres muy cercana a esta persona y cuando realmente la extrañas demasiado, нет? cuando realmente la extrañas mucho.

La séptima:

  • Cuánto te extraño (Как я скучаю по тебе)

Cuando te extraño.

No es… demasiado… empalagosa, no es cursi. Y Definitivamente la puedes utilizar para amigos, para tu novia / o.

Puedes mandarle una frase de amor como:

Sé que solo te fuiste este fin de semana, pero cuanto te extraño.

Sé que solo te fuiste este fin de semana, pero cuanto te extraño.

Sé que solo te fuiste este fin de semana, pero cuanto te extraño.

Октава:

  • Me acordé de ti (Я вспомнил вас)

Esta .. es también es muy común entre amigos… no tan a la mejor tan cercanos, a lo mejor la acabas de conocer, lo acabas de conocer. Y lo puedes utilizar también… lo utilizo yo specificmente, utilizo mucho esta frase. Y la puedes, por ejemplo, usar cuando dices:

¡Qué onda amigo! ¿Cómo estás? Me acordé de ti el otro día. ¿У Cómo есть estado?

Me acordé de ti el otro día,

Me acordé de ti el otro día,

Me acordé María el otro día de ti, ¿Donde estas? ¿Como estas?

Me acordé de ti cuando fuimos a Francia ¿Te acuerdas cuando fuimos en la Universidad?

Me acordé de ti.

Es otra de las frases muy cursis, muy muy cursis, porque no la utilizas con un amigo, a la mejor posiblemente si es tu papá o tu mamá la puedes utilizar, pero es más para . . una pareja.

Por ejemplo: te necesito día y noche, pienso todo el tiempo en ti.

Si tal vez un poco cursi, pero puede ser efectivo si tu novio romántico o muy romántica.

La décima palabra (фраза):

  • Siempre estas en mis pensamientos (Вы всегда в моих мыслях)

Puedes utilizar esta frase.. puedes utilizar esta frase cuando… normalmente esta frase la utilizan en canciones o en стихотворения. Y puedes utilizarla también si tu novio es muy romántico o si quieres expresar un sentimiento de añoranza mucho más profundo.

Puedes utilizar esta frase con amigos, familiares, novios… зависимый mucho del context en que tú lo puedas poner.

По ejemplo:

Hola tío, debes saber que mi familia siempre esta en mis pensamientos.

Hola papá, hola mamá, debes saber que la familia siempre esta mis pensamientos.

Pues está aquí la 10 frases de te extraño, muchas gracias por haber escuchado.

Pero antes, vamos a escuchar un poema de Eduardo Galeano.

Este poema te puede servir Definitivamente para escuchar mi pronunciación, y tú vuelvelo a Repetir. Y dime si le entendiste aqui abajo en la caja de comentarios. Dime que es lo que expresa este poema.

Bueno pues este poema se llama: «La Noche».

Нет consigo dormir. Tengo una mujer atravesada entre los párpados.Si pudiera, le diría que se vaya; pero tengo una mujer atravesada en la garganta.

Arránqueme, Señora, las ropas y las dudas. Desnúdeme, desdúdeme.

Yo me duermo a la orilla de una mujer: yo me duermo a la orilla de un abismo.

Me desprendo del abrazo, salgo a la calle.

En el cielo, ya clareando, se dibuja, finita, la luna.

La luna tiene dos noches de edad.

Йо, уна.

Bueno, pues hasta aquí el capitulo, muchas gracias a todos por escuchar.

Si tienes alguna duda algún comentario, por Favor, por Favor, aquí abajo está la caja de comentarios.

Hasta el próximo capítulo, si quieres tocar algún tema en especial.

Muchísimas gracias, пока!

Обзоры

Спасибо, что снова присоединились ко мне на этой неделе. Если у вас есть какие-либо советы, предложения или комментарии по поводу этого эпизода, не забудьте оставить их в разделе комментариев ниже.

И, наконец, оставьте, пожалуйста, честный отзыв о Blania Podcast в iTunes! Оценки и обзоры: исключительно полезно и очень признательны! Они имеют значение в рейтинге шоу, и я читаю каждую из них.

Я скучаю по тебе на испанском — встреча на испанском

Есть два наиболее распространенных способа сказать «Я скучаю по тебе» на испанском. Какой из них вы услышите больше, зависит от того, в Испании вы или в Латинской Америке.

Самый распространенный способ сказать «Я скучаю по тебе» в Латинской Америке — это глагол extrañar :

.

Я скучаю по тебе.
Te extraño.
teh ehks-trahn-yoh.

Самый распространенный способ сказать «Я скучаю по тебе» в Испании — это глагол echar :

.

Я скучаю по тебе.
Te echo de Menos.
те э-чо дех мех-нос.

Вот еще два способа сказать это, которые не так распространены, как приведенные выше фразы:

Я скучаю по тебе. / Ты мне нужен.
Me haces falta.
мех ай-сехс фахл-тах.

Дословный перевод этой фразы не очень хорошо переводится на английский язык. В нем используется слово falta , что означает «недостаток». Это больше переводится как «ты мне нужен» или «ты заставляешь меня испытывать недостаток», но обычно используется для выражения «я скучаю по тебе» и означает в основном то же самое.

Вот еще один способ сказать «Я скучаю по тебе»:

Я скучаю по тебе. / Я тоскую по тебе.
Te añoro.
тех ан-йо-ро.

Вышеупомянутая фраза не очень распространена, но она говорит «Я скучаю по тебе» с немного большим чутьем. Это все равно что сказать: «Я тоскую по тебе».

Ошибки, на которые следует обратить внимание

Вот пара ошибок, на которые следует обратить внимание при переводе различных значений слова «пропавший без вести» с испанского. Помните, если вы говорите о «пропавшем» автобусе или самолете, потому что вы не успели вовремя, используйте глагол perder вместо глаголов выше:

Я опоздал на самолет, потому что проснулся поздно.
Perdí el avión porque yo me desperté tarde.
Pehr-DEE ehl ah-vee-OHN pohr-keh meh dehs-pehr-TEH tahr-deh.

Если вы хотите сказать, что «пропустили» какое-то событие, например вечеринку или футбольный матч, вы можете использовать рефлексивную версию perder , которая равна perderse :

Я пропустил вечеринку.
Me perdí la fiesta.
Мех пехр-ДИ лах фи-эш-тах.

Как сказать «думаю о тебе» по-испански

Вот еще одна ошибка, которую следует избегать.

Если вы немного выучили испанский, то, вероятно, знаете, что слово «of» переводится как de , а слово «about» может быть acerca de или sobre .

Если вы встречаетесь с кем-то и говорите о том, что скучаете по нему, обычно говорят, что вы думали о нем:

Я думал о тебе. (или о вас)

Я всегда думаю о тебе. (или о вас)

Я все время думаю о тебе. (или о вас все время)

По-испански, когда дело доходит до «думать о тебе» или «думать о тебе», дословный перевод не используется. Вместо перевода слова «примерно» или «из» используется слово en . En означает «внутри» или «включено», но в этих примерах это правильный перевод.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *