Японские знаки: японские иероглифы; русско японский словарь; японско русский словарь

Содержание

особенности зодиакального календаря и иероглифов

Восточные, а чаще «китайские знаки зодиака» особо представлять не надо. Вместе с растущей популярностью течений нью-эйдж в конце 20 века и общей растущей заинтересованностью Азией, эта часть китайской культуры проникла почти в каждую страну.

От Лондона до Рейкьявика, Петербурга и Реджо-ди-Калабрии все как ни в чем не бывало уже лет 30 спокойно празднуют «год зелёной лошади» или «год белой крысы». А как быть с Японией?

Японские знаки зодиака и китайские  — одни и те же?

Начнём.

Японские знаки зодиака

Японские знаки зодиака — 干支 [это] или 十二支 [дзю:ниси] — это те же восточные знаки зодиака к которым мы успели привыкнуть. Они по больше части не особо отличаются от китайских, потому как и многие другие элементы современной японской культуры пришли на острова именно из Китая еще в VII веке. Но это касается и других стран т.н. синосферы: Кореи или Вьетнама.

Позаимствованный из Китая календарь, а если быть точнее система летоисчисления — основана на комбинации десятеричных и двенадцатеричных циклов, которые использовались для обозначения не только года, но также суток и вообще времени.

Эта система куда сложнее, чем может показаться на 1-й взгляд, поэтому тут затронем только ее несколько главных визуальных составляющих, иначе этот мини-лонгрид превратился бы в 3 часовую лекцию.

Принятое название: «японские знаки зодиака» или «китайские знаки зодиака» — название вестернизированное, потому как японские знаки зодиака не связаны с небесными телами и созвездиями вообще.

Тем не менее 干支 занимают в современной японской культуре такое же важное место, как и традиционные знаки зодиака в Европе. Если вы привыкли слышать тексты в стиле: «А ну с ним все понятно, типичный овен», то в Японии точно также услышим: «Не удивительно, что она сильная женщина. Она же — лошадь».

あなたの干支は何ですか。
[аната но это ва нан дэсука]
Ты кто по знаку зодиака?

ネズミです。
[незуми дэсу]
Мышь.

Нам кажется, что все знакомы с животными, которые присутствуют в японском зодиакальном календаре, но как говориться for the sake of consistency, вот полный список:

  • Мышь —
  • Бык —
  • Тигр —
  • Кролик —
  • Дракон —
  • Змея —
  • Лошадь —
  • Коза/Овца* —
  • Обезьяна —
  • Петух —
  • Собака —
  • Свинья/Кабан* —

Если кто-то интересовался или изучал ханьцзы (кандзи) связанные с китайским календарём наверняка заметит некоторое несоответствия в иероглифах, которые соответствуют животным. 

Различия эти вызваны прежде всего частотой использования иероглифов в разных странах: например в современной Японии используется а не для собаки или же использованием упрощенного китайского письма: вместодля дракона.

Отметим, что использование традиционных иероглифов в эстетических и церемониальных целях распространено в каждой стране синосферы. Даже во Вьетнаме, где от иероглифов отказались практически полностью.

С этой особенностью иероглифов мы разбирались в статье: «Как учить японский: эти престижные кандзи».

*Каковы же главные японские особенности? Их две:

Во-первых «год Козы» тут на самом деле «год Овцы» — [хицудзи]. Как во фразе чёрная овечка — 黒い羊 [курой хицудзи].

Во-вторых «год Свиньи» в Японии — «год Кабана» — [и] / [иносиси]. А точнее дикого японского кабана.

Как это часто бывает с использованием культурных особенностей в коммерческих целях, в Европе можно встретить два значения, редко объясняя почему у года двойное название за ненадобностью.

Во особенности это касается года Свиньи и Крысы, который по мнению некоторых маркетологов может звучать в русском языке «не очень солидно». По этой же причине редко встретим формулировку «год Козла».

Ниже классический зодиакальный круг, на котором расположены 12 животных в традиционном порядке:

Японский (и китайский) зодиакальный круг. CC Wikipedia

Особенные иероглифы знаков зодиака

С большинством названий животных изучающие японский встречаются уже на уровне JLPT N5 и N4. Многие сейчас могут провести для себя мини-тест на знание базовых иероглифов из уровня N4. 

Как по-японски будет год лошади?

— «Если год это 年, а лошадь 馬?, то год лошади это… 馬年?»
— «Нет.»
— «馬の年?»
— «Тоже нет.»
— «年馬»
— «Опять нет»
— «Вариантов-то и не осталось»

Год Лошади записывается по-японски 午年 и читается как «ума-доси».

— иероглиф используемый в 午後 и 午前 для обозначения японского времени?

Именно. Вы познакомились с одной из интересных интересностей японского языка, с которой даже многие японцы не знакомы. Сейчас с ней разберёмся но вернёмся пока к нашим зодиакальным годам.

Год крысы? 子年 Год Кролика? 卯年. Год Змеи? 巳年.

Получается, что все кандзи в календаре — другие?

Проблема тут заключается в особенностях (или ошибках) перевода, а скорее толкования этой части классической системы летоисчисления.

Европейцы познакомились с ней довольно поверхностно, а знакомый многим повторяющийся 12-летний цикл, состоящий из животных — всего лишь малая часть китайской символики.

И вот в чем суть:

Китайские «знаки зодиака» не связаны со звездами. Вместо этого они связаны, кроме всего прочего, т.н. «земной ветвью» (十二支). То есть каждое из 12 животных из которых состоит японский зодиакальный календарь соответствует одному из 12 циклических знаков двенадцатеричного цикла.

Проще говоря:

Каждому из 12 животных из которых состоит японский зодиакальный календарь соответствует циклический знак. Тоже иероглиф. Которых тоже 12.

Каждый такой циклический знак (иероглиф) имеет соответствующее чтение в китайском, но не переводиться на западные языки напрямую, кроме обтекаемого «午 может означать лошадь»что может вводить в заблуждение.

Очень упрощённо:

У каждого животного есть соотвествующий дополнительный иероглиф и именно этот иероглиф для японцев является символом животного, когда речь заходит о зодиакальном календаре.

В японском языке для таких иероглифов существует соответствующе онное чтение из китайского.

Например для это [го], а кунное чтение соответствует названию животного для которого есть «нормальный иероглиф». Для лошади () это соответственно [ума] как и для кандзи .

Вот список этих иероглифов и его соответствие животному из зодиакального календаря.

  • 鼠 (крыса)  —
  • 牛 (бык)  —
  • 虎 (тигр)  —
  • 兎 (кролик)  —
  • 龍 (дракон)  —
  • 蛇 (змея)  —
  • (лошадь)  —
  • 猿 (обезьяна)  —
  • 羊 (овца)  —
  • 猿 (петух)  —
  • 犬 (собака) —
  • 猪 (кабан) —

Если мы хотим сказать год-чего то, то мы записываем это при помощи соответствующего иероглифа со списка выше.

2022 год — «год Тигра», соответственно 寅年 [тора до:си], а не 虎の年 или другая комбинация.

Японские знаки зодиака и время

Вернёмся к той самой лошади для обозначения времени.

Мы уже упомянули, что — знак используемый для 午後 и 午前. То есть для обозначения в японском языке понятий «после полудня» и «до полудня». То, что в современном мире, вслед за английским стандартом, принято указывать как AM (a.m) и PM (p.m.) — ante meridiem и post meridiem.

Как писали выше, эти 12 элементов являются частью куда более широкого понятия системы время- и летоисчислении в старом китайском календаре. И тут нас интересует именно подсчет времени.

Старый японский счет времени использовал эти 12 символов для разделения дня на промежутки, которых тоже было 12. Сам же день делился на условные две части — дневную и ночную, по 6 «часов» каждая. Что суммарно даёт нам те самые 2х6=12 промежутков или «часов».

Слово часы мы взяли в кавычки, потому как они не были постоянной величиной. Дневные часы часы зимой были короче, а летом — соотвественно длиннее. В период Эдо (江戸時代) в Японии существовали соотвествующие механизмы, определяющие время в этих величинах — 和時計 [вадокэй].

Взгляните на циферблат. Этот всё тот же китайский зодиакальный круг.

Зодиакальный круг на циферблате японских часов

В зодиакальном кругу на первом месте у нас знак мыши/крысы (), поэтому там где на современных часах мы привыкли видеть 12/XII, будет 1-й знак по порядку, т.е. 子. В самом же низу,  где привичный циферблат покажет 6/VI, вадокей показывал корову — 午.

Как мы уже знаем, время — штука относительная и нужно дать поправку на совершенно другой подход к его исчислению в древнем Китае и Японии. Традиционно принимают следующие расчеты: каждый условный час в японском подсчете времени соответствует двум современным часам и выражается это следующим образом:

  • 23:00 до 01:00 — время/час мыши (子の刻)
  • 5:00 до 07:00 — время/час кролика (卯の刻)
  • 7:00 до 09:00 — время/час дракона (辰の刻)

Таким образом условное «время/час лошади» (午の刻) было с 11:00 до 13:00, а японское обозначения для условного полудня т. е 12:00 было 正午 [сёго] — ну то есть в шутку можно это назвать «ровно в лошадь».

То же самое касается и полуночи. Наиболее распространенное современное название для полуночи — 真夜中 [маёнака], но есть еще и вариант — 正子 [сёси] «ровно в крысу».

Современный подсчет времени в Японии был окончательно оформлен в рамках реформ Мэйдзи только в 1872 году. В тоже время традиционные обозначения 午前 , 午後, 正午 и (реже) 正子 используются и сегодня.

Также иногда можно наткнуться на понятия 寅の刻 и 辰の刻 для условных рассвета (час тигра) и начала дня (час дракона). И эти два названия редко но можно встретить в западной литературе, в которую они пришли вместе с увлечением китайской культурой.

У современной японской фразы 四六時中 [си року дзи тю:] — круглосуточно (4х6ч. = 24) есть и предшественник, фраза 二六時中 [ни року дзи тю:], со времён когда у японских суток было всего всего 12 (6+6) часов.

А сразу назовёте свой японский знак зодиака? Подумайте, попивая чашку кофе в «8 часов перед лошадью».

катакана и хирагана. Как выглядит японская азбука и как читается по-русски?

Алфавит – это первое, с чем знакомится человек, начинающий изучение любого иностранного языка. Большинство европейских языков использует привычную нам латиницу с небольшими вкраплениями характерных букв, так что, зная, например, английскую азбуку, понять другую европейскую несложно. Ситуация с японским принципиально другая: на письме в нем используются не только буквы, но и иероглифы, которые могут заменять сразу несколько букв. Одно лишь это уже пугает тех, кто только начинает заниматься языком. Однако это не повод отказаться от знакомства с таким необычным и интересным языком – скорее, наоборот, это отличный шанс познать что-то новое и необычное. А Capital School Center вам с этим поможет.

Особенности японской азбуки

Первая и самая главная особенность азбуки в этом языке заключается в том, что их две. Один алфавит называется катакана, а второй – хирагана. Всего и в катакане, и в хирагане по 46 знаков, которые объединяют в таблицу годзюон. Однако, прежде чем начинать их освоение, надо понять, какая между ними разница.

Обе азбуки читаются одинаково. Различие заключается только в их применении.

Хирагану используют для того, чтобы записать часть префиксов, суффиксов и частиц. С помощью этой азбуки также можно записывать и некоторые слова целиком. Как правило, люди, только начинающие изучение японского, пользуются исключительно хираганой, потому что она проще. Эта азбука включает в себя и гласные, и согласные, а ее знаки несложно записывать. Хираганой пользуются и маленькие японцы, потому как в детстве им тяжело справиться со сложными иероглифами и построить полноценные предложения с их помощью. Получить представление о хирагане и ее правильном произношении можно из таблицы ниже.

Когда хирагана успешно усвоена, учащиеся переходят к катакане. Ее используют для того, чтобы записывать иностранные слова или выделить какое-либо слово. В некотором смысле она заменяет русский курсив. Не стоит удивляться тому, что для иностранных заимствований пришлось создать отдельную азбуку. Ее появление исторически объясняется тем, что западная культура долгое время оказывала большое влияние на Японию, так что появление новых символов для обозначения непривычных звуков вполне закономерно.

Если присмотреться к катакане, в ней легко заметить заимствования из разных языков – английского, французского, китайского и других.

С течением времени катакана претерпела ряд изменений, поскольку в XX веке появилось много новых иностранных слов, а для их точной передачи не хватало букв.

Несмотря на появившиеся дополнения, ряд слов все-таки читается на японский манер.

Подавляющее большинство слов в этом языке имеет открытый слог, тогда как в иностранных часто встречаются закрытые. Поэтому японцы добавляют к каждой гласной в конце слога «у».

Например, «грамм» будет читаться как «гу-ра-му».

Знаки катаканы представлены в таблице ниже.

Одна из ключевых особенностей японского состоит в том, что он является силлабическим языком, то есть в состав азбуки входят не буквы и звуки, а слоги. Например, по-русски слово «сакура» пишется при помощи шести букв, а в японском для этого необходимо всего три символа. Как правило, в состав одного слога входит согласный и гласный, так что все слоги являются открытыми – вспомните, например, всем известные заимствования «цунами» или «харакири». В японском есть всего пять знаков, которые обозначают согласные. Система написания обусловлена самой фонетической особенностью японского. Несколько согласных подряд – огромная редкость для этого языка.

В японском можно выделить три группы звуков:
— согласные (произносятся как к, г, с, дз, т, д, ц, х, ф, п, б, м, р, н)
— гласные (а, и, у, э, о)
— и полугласные (й, w)

Комбинация этих звуков и является фонетической азбукой. Она выстроена очень четко и выглядит как матрица. В таблице годзюон, о которой мы уже упоминали выше, в одну строку ставят слоги с повторяющимися согласными, а в столбцы – с повторяющимися гласными. При этом каждый слог может быть написан как катаканой, так и хираганой.

Слоговая система языка характерна не только для японского, однако будет справедливо сказать, что популярность японской слоговой азбуки наиболее высокая. Кстати, даже разговаривая по телефону, японцы будут диктовать собеседнику слова по слогам.

У японского есть и другие особенности, которые со стороны могут показаться странными и необычными. Например, в японском нет буквы «л», соответственно, похожего звука в словах вы не услышите. Кроме того, многие слова иностранного происхождения в речи и на письме сокращаются, причем порой до такой степени, что распознать слово на слух становится непросто. Поэтому многие преподаватели японского рекомендуют отдельно запоминать эти сокращения, чтобы не теряться и не путаться на практике.

Обратите внимание: хирагана и катакана не являются иероглифическими азбуками, они буквенные. Иероглифическими знаками в японском тоже пользуются, но внешне выглядят они иначе. Обычно сверху такие знаки подписывают при помощи хираганы, которая помогает правильно читать. На этапе изучения языка для этого иногда используют латиницу.

Большое преимущество японского перед многими европейскими и русским языками заключается в том, что он четко связан с фонетикой. Расхождений между написание и произношением не так много. В любом случае, целесообразно параллельно с освоением азбуки браться за изучение фонетики и звуков.

Иногда в японском встречается ромадзи – это латинское письмо, которое применяют для аббревиатур зарубежных названий. Например, ATM (Automatic Teller Machine, в переводе с английского на русский – банкомат) будет писаться именно так, латиницей.

Вы уже запутались, и изучение японского начало казаться чем-то невозможным? Не переживайте! Многие люди до вас с этим справились. В интернете даже есть множество лайфхаков и способов упростить себе жизнь и процесс изучения японского. Например, некоторые считают, что ряд букв хираганы напоминает английские или русские, а многие остальные можно запомнить при помощи ассоциаций. Кому-то в них видятся символы или даже рисунки, которые помогают быстрее запоминать. Еще один важный лайфхак для тех, кто хочет легко и быстро освоить японский и его непростую на первый взгляд азбуку – обратитесь к опытному преподавателю японского за помощью!

Как быстро выучить хирагану?

Преподаватели, занимающиеся с учениками японским уже не первый год, утверждают, что хирагана легко осваивается за пять дней. Однако если вы возьметесь за изучение этой азбуки самостоятельно, у вас может уйти на нее вплоть до нескольких месяцев. А потом как минимум еще столько же на изучение второй азбуки катаканы, которая, к слову, считается более сложной. Конечно, все люди разные, и кто-то ловит на лету, а кто-то должен посидеть подольше. Но нельзя отрицать, что помощь опытных педагогов не будет лишней в любом случае, особенно, когда речь идет об изучении японского.

Почему же преподаватель так необходим, чтобы начать говорить на японском? Этот язык очень сильно отличается от всех европейских и от русского. Если, изучая, скажем, испанский после французского, вы до поры до времени сможете справляться сами, то с японским такое дело не прокатит. Он очень самобытен, в нем есть много особенностей и специфик, которых нет ни у одного другого. Они проявляются во всем: начиная от азбуки и заканчивая построением предложений. Несмотря на то что и японскому не удалось избежать иностранных заимствований и даже, как мы уже сказали, внедрения латиницы, он по-прежнему не может сравниться с теми языками, которые вы могли изучать раньше.

Преимущества работы с преподавателем, независимо от того, что вы изучаете вместе, заключается еще и в возможности быстро выявлять свои ошибки, понимать их, исправлять и не повторять больше.

Совершить весь этот процесс самостоятельно не так просто, по крайней мере, на начальном этапе.

Наконец, давайте признаем, что самостоятельное изучение языков требует огромной мотивации и силы воли.

Практически у каждого рано или поздно возникнет соблазн перенести занятия японским на другой день, когда вы будете менее уставшими, более свободными и так далее.

Если же вы будете заниматься с педагогом по четкому расписанию, отлынивать от занятий не получится.

Независимо от выбранного формата занятий мы гарантируем их высокое качество, личный подход к каждому ученику, дружелюбную и приятную атмосферу в процессе учебы.

Звоните по телефону в Москве или оставляйте заявку через форму на сайте, приходите на пробное занятие и начинайте учить японский с нами!

Оставить заявку

Вконтакте

Facebook

Twitter

Одноклассники

Мой мир

Все иероглифы. Японские иероглифы

Кандзи (яп. 汉字- кандзи, «китайские знаки») — иероглифическое письмо, составная часть японской письменности.

Японские иероглифы были заимствовано японцами в Китае в 5-6 веках. К заимствованным знакам были добавлены иероглифы, разработанные самими японцами (国字- кокудзи). Кроме иероглифов, для письма в Японии также используются две составляющие азбуки: хирагана и катакана, арабские цифры и латинский алфавит ромадзи.

История

Японский термин кандзи (汉字) переводится как «Знаки (династии) Хань». Точно неизвестно, каким путем китайские иероглифы попали в Японию, но на сегоднешний день общепринятым считается версия о том, что первые китайские тексты завезли в начале 5 века. Данные тексты были написаны на китайском языке, и для того, чтобы смогли их прочитать с помощью диакритических знаков с соблюдением правил японской грамматики, была разработана система канбун — kanbun или kambun (汉文) — первоначально означало «Классическое китайское сочинение».

Японский язык в то время не имел письменной формы. Для записи исконных японских слов была создана система письменности Man»yōshū (万叶集), первым памятником литературы которым стала древняя поэтическая антология «Манъесю». Слова в ней записывались китайскими иероглифами по звучанию, а не по содержанию.

Man»yōshū (万叶集) рус. Манъёсю, записанная иероглифической скорописью, превратилась в хирагана — систему письменности для женщин, которым высшее образование было почти недоступно. Большинство литературных памятников эпохи Хэйан с женским авторством были записаны хираганой. Параллельно возникла Катакана: учащиеся из монастырей упрощали Манъёсю до единого значимого элемента. Данные системы письменности, катакана и хирагана, образовались от китайских иероглифов и впоследствии они превратились в силлабические алфавиты, которые вместе называются Кана́ (仮名) или слоговая японская азбука.

Иероглифы в современной японском языке используются в большенстве своем для записи основ слов в существительных, прилагательных и глаголах, с другой стороны хирагана используется для записи флексий и окончаний глаголов и прилагательных(см. окуригана), частиц и слов, в которых трудно запомнить иероглифы. Катакана используется для записи ономатопий и гайраго(заимствованных слов).

Для записи заимствованных слов катакану начали использовать относительно недавно. К концу Второй мировой войны такие слова писались иероглифами по значению (烟草 или 莨 табако — «табак», дословно «трава, дымит») или по фонетическому звучанию (天妇罗или天麸罗 темпура — жареная пища португальского происхождения). Последний способ записи иероглифами называется атедзи.

Японские инновации

Сначала китайские и японские иероглифы практически ничем не отличались друг от друга: последние традиционно использовались для записи японского текста. Однако в настоящее время между китайскими ханьцзы и японскими кандзи имеется большая разница: некоторые иероглифы были созданы самими японцами, а некоторые получили другое значение. Кроме этого, после Второй мировой войны многие японские иероглифы в написании были упрощены.

Кокудзи (国字)

Кокудзи (国字- «национальные иероглифы») — иероглифы японского происхождения. Кокудзи иногда называют Васей кандзи (和制汉字- «китайские иероглифы созданные в Японии»). В целом насчитывается несколько сотен кокудзи. Большинство из них редко используются, но некоторые стали важными дополнениями к письменному японскому языку. Среди них:

峠 (とうげ) тоге (горный перевал)

榊 (さかき) сакаки (сакаки дерево из рода Камелий)

畑 (はたけ) хатаке (суходольное поле)

辻 (つじ) Цудзи (перекресток)

働 (どう/はたらく) до, Хатар(ку) (физическая работа)

Большинство из этих «национальных иероглифов» имеют только японское прочтения, но некоторые были заимствованы самими китайцами и приобрели также онне(китайское) прочтения.

Коккун (国训)

В дополнение к кокудзи, существуют иероглифы, значение которых в японском языке отличается от китайского. Такие иероглифы называются коккун (国训- «[знаки] национального прочтения»). Среди них:

冲(おき) ОКИ (открытое море; кит. полоскание)

森(もり) Море (лес; кит. величественный, пышный)

椿(つばき) Цубаки (японская камелия (Camellia japonica) кит. Айлант)

Старые и новые иероглифы (旧字体,新字体)

Один и тот же иероглиф может иногда быть записан разными стилями: старым (旧字体, кюдзитай — «старые иероглифы»; в старом стиле 旧字体) и новым (新字体, синдзитай — «новые иероглифы»). Ниже представлены несколько примеров записи одного и того же иероглифа в двух стилях:

国 (старый) 国 (новый) куни, коку (страна, край)

号 (старый) 号 (новое) го (номер, название, называться)

变 (старый) 変 (новый) хэн, ка(вара)(изменение, варьироваться)

Японские иероглифы старого стиля использовались до завершения Второй мировой войны и, в большенстве своем, совпадают с традиционными китайскими иероглифами. В 1946 году японское правительство законодательно утвердило упрощенные иероглифы нового стиля в списке «Тойо кандзи дзитай хьо»(当用汉字字体表).

Некоторые из новых знаков совпадали с упрощенными китайскими иероглифами, которые используются в наши дни в КНР. Как и в результате КНР -овской реформы письменности, ряд новых знаков были заимствованы из скорописных форм(略字, рякудзи), которые применялись в рукописных текстах. Однако в определенном контексте допускалось использование и старых(правильных) форм некоторых иероглифов(正字, Сэйдзи). Существуют также еще ​​более упрощенные варианты написания иероглифов, однако сфера их использования ограничена частной перепиской.

Теоретически, любой китайский иероглиф может быть использован в японском тексте, но на практике очень много китайских иероглифов в японском языке не употребляются. Дайканва дзитэн (大汉和辞典) — один из крупнейших словарей иероглифов — содержит около 50 тыс. знаков, однако большинство из них редко встречаются в японских текстах.

Прочтение иероглифов

В зависимости от того, каким путем иероглиф попал в японский язык, он может использоваться для написания одного или разных слов, а еще чаще морфем. С точки зрения читателя это означает, что иероглифы имеют одно или несколько прочтений. Выбор прочтения иероглифа зависит от контекста, содержания и сообщения с другими знаками, а иногда — от позиции в предложении. Прочтение делятся на на два: «китайско-японское» (音読み) и «японское» (訓読み).

Онйоми

Онйоми (音読み- фонетическое прочтение) — китайско-японское прочтение или японская интерпретация китайского произношения иероглифа. Некоторые знаки имеют несколько онйоми, потому что были заимствованы из Китая несколько раз, в разное время и из разных областей. Кокудзи, или иероглифы, которые придумали сами японцы, обычно не имеют онйоми, хотя есть исключения. Например, в иероглифе 働 «работать» является кунёми(хатараку), но есть и онйоми, однако в иероглифа 腺 «железа»(молочная, щитовидная и.т.п.) является лишь онйоми.

Кунёми

Кунёми (訓読み) — японское прочтение, которое основано на произношении исконно японских слов (大和言葉, ямато котоба — «слова Ямато»), к которым были по смыслу подобраны китайские иероглифы. Другими словами, кунёми — это перевод китайского знака в японском языке. В нескольких иероглифах может быть сразу несколько кунёми, а может и не быть вовсе.

Другие прочтения

Существует очень много сочетаний иероглифов, для произношения составляющих которых используются и онйоми, и кунёми. Такие слова называют «дзубако» (重箱-« нагруженный сундук ») или «юто» (汤桶-« бочка кипятка»). Сами эти два термина являются автологичными: первый знак в слове «дзубако» читается по онйоми, а второй — за кунёми. В слове «юто»- наоборот. Другие примеры подобных смешанных прочтений: 金色 киньиро — «золотой», 空手道 каратэдо — « ».

Некоторые кандзи имеют малоизвестные прочтение — нанори (名乗り- «название имени»), которое обычно используют при озвучивании личных имен. Как правило, они близкие по звучанию к кунёми. В топонимах также иногда применяются нанори, или даже такие чтения, которые нигде больше не встречаются.

Гикун (义训) — прочтение сообщений иероглифов, не имеющих прямого отношения к кунёми или онйоми отдельных знаков, а относящиеся к содержанию всего иероглифического сочетания. Например, сочетание一 寸можно прочесть как « иссун »(то естьт«один сун»), однако в действительности это неделимое сочетание читаться как«тьотто»(«немного»). Гикун часто встречается в японских фамилиях.

Использование атедзи для записи заимствованных слов приводило к появлению новых значений в иероглифах, а также сообщений, прочтение которых было необычным. Например, устаревшее сообщение 亜细亜 адзи, ранее использовалось для иероглифического записи части света — Азии. Сегодня для записи этого слова используется катакана, однако знак 亜 приобрел другой смысл — «Азия», в таких сочетаниях как «ТОА» 东亜 («Восточная Азия»).

Из устаревшего иероглифического сочетания 亜米利加 (америка — «Америка») был взят второй знак, от которого возник неологизм 米国 (бейкоку), который буквально можно перевести как «рисовая страна», хотя в действительности это сочетание обозначает США.

Выбор вариантов

Слова для подобных понятий, таких как «восток» (东), «север» (北) и «северо-восток» (东北) могут иметь совершенно разные произношения: Хигаси и кита является прочтением кунёми и используются для первых двух иероглифов, в то время как «северо-восток» будет читаться по онйоми — Тохоку. Выбор правильного чтения иероглифа является одним из самых трудных аспектов изучения в японском языке.

Как правило, при чтении сочетаний иероглифов выбираются онйоми. Такие сообщения называются японские дзюкуго 熟语. Например, сочетание 学校 (Гакко, «школа»), 情报 (дзьохо, «информация») и 新干线(Синкансэн) читаются именно по такому шаблону.

Иероглиф, который расположен отдельно от других иероглифических знаков и окружен Кана, обычно читается по кунёми. Это касается существительных, так и спрягаемых глаголов и прилагательных. Например,月(цуки, месяц), 新しい (атарасий, «новый»), 情け (насаке, «жалость»), 赤い (акаи, красный), 見る (мере, «смотреть») — во всех этих случаях используется кунёми.

Эти два основных шаблонных правила имеют много исключений, кунёми также могут образовывать составные слова, хотя они встречаются реже, чем сообщение с онйоми.

Среди примеров можно привести 手纸 (тегами, «письмо»), 日伞 (Хигаси, «солнечная зонтик») или известное словосочетание 神风(камикадзе, «божественный ветер»). Такие сообщения также могут сопровождаться окуриганою. Например, 歌い手 (утаите, «певец») или 折り紙 (оригами). Однако некоторые из таких сочетаний могут быть записаны и без нее — например, 折纸 (оригами).

Кроме того, некоторые иероглифы, стоящих в тексте отдельно, также могут читаться за онйоми: 爱(ай «любовь»), 禅(дзэн), 点(тэн «отметка»). Большинство из таких иероглифов просто не имеют кунёми, что исключает возможность ошибки.

В целом, ситуация с прочтением онйоми достаточно сложная, поскольку многие знаки имеют несколько таких прочтений. Для сравнения -先生(сенсей, «учитель») и 一生 (иссьо, «всю жизнь»).

В японском языке существуют омографы, которые могут читаться по-разному в зависимости от значения, как в русском языке «замок» и «замок». Например, сочетание 上手 может читаться тремя способами: Уват («верхняя часть, превосходство») или ками («верхняя часть, верхнее течение»), дзьодзу («умелый»). Дополнительно, сочетание 上手い можно прочитать как Умай («искусный»).

Некоторые известные топонимы, включая (东京) и (日本, нихон или иногда ниппон) читаются по онйоми, впрочем большинство японских топонимов читаются по кунёми (например, 大阪 Осака, 青森 Аомори, 広島 ). Фамилии и имена также, как правило, читаются по кунёми. Например, 山田 — Ямада, 田中 — Танака, 铃木 — Судзуки. Однако иногда встречаются имена, в которых смешаны кунёми, онйоми и нанори. Прочитать их можно только имея определенный опыт (например, 大海 — Дайкай (он-кун), 夏美 — Нацуми (кун-он)).

Фонетические подсказки

Чтобы избежать неточностей, наряду с иероглифами в текстах иногда встречаются фонетические подсказки в виде хираганы, которые набираются малым кеглем «агатом» над иероглифами (так называемая фуригана) или в одну строчку с ними (так называемые кумимодзи). Это часто делают в текстах для детей, изучающих японский язык и в манге. фуригана иногда используется в газетах для редких или необычных чтений, а также для иероглифов, не включенных в список основных иероглифов.

Количество иероглифов

Общее число существующих иероглифов определить сложно. Японский словарь Дайканва дзитэн содержит около 50 тысяч иероглифов, в то время как более полные современные китайские словари содержат более 80 тысяч знаков. Большинство из этих иероглифов не употребляются ни в современной Японии, ни в современном Китае. Для того, чтобы понимать большинство японских текстов достаточно знать около 3 тысяч иероглифов.

Реформы правописания

После Второй мировой войны, начиная с начала 1946 года, японское правительство занялось разработкой реформ орфографии. Некоторые иероглифы получили упрощенные варианты написания, названные « синдзитай» (新字体). Количество используемых знаков было сокращено, а также были утверждены списки иероглифов необходимых для изучения в школе. Варианты форм и редкие знаки были официально объявлены нежелательными для использования. Главной целью реформ была унификация школьной программы изучения иероглифов и сокращение количества иероглифических знаков, которые применялись в литературе и средствах массовой информации. Эти реформы носили рекомендательный характер. Многие иероглифы, не попавших в списки, до сих пор известны и часто используются.

Кьоику кандзи (教育汉字)

Кьоику кандзи (教育汉字, «образовательные иероглифы») — список состоит из 1006 иероглифов, которые японские дети учат в начальной школе (6 лет обучения). Этот список впервые был учрежден в начале 1946 году и содержал всего 881 знаков. В 1981 году его увеличили до современного числа. Данный список разделен по годам обучения. Его полное наименование «Гакуненбецу кандзи» (学年别汉字配当表, «Таблица иероглифов по годам обучения»)

Дзьойо кандзи

Дзьойо кандзи (常用汉字, «иероглифы постоянного использования») — список состоит из 1945 иероглифов, который влючает в себя «Кьок кандзи» для начальной школы и 939 знака для средней школы (3 года обучения). Иероглифы, которые не включены в этот список, как правило, сопровождаются фуригана. Список был обновлен в начале 1981 году заменив тем самым старые 1850 иероглифов «Тойо кандзи» (当用汉字), который был введен в начале 1946 году.

Дзиммейо кандзи (人名用汉字)

Дзиммейо кандзи (人名用汉字, «иероглифы для человеческих имен») — список состоит из 2928 иероглифов, 1945 знаков которые полностью копируют список «дзьойо кандзи», а 983 иероглифа — используются для записи имен и топонимов. В Японии большинство родителей стараются дать детям редкие имена, включающие в себя очень редкие иероглифы. Чтобы облегчить работу регистрационным и другим службам, которые не имеют необходимых технических средств для набора редких знаков, в 1981 году был утвержден список «дзиммейо кандзи», согласно которому имена новорожденным можно было давать только со знаками списка, либо знаками хириганы или катаканы. Данный список регулярно пополняется новыми иероглифами, а повсеместное внедрение компьютеров с поддержкой юникода привело к тому, что правительство Японии в ближайшее время готовится добавить к этому списку от 500 до 1000 новых иероглифов.

Гайдзи (外字)

Гайдзи (外字, «внешние иероглифы») — это иероглифы, которые не представлены в существующих японских кодировках. К ним относят вариантные или устаревшие формы иероглифов, которые нужны для справочников и ссылок, а также неиероглифичные символы.

Гайдзи могут быть либо пользовательскими или системными. В обоих случаях появляются проблемы при обмене данных, это происходит потому, что кодовые таблицы, используемые для гайдзи, зависят от компьютера и операционной системы.

Номинально, использование гайдзи запрещено JIS X 0208-1997 и JIS X 0213-2000, поскольку они занимают зарезервированные под гайдзи кодовые ячейки. Однако, гайдзи продолжают использоваться, например в системе «i-mode», где они применяются для знаков-рисунков. Юникод позволяет кодировать гайдзи в частной области.

Классификация иероглифов

Буддистский мыслитель Сюй Шэнь (许慎) в своем сочинении «Толкование текстов и разбор знаков» (说文解字), разделил китайские иероглифы на «шесть написаний» (六书, яп. рикусё), то есть шесть категорий. Эта традиционная классификация используется до сих пор, однако она с трудом соотносится с современной лексикографией — границы категорий достаточно размыты и один иероглиф может принадлежать сразу к нескольким из них. Первые четыре категории относятся структурному строению иероглифа, а остальные две категории к его использованию.

Пиктограмное письмо «секи модзи» (象形文字)

Иероглифы «секи модзи» (象形文字), представляют собой схематический образ изображаемого объекта. Например, 木 — дерево или 日- солнце, и т. д. П ервоначальные рисунки существенно отличаются от современных форм, поэтому разгадать эти иероглифы и их значение по внешнему виду достаточно трудно. Со знаками печатного шрифта, дело обстоит гораздо проще, они иногда сохраняют форму оригинального рисунка. Иероглифы такого рода называются пиктограмными или секи -象形, японское слово для обозначения египетского пиктограмного письма. Знаков подобного рода среди современных иероглифов достаточно мало.

Идеограмное письмо «Сидзу модзи» (指事文字)

«Сидзу модзи» (指事文字, «указатели») является разновидностью идеограмного или символического письма. Иероглифы из этой категории, как правило, просты по форме и отражают абстрактные понятия направления или числа. Например, знак 上 обозначает «над» или «верх», а下- «под» или «низ». Среди современных иероглифов такие знаке встречаются редко.

Идеограмное письмо «кайьи модзи» (会意文字)

Иероглифы «кайьи модзи» называют «сложенными идеограммами». Как правило, знаки представляют собой сочетание ряда пиктограмм, отражающих общее значение. Например, кокудзи 峠 (тоге, «горный перевал») состоит из знаков 山 (гора), 上 (верх) и下 (низ). Другой пример — знак 休 (мясу «отдых») состоит из видоизмененного иероглифа 人 (человек) и 木 (дерево). Эта категория также немногочисленна.

Фонетико-семантическое письмо «кейсы модзи» (形声文字)

Иероглифы «кейсы модзи» называются «фонетко-семантическими» или «фонетико-идеографическими» символами. Это самая большая категория среди современных иероглифов (до 90% их общего числа). Обычно они состоят из двух компонентов, один из которых отвечает за произношение иероглифа, а другой — за содержание или семантику. Произношение происходит от восходящих китайских иероглифов. Часто этот след заметен и в современном японском прочтении онйоми. Стоит отметить, что семантическая составляющая и ее содержание могло измениться за столетие со времени ее введения в японский или китайский язык. Соответственно, часто случаются ошибки, когда вместо фонетико-семантического сочетания в иероглифе пытаются видеть только сложенную идеограмму. Однако видкада — семантика иероглифа вообще является еще большей ошибкой.

Производное письмо «тент модзи» (転注文字)

К данной группе относятся «производные» или «взаимно объясняющие» иероглифы. Эта категория самая сложная из всех, потому, что у нее нет четкого определения. Сюда относят знаки, содержание которых и применение были расширены. Например, иероглиф 楽 означает «музыка» или «удовольствие». В китайском языке в зависимости от значения, он по-разному произносится. Это отразилось и на японском языке, где этот знак имеет разлные онйоми — крюке «музыка» и рака «удовольствие».

Заимствованное письмо «касяку модзи» (仮借文字)

Данная категория «касяку модзи» называется «фонетически заимствованными иероглифами». Например, иероглиф 来 в древнекитайской языке был значком, обозначающим пшеницу. Его произношение было омофоны слова «приход», поэтому иероглиф стал применяться для записи этого слова, без добавления нового значащего элемента. Однако некоторые исследователи отмечают, что фонетические заимствования происходили вследствие следования идеологемам. Так тот же знак 来 эволюционировал от «пшеница» до «приход», через значение «созревания урожая» или «прихода урожая».

Вспомогательные знаки

Знак повтора(々) в японском тексте означает повторение предыдущего иероглифа. Так, вместо того, чтобы писать подряд два иероглифа (например, 时时 токидоки, «иногда» или 色色 ироиро, «разное»), второй иероглиф заменяется на знак повтора и озвучивается так же как полноценный иероглиф (时々, 色々). Знак повтора может использоваться в собственных именах и топонимах, например в японской фамилии Сасаки (佐々木). Знак повтора является упрощенным написанием иероглифа 同.

Другой вспомогательный символ, который часто используется для письма, — знак ヶ (уменьшенный знак катаканы «ке»). Он произносится как «ка», когда используется для обозначения количества (например, в сочетании 六ヶ月 рок ка гецу, «шесть месяцев») или как «га» в топонимах, например, в Канегасаки (金ヶ崎). Данный символ является упрощенной записью иероглифа 箇.

Словари

Чтобы найти в словаре нужный иероглиф, нужно знать его ключ и количество рисков. Китайский иероглиф можно разбить на простейшие компоненты, называемые ключами (реже, «радикалами»). Если в иероглифе много ключей, берется один основной (он определяется по особым правилам), после чего нужный иероглиф ищется в разделе ключа по количеству рисков. Например, иероглиф мать (妈) нужно искать в разделе ключа (女), который пишется тремя черточками, среди иероглифов, состоящих из 13 черточек.

В современном японском языке используется 214 классических ключей. В электронных словарях возможен поиск не только по основным ключом, но по всем возможным составляющим иероглифа, количеству черточек или прочтению.

Тесты на знание иероглифов в Японии

Основной тест на знание иероглифов в Японии — это тест Кандзи кент (日本汉字能力検定试験, Нихон кандзи норёку кент сикен). Он проверяет способности по чтению, переводу и написания иероглифов. Тест проводится японским правительством и служит для проверки знаний в школах и университетах Японии. Содержит 10 основных уровней. Самый сложный из них проверяет знание 6000 знаков.

Для иностранцев существует облегченный тест Нихонги норёку сикен (日本语能力试験, JLPT). Он содержит 4 уровня, самый сложный из которых проверяет знание 1926 иероглифов.

Некоторые системы письменности имеют особенный знак, на котором они базируются, иероглиф. В одних языках он может обозначать слог или звук, в других — слова, понятия и морфемы. В последнем случае более распространено название «идеограмма».

На картинке ниже представлены древние иероглифы.

История иероглифов

В переводе с греческого языка название «иероглиф» означает «священное письмо». Впервые рисунки подобного плана появились в Египте еще до нашей эры. Сначала иероглифы обозначали буквы, то есть были идеограммами, чуть позже появились знаки, которые обозначали слова и слоги. При этом интересен тот факт, что только лишь согласные буквы изображались знаками. Название произошло от греческого языка, так как они были первыми, кто увидел на камнях непонятные им письма. Судя по египетским летописям и некоторым мифам, иероглифы были придуманы богом Тотом. Он сформировал их для того, чтобы сохранить в письменном виде некоторые знания, полученные Атлантами.

Интересен тот факт, что в Египте знаковая письменность появилась уже полностью сформированной. Все, что делали ученые и правительство, только упрощало ее. Долгое время иероглифы и их значение были непонятны для европейского народа. Лишь в 1822 году Шапольон смог полностью изучить египетские знаки на и найти их расшифровку.

В 50-х годах XIX века некоторые художники, работающие в стиле экспрессионизма и ташизма, были сильно увлечены Востоком. Благодаря этому создали течение, связанное с азиатской знаковой системой и каллиграфией. Помимо древних египетских, были распространены китайские иероглифы и японские.

Иероглифическое искусство

Благодаря кисти (предмету, которым принято писать знаки), существует возможность украшать иероглифы и придавать им более изящную или официальную форму. Искусство владения красивым написанием называется каллиграфией. Оно распространено в Японии, Малайзии, Южной и Северной Корее, Китае, Вьетнаме. Жители этих стран такое искусство ласково называют «музыка для глаз». При этом достаточно часто проходят выставки и конкурсы, посвященные красивому написанию.

Иероглифы — это не только письменная система некоторых стран, но и способ самовыразиться.

Идеографическое письмо

Идеографическая письменность на данный момент распространена лишь в Китае. Изначально она возникла для того, чтобы упростить написание, сделать его более точным. Но в данном способе замечен один минус: подобная система письменности не была связной. Из-за этого она постепенно стала уходить из бытовой жизни людей. Сейчас идеографическое письмо характеризует иероглифы китайские. И их значение во многом схоже с древним. Единственное различие заключается лишь в способе написания.

Китайское письмо

Китайское письмо заключается в написании иероглифов, которые обозначают отдельные слоги и слова, как уже было сказано выше. Оно образовалось во II веке до нашей эры. На данный момент существует более 50 тыс. знаков, однако используется лишь 5 тыс. В древние времена такая письменность употреблялась не только в Китае, но и в Японии, Корее, Вьетнаме, оказывая огромное влияние на формирование их культур. Китайские иероглифы легли в основу национальных знаковых систем. И до сих пор они широко используются.


Происхождение китайских иероглифов

Развитие китайской письменности не только отразилось на целой нации, но и оказало огромное влияние на мировое искусство. В XVI столетии до нашей эры образовались иероглифы. В то время люди писали на костях и панцирях черепах. Благодаря раскопкам археологов и хорошо сохранившимся останкам, ученым легче стало разобрать древнее письмо. Было обнаружено более 3 тыс. знаков, однако комментарии были даны лишь по поводу 1 тыс. Современный вид эта письменность приобрела лишь после полного формирования устной речи. Китайские иероглифы — это идеограф, который означает слово или слог.


Японское письмо

Письменность Японии основывается на слоговых и буквенных знаках. Около 2 тыс. иероглифов были заимствованы у китайских народов для употребления тех частей слов, которые не изменяются. Остальные пишутся при помощи кана (слоговой азбуки). Она разделяется на два варианта: катакана и хирагана. Первая используется для слов, пришедших из других языков, а вторая — сугубо японских. Такая техника показалась наиболее подходящей.

Как правило, японские иероглифы на письме читаются слева направо, в случае горизонтального написания. Иногда встречается направление сверху вниз, а также справа налево.

Происхождение японских иероглифов

Японская письменность формировалась путем проб, ошибок и упрощения. Народу было трудно использовать в документах лишь китайский язык. Сейчас формирование языка — вопрос, вызывающий постоянные споры. Одни ученые относят его ко времени завоевания Японских островов, а другие — к эпохе Яёй. После внедрения китайской письменности устная речь нации претерпела сильнейшие изменения.

В 90-х годах XIX века правительство пересмотрело все иероглифы, которые сочетали в себе соединение сразу несколько видов письменности, и разрешило употреблять лишь 1800 штук, когда по факту их было намного больше. Сейчас из-за влияния американской и других западных культур практически исчезла официальная речь, больший смысл приобретает сленг. Благодаря этому разница между диалектами уменьшилась.

Возникновение системы письма в Японии

Когда японское правительство решило создать языковую систему, первые иероглифы (это ее основное средство) были взяты из китайской письменности. Данное событие произошло из-за того, что в древние времена на часто проживали китайцы, которые привозили различные вещи, предметы, а также книги. Неизвестно, как в то время развивались собственные иероглифы Японии. К сожалению, данных по этому поводу практически не сохранилось.

Развитие буддизма в стране сильно отразилось на письменности. Данная религия пришла благодаря корейскому посольству, которое прибыло в государство и привезло различные скульптуры и тексты Будды. Первое время после полного внедрения китайского письма в жизнь Японии люди использовали при написании иностранные слова. Однако через несколько лет появился дискомфорт, так как собственный язык нации несколько отличался и был проще. Проблемы создавались также при написании имен собственных, где использовались бы китайские иероглифы. Это на протяжении длительного времени беспокоило японцев. Проблема заключалась в следующем: в китайском языке не существовало тех слов и звуков, которые было необходимо занести в документ.

Идея разбивать особенные японские слова на несколько частей, имеющих смысл, была совсем неудачная. В этом случае о правильном чтении приходилось забывать. Если же не отвлекаться на смысл, то данные части слова необходимо было выделять, чтобы читатель понял, что имеет дело со словами, смыслом которых можно пренебречь. Эта проблема существовала достаточно долго, и ее необходимо было решить, не выходя за границы китайской письменности.

Некоторые ученые со временем начали придумывать особенные знаки, с помощью которых можно было бы читать текст, написанный на китайском языке по-японски. Каллиграфия подразумевала, что каждый иероглиф необходимо поместить в условный квадрат, для того чтобы не нарушать границы всего письма. Японцы же решили разделить его на несколько частей, каждая из которых играла свою функциональную роль. Именно с этого времени иероглифы (китайские) и их значение для Японии стали медленно уходить в забвение.


Кукай — человек, который (если верить легенде) создал хираганы (первую японскую письменность). Благодаря развитости в сфере иероглифов были созданы системы особого письма, базирующиеся на фонетике. Чуть позже путем упрощения формы иероглифов появилась катакана, которая прочно вошла в употребление.

Япония позаимствовала уже на тот момент упорядоченную письменность у Китая из-за их территориального соседства. Но развивая и изменяя для себя знаковые символы, люди стали придумывать первые японские иероглифы. Японцы не могли использовать китайское письмо в оригинальном виде, хотя бы потому, что в нем нет словоизменения. На этом развитие языка не прекратилось. Когда нация познакомилась с другими системами (базирующимися на иероглифах), она, беря их элементы написания, делала свой язык более уникальным.

Связь иероглифов с русским языком

Сейчас очень популярны тату в виде японских и китайских знаков. Именно поэтому необходимо узнать значение иероглифов на русском, перед тем как набивать их на свое тело. Лучше всего использовать те, которые означают «благополучие», «счастье», «любовь» и прочее. Перед визитом к тату-мастеру лучше всего проверить смысл сразу в нескольких источниках.

В русскоязычных странах популярна также пародия на азиатские символы. Русские иероглифы не существуют официально, а лишь появляются на страницах социальных сетей. Они создаются благодаря огромной фантазии интернет-пользователей. В основном, эти знаки не несут особой смысловой нагрузки и существуют лишь для развлечений. Придуманы также игры, которые основываются на том, чтобы угадать, какое слово зашифровано в том или ином иероглифе.

В сегодняшней статье мы подробно рассмотрим .

Вы узнаете:

  • Как иероглифы появились в Японии
  • Зачем иероглифам «онное» и «кунное» чтения
  • Сколько иероглифов нужно знать
  • Почему японцы не откажутся от иероглифов
  • Как читается символ «々»
  • Какой порядок написания черт нужно соблюдать
  • И многое другое!

В конце статьи вы найдете прописи, которые помогут вам самостоятельно написать несколько японских иероглифов.

Японские иероглифы и их значение

Для письма японцы применяют специальные знаки — иероглифы, которые были заимствованы из Китая. В Японии иероглифы так и называют: «Буквы (династии) Хань», или «китайские знаки» 漢字(кандзи). Считается, что система китайских иероглифов появилась еще в 16 веке до нашей эры. Японский же язык до 5 века н.э. письменной формы не имел. Это было обусловлено сильной государственной раздробленностью. Япония была слабым государством, состоящим из множества княжеств, в каждом из которых была своя власть, свой диалект. Но постепенно к власти пришли сильные правители, в стране началось объединение княжеств, что повлекло принятие культуры и письменности самого могущественного в то время государства. Точно неизвестно, как китайская письменность оказалась в Японии, однако широко распространена версия о том, что первые иероглифы были привезены в страну буддийскими монахами. Адаптация китайской письменности проходила непросто, т.к. японский язык в грамматике, лексике, фонетике не имеет с китайским ничего общего. Изначально кандзи и китайские ханьцзы ничем не отличались друг от друга. Но сейчас между ними появилась разница: некоторые иероглифы были созданы в самой Японии — «национальные иероглифы» 国字 (кокудзи), некоторые получили другое значение. Да и после Второй мировой войны написание многих кандзи упростили.

Зачем японским иероглифам несколько чтений?

Японцы заимствовали из китайского языка не только иероглифы, но и их чтения. Услышав исконное китайское чтение какого-либо иероглифа, японцы пытались произнести его на свой лад. Так и произошло «китайское», или «онное» чтение – 音読(онёми). Например, китайское слово вода (水) – «shui», с учетом особенностей японского произношения превратилось в «суй». Некоторые кандзи имеют несколько онёми, потому что были заимствованы из Китая несколько раз: в различные периоды и из разных областей. Но когда японцы захотели использовать иероглифы для записи своих собственных слов, китайских чтений было недостаточно. Поэтому возникла необходимость перевести иероглифы на японский язык. Так же, как и английское слово «water» переводят как «みず, мидзу», китайскому слову «水» присвоили то же значение – «みず». Так появилось «японское», «кунное» чтение иероглифа – 訓読み, (кунёми). У некоторых кандзи может иметься сразу несколько кунов, а может и не быть совсем. Часто используемые японские иероглифы могут иметь и по десять различных чтений. Выбор чтения иероглифа зависит от многого: контекста, вкладываемого смысла, сочетания с другими кандзи и даже от места в предложении. Поэтому зачастую единственный верный способ определить, где чтение онное, а где кунное – выучить конкретные конструкции.

Сколько всего иероглифов?

Ответить на вопрос об общем количестве иероглифов практически невозможно, так как их число поистине огромно. Судя по словарям: от 50 до 85 тысяч. Однако в компьютерной сфере выпущены системы шрифтов, содержащие кодировки для 170-180 тысяч символов! Туда включены все древние и современные идеограммы, когда-либо использовавшиеся во всём мире. В обычных текстах, например, газетах или журналах, используется лишь малая часть иероглифов — около 2500 знаков. Конечно, попадаются и редкие иероглифы, в основном это технические термины, редкие имена и фамилии. Существует утвержденный правительством Японии список «иероглифов для повседневного пользования» («дзёё-кандзи»), который содержит 2136 знаков. Именно это количество знаков должен помнить и уметь написать выпускник японской школы.

Как быстро запоминать иероглифы?

Почему японцы не откажутся от иероглифов?

Многие изучающие японский или китайский языки, часто задаются вопросом: почему столь неудобная система письма до сих пор существует? Иероглифы относят к идеографическим знакам, в начертании которых сохраняется хотя бы символическое, но сходство с изображаемым предметом. Например, первые китайские иероглифы – это изображения конкретных предметов: 木 – «дерево», 火 – «огонь», и т.д. Актуальность иероглифов в наши дни отчасти объясняется тем, что идеографическое письмо имеет некоторые преимущества перед фонографическим. С помощью одних и тех же идеограмм могут общаться люди, говорящие на разных языках, ведь идеограмма передаёт значение, а не звучание слова. Например, увидев знак «犬», кореец, китаец и японец прочитают иероглиф по-разному, но все они поймут, что речь идет о собаке. Другое преимущество – компактность письма, т.к. одним знаком обозначается целое слово. Но если у китайцев, например, нет альтернативы иероглифам, то у японцев есть слоговые азбуки! Не откажутся ли японцы от иероглифов в ближайшем будущем? Не откажутся. Ведь в силу огромного числа омонимов в японском языке, использование иероглифов становится просто необходимым. При одинаковом звучании, слова в зависимости от их значения записывают разными иероглифами. Что уж и говорить о японском менталитете, подразумевающем верность традициям и гордость за свою историю. А благодаря компьютеру разрешилась проблема, связанная со сложным написанием иероглифов. Сегодня набирать японские тексты можно очень быстро.


Зачем нужен символ « »?

Символ «々» иероглифом не является. Как мы уже знаем, любой идеографический знак имеет как минимум одно определённое фонетическое соответствие. Этот же значок постоянно меняет свое чтение. Символ этот называют знаком повторения, и нужен он для того, чтобы избежать повторного написания иероглифов. Например, слово «люди», состоит из двух иероглифов «человек» – «人人» (хитобито), но слово это для простоты записывают «人々». Хотя в японском языке нет грамматической формы множественного числа, иногда она может быть образована повторением кандзи, как в нашем примере с человеком:

  • 人 хито — человек; 人々 хитобито — люди;
  • 山 яма — гора; 山々 ямаяма — горы;

Бывает и так, что некоторые слова при удвоении меняют свое значение:

  • 時 токи — время; 時々 токидоки — иногда.

Символ «々» имеет много названий: танцующий знак 踊り字 (одоридзи), знак повторения 重ね字(касанэдзи), нома-тэн ノマ点 (из-за сходства с символами катаканы ノ и マ), и много других.

Какой порядок написания черт в иероглифах?

Наравне с китайскими, японские иероглифы имеют определенную последовательность написания черт. Правильный порядок черт помогает обеспечить узнаваемость иероглифов, даже если вы пишите их быстро. Этот порядок японцы свели к нескольким правилам, у которых, конечно, бывают и исключения. Самое главное правило: иероглифы записываются сверху вниз и слева направо . Вот еще несколько основных правил:

1. Горизонтальные линии пишутся слева направо и параллельны;

2. Вертикальные линии пишутся сверху вниз;

3. Если в иероглифе есть и вертикальные, и горизонтальные линии, то первыми пишутся горизонтальные;

4. Вертикаль, пересекающая иероглиф или его элемент в центре, пишется последней;

5. Горизонтальные линии, проходящие через знак, также пишутся последними;


6. Сначала пишется откидная черта влево, потом откидная черта вправо;

При правильном порядке черт, иероглиф получается красивым, и писать его намного легче. Все кандзи должны быть одинакового размера. Чтобы иероглиф получился сбалансированным, он должен строго вписываться в квадрат заданного размера.Теперь, когда вы знаете какой порядок черт нужно соблюдать, попробуйте написать несколько простых иероглифов, с которыми в этой статье мы уже встречались:

人- человек

山- гора

水- вода

木-дерево

火- огонь

Надеюсь, что из этой статьи вы узнали для себя что-нибудь новое и интересное. В качестве домашнего задания пропишите несколько раз приведенные выше . Думаю, что у каждого, кто знаком с иероглификой, есть свой любимый иероглиф, тот, который сразу запомнился или понравился. А у вас есть любимый иероглиф? Поделитесь в комментариях о выполнении домашнего задания, также буду рада услышать ваши впечатления. Вторая часть .

Хотите узнать об иероглифах больше?

Тогда подписывайтесь на бесплатный курс по эффективному изучению японских иероглифов

Возможно, вас также заинтересует трехнедельный тренинг по эффективному изучению японских иероглифов , по результатам которого вы выучите 30 самых популярных японских иероглифов , 90 распространенных слов на японском , получите ценный инструмент для дальнейшего изучения кандзи и многие другие бесценные бонусы.

Количество мест на курсе ограничено , поэтому мы бы вам советовали принять верное решение прямо сейчас. Сделайте верный шаг навстречу вашей мечте! Просто перейдите по .

Японский алфавит с переводом на русский

В современном японском языке есть два слоговых алфавита: хирагана и катакана.


Японский алфавит хирагана

Хирагана обычно используется в сочетании с иероглифами, где ей обозначают префиксы, суффиксы и прочие грамматические элементы, всякие частицы и т.п. Можно и просто написать японское слово на этой азбуке в различных ситуациях. Например, некоторые слова принято писать на этом алфавите, а не иероглифами, или в качестве транскрипции иероглифов и т.д.

Например, выражение «приятного аппетита» на японском алфавите хирагана записывается следующим образом: и произносится как «итадакимас»

А это означает на японском «извините» и читается как «сумимасэн».


Японский алфавит катакана

Катакана же используется для записи иностранных слов, названий, имён и прочего. Так же этот алфавит иногда используют и для записи японских слов как курсив, чтобы выделить слово.

Как вы могли заметить в японском языке отсутствуют некоторые буквы. Поэтому для записи слова с отсутствующими буквами применяются наиболее близкие к звучанию. Например с=ш=щ, в=б, з=дз, л=р, ф=х и т.д. Ещё кроме буквы Н в японском алфавите нет согласных не входящие в слоги. Они заменяются на слоги с буквой У, а так как слогов ТУ и ДУ нет, то применяются ТО и ДО.

В качестве примера, разберем как написать имя Максим на японском: マクシーム
Ма=マ , к=ку=ク, си=シ, ー – знак ударения, м=му=ム и получается «макусиму»

Следующий пример, запишем имя Виктория на японском: ビクトーリヤ
ви=би=ビ, к=ク, то=ト, ー – знак ударения, ри=リ, я=ヤ = бикутория

Однако в 20 веке иностранные слова стали все больше и больше употребляться и японский алфавит катакана был дополнен.

Теперь можно писать имя Виктория не как Бикутория, а с новыми знаками Викутория — ヴィクトーリヤ
А имя Зина на японском так и будет ズィーナ, а не Дзина, как это записывалось раньше. ジーナ

Записывать имя можно с использованием любого варианта, но второй более современный и лучше передает запись иностранного имени/слова. Кстати он используется при переводе имен на этом сайте.

Если вы хотите выучить японский алфавит, то самое эффективное — читать тексты на японских азбуках. Ещё очень хорошо учить японский алвафит по песням:

Песня для запоминания японской азбуки хирагана


Песня для запоминания японской азбуки катакана


Как выучить японские иероглифы — Manabo

Первое правило

Как быстро выучить японские иероглифы? Не торопиться!:) Запомнить японские иероглифы не трудно, но будьте готовы, что на это у вас уйдет время. Я выучила 2136 кандзи где-то за два года при самостоятельном, но очень интенсивном изучении.

Второе правило

Повторение — мать учения

Если не повторять кандзи, то они забудутся. Носители языка тоже забывают иероглифы, которые редко используются. Я считаю, что уделять повторению нужно 30-60 минут каждый день. Не обязательно делать это сидя дома за рабочим столом — оторвитесь от дисплея телефона, когда едете куда-то на общественном транспорте и посмотрите в тетрадь, повторите иероглифы и их чтения зрительно.

Зрительная память — потрясающая вещь! Конечно, прописывать тоже важно. Потому что часто бывает, что зрительно помнишь кандзи, а написать не можешь. Даже японцы страдают этой проблемой с наступлением эры смартфонов.

Третье правило

У японских иероглифов, в отличие от китайских, есть несколько чтений. Есть так называемые «японское чтение» и «китайское чтения». «Японское чтение» — это чтение иероглифа как самостоятельного слова. «Китайское чтение» — это чтение иероглифа в тех случаях, когда он часть слова из двух и более иероглифов. Многих очень пугает эта особенность японского языка. Но есть способ, который поможет вам выучить чтения японских иероглифов.

Чтобы выучить японские иероглифы, нужно учить лексику. Объясню на примере:

犬 — кандзи со значением «собака». По-японски читается ину, что и означает «собака». По-китайски читается кэн.

Помните, какой породы была собачка Хатико? Порода называется 秋田犬 — акита-кэн. Видите в конце кандзи со значением «собака»? Запомните это слово, и вы никогда не забудете «китайское чтение» этого кандзи — кэн.

Не берите слова из слишком сложных для вашего уровня кандзи. Но несложные базовые иероглифы, как правило, входят в состав несложных базовых слов, так что все должно быть в порядке. Кстати, японские учебники по изучению кандзи абсолютно всегда дают примеры лексики для каждого кандзи. Это касается учебников для иностранцев и учебников для носителей языка.

Четвертое правило

Это правило касается запоминания трудных кандзи, состоящих из множества черт. Несомненно, запомнить 月 (цуки — луна) куда проще, чем запомнить 蓋 (фута — крышка). Но все сложные кандзи на самом деле можно разбить на составные части, так называемые радикалы, некоторые из которых — это более простые, самостоятельные кандзи.

Рассмотрим на примере кандзи «крышка» — 蓋. Нижняя часть — 皿 (сара — тарелка), часть посередине — 去る (сару — покидать, уходить), и, наконец, верхняя часть из трех черт со значением «трава». А теперь сопоставим все. Если посмотреть сверху, то вот что получится: трава, уходить, тарелка. И это все вместе означает «крышка». Ничего на ум не приходит? «Под траву ушла тарелка.»- вот так я запомнила этот кандзи. И никогда уже не забуду!

Иначе говоря, важны ассоциации. Именно так кандзи запоминают ребята-гении из моего университета. Именно так меня учил мой сэнсэй по иероглифике.

Что касается названий и значений радикалов, они запоминаются автоматически в процессе изучения кандзи. Потому что многие радикалы — так же и полноценные кандзи. Но выучить радикалы отдельно никогда не будет лишним. Кстати, именно радикалы помогают отличить очень похожие кандзи.

待 [つ] (мацу — ждать)

侍 (самурай)

«Ждать» состоит из «шаг» и «буддийский храм», а «самурай» из «человек» и «буддийский храм». Запомнив это, вряд ли вы спутаете эти на первый взгляд похожие кандзи. Разбить любой иероглиф на радикалы можно в известном бесплатном словаре «Яркси».

Подведем итоги

Не торопитесь учить все японские иероглифы сразу, кандзи никуда от вас не убегут. Хотя, если не будете повторять, то убегут… Не забывайте про иероглифическую лексику и подключайте свое воображение. Изучение кандзи — это не так сложно, как кажется. Это невероятно увлекательно!

Как японские дети запоминают иероглифы?

Отвечает Анна Рогалева

генеральный директор Московского центра иностранных языков и культуры «Бизнес Евразия»

Многие иностранцы считают одним из самых сложных языков русский, так как разобраться в падежах, спряжениях и том, почему одни вещи «кладут», а другие надо «положить», — задача не из простых. Но изучать японский ничуть не легче.

Китайские иероглифы, которыми пользуются и в Японии, появились 3000 лет назад. Первые надписи, дошедшие до наших дней, вырезаны на черепаховых панцирях и костях животных. Они использовались при гаданиях. Японцы познакомились с китайской письменностью около 1500 лет назад.

Сейчас они применяют смешанную систему письма, которая состоит из иероглифов «кандзи» и двух слоговых азбук: хирагана и катакана. В каждой азбуке по 46 знаков. А иероглифов насчитывается от 60 000 до 80 000. Правда, знать все не требуется. Сами японцы ориентируются на два списка иероглифов.

Первый — дзёё — необходим для повседневного употребления и состоит из 2136 знаков. Столько иероглифов знают выпускники старшей школы и студенты университетов. Такой же минимум необходим иностранцам, изучающим японский язык. Этого достаточно, чтобы читать газеты, журналы, документы, тексты СМИ.

2136 иероглифов достаточно, чтобы читать газеты, журналы, документы, тексты СМИ

Список, предназначенный для экзамена нихон кандзи норёку кэнтэй на определение уровня владения иероглифами, содержит примерно 6000 знаков. Столько нужно знать, чтобы читать в оригинале произведения классической литературы и исторические тексты.

Учить иероглифы японские дети начинают не позже шести лет, когда идут в школу. В первый же год они проходят 80 иероглифов. На второй год — уже 240, на третий — 440 и т. д. К концу начальной школы, то есть к 12 годам, их запас составляет 1006 иероглифов. К концу средней — примерно 1600, к концу старшей — те самые 2136.

Для каждого года обучения существуют прописи. На развороте тетради крупно показан иероглиф, порядок написания черт, чтения и примеры слов, в которых этот иероглиф встречается. Сюда же включены задания и тесты на уже пройденные знаки.

  • Пример тетради

  • Пример прописи для первого класса с иероглифом «один»

Основной способ запоминания — написать иероглиф как можно больше раз. Делают это в специально разлинованных тетрадях и только карандашом, а если ошибаются, стирают написанное и исправляют до тех пор, пока не получится красиво и правильно.

Другой способ — использование ассоциаций, то есть иероглиф раскладывается на составляющие части и придумывается «история», которая объясняет, почему эти элементы образуют иероглиф именно с таким значением. Например, иероглиф «отдыхать» 休 состоит из элементов «человек» 亻и «дерево» 木. Ассоциация — человек отдыхает, сидя под деревом.

Еще один способ в основном используется с маленькими детьми: для каждого иероглифа придумывается простая песенка, под которую легко запомнить и начертание, и значение. Однако и здесь важно не просто заучивать списки, а как можно больше читать и писать.

К чему такие сложности? Почему бы не перейти на более простое письмо? Дискуссии по этому поводу ведутся примерно с середины XVII века. Тем не менее сейчас такую возможность никто всерьез не рассматривает. Более того, в 2010 году список дзёё кандзи дополнили 196 новыми знаками. А значит, сокращать употребление иероглифов в Японии не планируют.

Основная причина кроется в культурной преемственности. В случае отмены иероглифов большинство текстов станет доступно лишь небольшому числу людей. Кроме того, в языке представлено большое количество омонимов. Так, произношение «кодзё» может означать «завод», «дружбу», «устное заявление», «повышение», «рост», «осаду», «императора» и т. д. Получается более десяти абсолютно разных слов, которые произносятся одинаково! Зачастую, чтобы понять, какое именно значение имеется в виду, надо видеть, как это слово написано. А для этого и нужны иероглифы.

Японская пунктуация — Japanese punctuation

Японская пунктуация ( яп . 約 物 , Хепберн : якумоно ) включает в себя различные письменные знаки (помимо букв и цифр), которые отличаются от знаков в европейских языках , а также некоторые, не используемые в формальном японском письме, но часто встречающиеся в более повседневном письме, такие как восклицательные и вопросительные знаки .

Японский можно писать горизонтально или вертикально , и некоторые знаки препинания адаптируются к этому изменению направления. Скобки , изогнутые скобки, квадратные кавычки, эллипсы , тире и наклонные тире поворачиваются по часовой стрелке на 90 ° при использовании в вертикальном тексте ( см. Диаграмму ).

Японские знаки препинания обычно имеют полную ширину (то есть занимают такую ​​же область, как и окружающие символы).

Пунктуация широко не использовалась в японской письменности до тех пор, пока в XIX веке не стали распространены переводы с европейских языков.

Японские знаки препинания

Диаграмма, показывающая различия в расположении знаков препинания при вертикальном и горизонтальном письме в предложении, содержащем хирагана , катакана и кандзи .

Скобки

Основная статья в японской Википедии: 括弧

Различные типы кронштейнов ( 括弧 , Какко ) используются на японском языке. Как и в английском языке, квадратные скобки используются парами для разделения или вставки текста в другой текст. При вертикальном письме скобки поворачиваются по часовой стрелке на девяносто градусов. При использовании генко ёси каждая скобка занимает свой квадрат .

Брекеты
{}

Намикакко ( 波 括弧 , волновые скобки)

Скобки
()

Марукакко ( 丸 括弧 , круглые скобки)

Квадратных скобках
[]

Какукакко (角括弧, угловые скобки)

Линзовидные брекеты
【】

Sumitsukikakko ( 隅 付 き 括弧 , заполненные скобки) , также известные как линзовидные скобки. Лентикулярные скобки также используются в японском языке как кавычки.

Запятая

Основная статья в японской Википедии 読 点

Запятая ( 読 点 , tōten ) используется во многих контекстах, в основном для выделения отдельных элементов в предложении. При горизонтальном письме запятая ставится справа внизу от предыдущего символа. При вертикальном письме он помещается сразу под и справа от последнего символа, в отдельном квадрате при использовании генко ёси . В горизонтально написанных рукописях, содержащих смесь японских и западных символов, также может быть включена запятая во всю ширину . После запятой не остается лишнего пробела.

Многоточие

Эллипсы ( リ ー ダ ー rīdā (лидеры), 点 線 tensen (пунктирная линия) или て ん て ん десять-десять («точка-точка») указывают на намеренное упущение или сокращение, паузу в речи, незаконченную мысль или, в конце предложения , переход в тишину ( апозиопесис ). Многоточие было заимствовано в японском языке из европейских языков.

Многоточие часто состоит из трех или шести точек (в двух группах по три точки), хотя существуют различия в количестве точек. Точки могут быть либо на базовой линии, либо по центру между базовой линией и восходящим элементом в горизонтальном положении; точки центрируются по горизонтали, если по вертикали.

Другое использование:

Полная остановка

Основная статья в японской Википедии: 句 点

Точка ( 句 点 , kuten ) — это маленький кружок. При горизонтальном письме точка ставится в том же положении, что и в английском языке, то есть в правом нижнем углу предыдущего символа. При вертикальном письме он помещается сразу под и справа от последнего символа, в отдельном квадрате, если используется генко ёси . (Обратите внимание на разницу в размещении с традиционной китайской точкой, которая размещается в центре квадрата.)

В отличие от западной точки , она часто используется для разделения последовательных предложений, а не для завершения каждого предложения; его часто не учитывают там, где предложение стоит отдельно. После точки не используется дополнительное пространство.

В рукописи, содержащие смесь японских и западных символов, также может быть включена западная точка.

Слова, содержащие точки

Начиная с 1980-х годов авторы рекламных текстов начали включать точки в заголовках и другой рекламе. В 1990-х годах группа Morning Musume ( モ ー ニ ン グ 娘。 ) начала использовать точку в своем названии, что положило начало моде для этого использования. Другие примеры включают следующее:

Интерпункт

Основная статья в японской Википедии: 中 黒

Интерпункт · ( 中黒 , nakaguro , «средняя черный») или «катакан средней точки» (как консорциум Unicode , его называет) является маленькой точка используется для между словами разделения . Он также известен как накапочи , накапоцу и накатен . У него фиксированная ширина, такая же, как у большинства символов кана.

Использование включает:

  • Разделение японских слов, предполагаемое значение которых было бы неясным, если бы символы были написаны рядом
  • Для разделения перечисленных элементов вместо запятой: 小 ・ 中 学校 (начальная и средняя школа) vs. 小 、 中 学校
  • Чтобы разделить иностранные слова и имена при написании кана: パ ー ソ ナ ル ・ コ ン ピ ュ ー (персональный компьютер), а иногда и для японских имен, особенно когда иначе возникнет путаница относительно того, где заканчивается одно имя и начинается другое (в творческой письменной форме, особенно в манге и лайт романы при переписывании имен собственных есть мода заменять интерпункт знаком равенства , белой звездой или любым другим «подходящим» символом)
  • Вместо двойного дефиса
  • Для разделения титулов, имен и должностей: 部長 補 佐 ・ 鈴木 (помощник начальника отдела Судзуки)
  • В качестве десятичной точки при написании чисел кандзи: 三 ・ 一 四 (3.14)
  • Вместо дефисов, тире и двоеточий при вертикальном письме

Знак чередования деталей

Знак чередования деталей Основная статья в японской Википедии: 庵 点

Знак чередования партий 〽 ( 庵 点 ioriten или 歌 記号 utakigō ) используется для обозначения начала песни или начала партии следующего исполнителя.

Чаще всего это было в книгах по пению Но и в Ренге (связанных стихах). В книгах Но он используется для обозначения начала частей каждого персонажа (или припева). Также можно использовать открывающую квадратную кавычку ( 「 ).

Кавычки

Основная статья в японской Википедии: 括弧
Одинарные кавычки
「」

кагикакко ( 鉤 括弧 , крючки)

Двойные кавычки
『』
〝〟

Двойные кавычки ( 二 重 鉤 括弧 , nijūkagikakko ) используются для обозначения кавычек внутри кавычек: 「…『 … 』…」, а также для обозначения названий книг (в японском языке курсивом нет и нет. используйте наклонный тип для этой цели на японском языке). Иногда они также используются в художественной литературе для обозначения текста, который слышен по телефону или другому устройству.

Космос

Основная статья в японской Википедии: 和 字 間隔 Использование пробелов на генко ёси
1 . 3 пробела перед заголовком.
2 . 1 пробел между фамилией автора и именем; 1 место ниже.
3 . Каждый новый абзац начинается после пробела.
4 . Подзаголовки имеют по 1 пустой строке до и после и имеют 2 пробела над.
5 . Знаки препинания обычно занимают свой собственный квадрат, за исключением случаев, когда они встречаются в конце строки, и в этом случае они делят квадрат с последним символом строки.

Пробел (   ) — это любая пустая (незаписанная) зона между письменными разделами. В японском языке пространство обозначается транслитерированным английским именем ( ス ペ ー ス , supēsu ) . Японское пространство имеет ту же ширину, что и символ CJK , поэтому его также называют «идеографическим пространством».

В английском языке пробелы используются для разделения слов, а также для разделения знаков препинания и слов. В обычном японском письме между словами не должно быть пробелов , за исключением случаев, когда написано исключительно хираганой или катаканой (или с небольшим количеством кандзи или без них ), и в этом случае могут потребоваться пробелы, чтобы избежать путаницы.

В японском языке перед первым символом в новом абзаце часто оставляют один пробел, особенно при написании на генко ёси (рукописная бумага), и пробел оставляют после неяпонских знаков препинания (например, восклицательных и вопросительных знаков). Также можно оставить пробел между фамилией и именами . Когда символ недоступен, прямым эквивалентом HTML является   объект (em-пробел), который выводит тот же глиф полной ширины «».

Полноразмерное пространство может использоваться вместо двоеточия или запятой на английском языке: 大 和 銀行 大阪 支大 ( Yamato Bank, отделение в Осаке ).

Волновой рывок

Волновой рывок

Волны тир \ ( 波ダッシュ , Nami dasshu , волна тир) напоминает удлиненную тильда (Полноширинный TILDE) , который не существует в JIS X 0208 .

Использование на японском языке включает:

  • Для обозначения диапазонов ( 5 時 〜6 時 , от 5 до 6 часов; 東京 〜 大阪 Токио до Осаки ). В таких случаях это может читаться как … кара … сделано ( … か ら … ま で )
  • Отделить заголовок от подзаголовка в той же строке; в английском языке для этой цели используется двоеточие .
  • Чтобы отметить субтитры: 〜 概要 〜
  • Попарно вместо тире или скобок: 〜〜 答 え 〜〜
  • Для обозначения происхождения: フ ラ ン ス 〜 (из Франции)
  • Для обозначения долгой или вытянутой гласной ( で す よ ね 〜 или あ 〜〜〜 ), обычно для комического или милого эффекта.
  • Чтобы указать или предложить, что играет музыка: ♬ 〜
  • Чтобы предложить линейную линию: 〜〜〜〜〜 или 〜 ・ 〜 ・ 〜

Другие распространенные знаки препинания

Японские версии этих знаков препинания обычно представляют собой полноширинные символы. При письме на японском языке после таких знаков обычно оставляют пробел во всю ширину.

Двоеточие

Двоеточие ( コ ロ ン , koron ) состоит из двух точек одинакового размера с центром на одной вертикальной линии. Как правило, двоеточие информирует читателя о том, что последующее доказывает, поясняет, объясняет или просто перечисляет элементы того, о чем говорилось ранее. Двоеточие, хотя и не является исконно японским знаком препинания, иногда используется, особенно в академическом письме.

Как и в английском языке, в японском языке двоеточие обычно используется для обозначения времени ( 4:05 вместо 4 時 5 分 или 4 分 5 秒 ) или для списков ( 日 時: 3 月 3 日 4 時 5 分 День / время: март. 3, 16:05).

Восклицательный знак

Основная статья в японской Википедии: 感嘆 符

Восклицательный знак или знак ( 感嘆符 , kantanfu ) обычно используется после того, как междометие или возглас , чтобы указать сильные чувства или большой объем, и вообще отмечает конец предложения. Предложение, оканчивающееся восклицательным знаком, является либо фактическим восклицанием («Ух ты!», «Бу!»), Либо командой («Стоп!»), Либо каким-то образом предназначено для удивления («Это были следы какого-то гигантская гончая! »).

Хотя в формальном японском языке нет восклицательного знака, он очень часто используется, особенно в повседневной литературе, художественной литературе и манге.

Вопросительный знак

Основная статья в японской Википедии: 疑問 符

В формальном японском языке не используется никаких специальных символов для обозначения вопросительных предложений, которые заканчиваются обычной японской точкой ( 。 ). Тем не менее, вопросительный знак используется очень часто, особенно в повседневном и творческом письме, а также в манге. Он обычно известен формально как 疑問 符 ( гимонфу ) или менее формально は て な マ ー ク ( hatena māku ), но катакана форма «вопросительного знака» ( ク エ ス チ ョ ン マ ー или ク エ ッ シ ョ ン マ ー ク ) также распространена.

Музыкальная нота

Основная статья в японской Википедии: 音符

Этот знак добавляется в конце фразы, показывая, что это часть текста или кто-то поет фразу.

  • пример: う さ ぎ お ひ し ♪ か の や ま ♪

Смотрите также

Рекомендации

Как читать основные японские знаки

  1. Введение
  2. Обзор
  3. Наборы символов хирагана и катагана
  4. Модификаторы базовых наборов символов
  5. Некоторые примеры
  6. Запутанные пары
  7. Кандзи
  8. ресурсов

ВВЕДЕНИЕ

Во время недавней (2009 г.) поездки в Японию Я решил, что будет полезно освоить основы японской письменности. НЕ говорить, а чтобы читать! НЕ читать для понимания (что требует некоторой грамматики и словарного запаса), но просто читать вывески (названия отелей, уличные указатели и т. д.), и связать слова что я уже знаю по английски.Большинство вводных японских веб-сайтов или книг нацелены на то, чтобы научить вас базовая речь или простое чтение для понимания. Но мне нужна довольно специализированная часть этой информации. Если у тебя такая же ограниченная цель, как у меня, вам могут быть полезны следующие примечания.

Если мы просто хотим «распознать» знаки, нам просто нужно запомнить символы. Зачем заботиться о произношении? Вот несколько причин: вам может потребоваться озвучить это, когда спросите дорогу. Было бы неплохо узнать это, когда вы услышите свой гид скажет слово.Самое главное, что мы часто интересуется распознаванием тех слов, которые не являются японскими (например, «терминал», «клуб») или японские слова который вошел в английский словарь (например, рамэн). В этом случае они звучат как английская противоположность, и вы могли узнать его по произношению. Конечно, наша потребность в произношении менее критичен, чем те, кто должен говорить на языке (чтобы вас поняли).

Вы могли подумать, что в крупных городах быть достаточно информации или знаков на английском языке, поэтому в этом нет необходимости читать японские знаки.К сожалению, большинство карт и указателей в Японии на японском с небольшим количеством английского в некоторых основные узлы.

Вот пример. В моей поездке в Фукуоку, чтобы присутствовать ASCM (Азиатский симпозиум по компьютерной математике, декабрь 2009 г.), Я искал JAL SEAHAWK HOTEL, в котором останавливался в 2003 году. Это знаковая (35-этажная) гостиница, рядом с огромный стадион Yahoo, домашний стадион бейсбольной команды Фукуоки (Сихок). Но мне не удалось найти на карте онлайн-карту с этим английским названием. (Кто-то поставил маркер на Google Maps для этого отеля, но он находился в море, и довольно далеко от фактического местоположения.) Вот имя на японском:

SEA-HAW-K: (し ほ く) [Си Хо Ку]
Обратите внимание, что это написано с использованием скрипта хирагана. (хотя большинство иностранных слов написано катаганой). Возможно, вы найдете это альтернативное исполнение: (し ー ほ ー く) [Си — Хо — Ку] Это исполнение просто имеет символ «продолжения» [-], следующий за первые два слога; это помощь в более точном произношении имени. Последний слог [Ку] остается коротким. В английском это, конечно, лишнее.Но в японском языке каждая согласная связана с гласной, и [Ku], таким образом, заменяет букву K в английском языке.

В результате SEAHAWK в японском языке состоит из трех слогов, в отличие от 2-х слогов английского языка. К счастью, японские гласные всегда короткие, так что вы, вероятно, Слушайте последний слог [Ku] как [K ‘]. Это тоже причина почему нам нужно удлинить звук [Si] и [Ho], используя знак продления «ー» выше. Примечательно, что этот знак продолжения ー можно повернуть на 90 градусов. чтобы стать вертикальной чертой, когда японский шрифт написан вертикально.Японский язык, как и китайские и корейские шрифты, одинаково удобны в вертикальном или горизонтальном режимах. (Интересно, что китайские и корейские шрифты даже дома, пишете ли вы их слева направо или справа налево; к сожалению, японская письменность не так наделена.)

Как правило, терминальные согласные в иностранных словах представляют собой стандартную проблему при расшифровке звучит на японском языке — каждый конечный согласный введет лишний терминальный слог. Например, FORK на английском языке необходимо транскрибировать как [Fo Ku] или, с продолжением, [Фо — Ку].Но есть некоторая неопределенность здесь: если нам нужен конечный звук [K], какой из символы в K-строке ([Ka], [Ki], [Ku] и т. д.) следует использовать? На практике кажется, что [Ку] и [Ко] предпочтительнее.

С точки зрения чтения знаков алфавит катагана, возможно, немного важнее, чем сценарий хираганы. Но две системы параллельны, поэтому для большей точности мы также добавляем хирагану. На самом деле вам нужно будет распознать Персонажи хираганы, лишь бы игнорировать их! Это правда соблазнительный сценарий Хираганы. обычно отличает его от катаганы.Но пока не освоишь сценарии, иногда трудно сказать, читаете ли вы Катагана или Хирагана. В этом случае вам нужен таблица обоих алфавитов (см. ниже) для сравнения.

ОБЗОР

  • На японском языке есть 3 письменных текста: хирагана, катагана и кандзи.
    1. HIRAGANA, «соблазнительный шрифт» считается самым простым, и является фонетическим.
      ПРИМЕЧАНИЕ: соблазнительная природа исходит от мазков кисти. Это помогает немного знать о динамике письма кистью, как в китайской каллиграфии.Мазки кистью придают характерные особенности типографики:
      (1) кривизна, по сути, прямые штрихи,
      (2) крючок расцветает в конце хода, и
      (3) следы связи между разными штрихами.
      (4) штрихов показывают направление (если можно геометрическая терминология, мазки кисти «направленные сегменты», а не «ненаправленные»).
      Все это отражено в типографских дизайн персонажей. Если ты не знаешь каллиграфии, вы можете упустить эти характеристики или ошибиться в вашем собственном письме.
    2. Следующий сценарий, KATAGANA, тоже фонетический. и полезно для иностранных слов.
      ПРИМЕЧАНИЕ: Его немного легче читать, чем хирагана, потому что он имеет более «угловатые штрихи», которые не полученный из мазков кисти (вы все еще см. некоторые характеристические кривые).
    3. Последнее, KANJI, происходит от китайских иероглифов. сложнее и нефонетичнее. Конечно, если ты знаешь Уже китайские иероглифы, это будет проще всего. Мы увидим, что полезно выучите также и кандзи (см. ниже).

Наборы символов хирагана и катагана

Эти два набора символов имеют однозначное соответствие, и, следовательно, это полезно видеть их рядом. Третья таблица ниже представляет собой слияние первых двух, и, строго говоря, лишний. Тем не менее, это полезно:
ХИРАГАНА: КАТАГАНА: ХИРАГАНА / КАТАГАНА:
А Я U E О
К-
S-
Т-
N-
H-
M-
Y-
R-
Вт-
-n
А Я U E О
К-
S-
Т-
N-
H-
M-
Y-
R-
Вт-
-n
А Я U E О
あ: ア い: イ う: ウ え: エ: オ
K- か: カ き: キ く: ク け: ケ: コ
S- さ: サ し: シ す: ス せ: セ: ソ
T- た: タ ち: チ つ: ツ て: テ: ト
N- な: ナ に: ニ ぬ: ヌ ね: ネ: ノ
H- は: ハ ひ: ヒ ふ: フ へ: ヘ: ホ
M- ま: マ み: ミ む: ム め: メ: モ
Y- や: ヤ -: — ゆ: ユ -: —: ヨ
R- ら: ラ り: リ る: ル れ: レ: ロ
W- わ: ワ ゐ: ヰ -: — ゑ: ヱ: ヲ
-n ん: ン -: — -: — -: — -: —
  • В каждой таблице 5 столбцов и 11 строк.Поскольку 7 записей отсутствуют, у нас всего 48 символов в каждой таблице.
  • В первом ряду пять гласных.
    В Хирагане, A = あ, I = い, U = う, E = え, O = お
    или в Катагане, A = ア, I = イ, U = ウ, E = エ, O = オ .
    Поищите в Интернете, как их произносить — достаточно сказать, что эти гласные всегда короткие.
    ПОДСКАЗКА: их хорошо запомнить, включая их порядок (A, I, U, E, O).
  • Последняя строка (как и первая) — аномалия.Остальные 9 строк содержат СЛОВА (= согласная + гласная).
  • Гласная постоянна в каждом столбце (в частности, он унаследован от гласной в первом ряду.) Таким образом, мы можем пометить столбцы как A-столбец, I-столбец, U-столбец. E-столбец и O-столбец.
  • Точно так же согласный звук постоянен для каждой строки. Таким образом, мы можем пометить каждую из 9 строк соответствующей согласной. Это согласные (K, S, T, N, H, M, Y, R, W).
    Например, строка 2 — это K-ряд с (Ka, Ki, Ku, Ke, Ko).
  • В Y-строке всего три записи (Ya, Yu, Yo). но нет Йи и Е.
    В W-строке всего три записи (Wa, Wu, Wo) но нет Wi и We. (ПРИМЕЧАНИЕ: Иногда Wu также опускается!)
    Последняя строка для [-n] особенная, потому что это терминальный звук N, но не начальный звук N.
  • Т-ряд издает несколько необычные звуки:
    А Я U E O
    (В)
    (К)
    Звуки [Ta] [Chi] [Tsu] [Te] [To]
  • Похожая нерегулярность в H-ряду заключается в том, что звук для ふ (H) или フ (К) является [Fu] и нет [Ху].
  • На самом деле, кажется, что H-ряд тоже можно назвать F-ряд. С помощью меток модификатора TEN-TEN (см. Ниже) вы также можете повернуть это в B-ряд или P-ряд !! Таким образом, H-ряд очень гибок.

Модификаторы базовых наборов символов

  • Каждый символ в хирагане и катагане промежуточное звено между буквой (как в английском алфавит) и «полный символ» (как в китайском письме). Но я буду называть их «персонажами», а не «буквами». Но японские символы более атомарны (неделимы), чем Китайские иероглифы, имеющие внутреннюю структуру.Как и атомы, в японских иероглифах указаны изотопы. по модификаторам они могут сочетаться с определенными сходствами.
  • Если вы искали определенные согласные ([G], [Z], [D], [B] и [P]), вы не найдете их ни в одном ряду! Эти полученные путем изменения родственных согласных с помощью знаков ударения, известные как марки TEN-TEN. Есть две версии: знак «двойная кавычка» (゛) (модификатор VOICED) и отметка «степень» (゜) (модификатор SEMI-VOICED).
  • Двойная кавычка преобразует определенные согласные к их «звонкой форме».Например, в Катагана, Ту (или Цу) ツ становится Ду ヅ. Действия знаков ДЕСЯТЬ-ДЕСЯТЬ в Катагане и Хирагане параллельны: Например, в хирагане, Ту (или Цу) つ становится Ду づ. Вот таблица этих преобразований.
    Преобразование A I U E O
    K ゛ дает G [Ga]: ガ (K) が (H) [Gi]: ギ (K) ぎ (H) [Gu]: グ (K) ぐ (H) [Ge]: ゲ (K) げ (H) [Вперед]: ゴ (K) ご (H)
    S ゛ дает Z [Za]: ザ (K) ざ (H) [Zi]: ジ (K) じ (H) [Zu]: ズ (K) ず (H) [Ze]: ゼ (K) ぜ (H) [Zo]: ゾ (K) ぞ (H)
    T ゛ дает D [Да]: ダ (K) だ (H) [Di]: ヂ (K) ぢ (H) [Du]: ヅ (K) づ (H) [De]: デ (K) で (H) [Do]: ド (K) ど (H)
    H ゛ дает B [Ba]: バ (K) ば (H) [Би]: ビ (K) び (H) [Bu]: ブ (K) ぶ (H) [Be]: ベ (K) べ (H) [Бо]: ボ (K) ぼ (H)
    H ゜ дает P [Па]: パ (К) ぱ (H) [Пи]: ピ (K) ぴ (H) [Pu]: プ (K) ぷ (H) [Pe]: ペ (K) ぺ (H) [Po]: ポ (K) ぽ (H)
    W ゛ дает V [Va]: ヷ (K) — (H) [Vi]: ヸ (K) — (H) [Vu]: ヴ (K) ゔ (H) [Ve]: ヹ (K) — (H) [Vo]: ヺ (K) — (H)
  • Два замечания по поводу этой таблицы.Во-первых, полуголосое преобразование (с использованием ゜) — это применяется только к H-ряду. Во-вторых, преобразование в последней строке (W / V) очень нерегулярно: все, кроме одного озвученного персонажа, отсутствуют в Хирагане — видимо они не нужны для родных японских звуков.
  • Почему [D-] озвученная форма [T-]? Если вы разместите ваши пальцы на голосовых связках, когда вы говорите [Да] или [Ди], вы можете почувствовать вибрацию (голос) голосовых связок. Таких вибраций не происходит с [Ta] или [Ti] (без голоса). Но если вы положите ладони перед ртом для беззвучно [T-], вы почувствуете прилив воздуха; по этой причине, глухие гласные также называются удушенными согласными.Обратите внимание, что звуки [K] или [T] менее придыхательны. на японском, чем на английском.
  • Помимо пары озвученный / озвученный (T / D), другие пары: (K / G), (S / Z), (H / B), (W / V). Пары (H / B) кажутся немного аномалией в этой классификации. Более того, у нас есть (H / P) как полуголосый вариант.
  • Сочетание этих слогов возможно в очень ограниченной форме: Y-ряд (Ya, Yu, Yo) можно комбинировать с I-столбец (Ki, Shi, Chi, Ni, Hi, Mi, Ri).
    Например, [Ki Ya] или [Ya Ki] и т. Д.
  • Интересно, что гласные пишутся двух размеров: большого и малого! БОЛЬШОЙ: あ い う え お
    МАЛЫЙ: ぁ ぃ ぅ ぇ ぉ Я полагаю, если гласная не является началом слога, она было бы маленьким. Но похоже, что его истинная роль — модифицировать предыдущий символ (??).
  • И Хирагана, и Катагана имеют два общих звуковых знака продолжения: ー (длинный) или же ー (короткое). См. Наш пример SEAHAWK выше.
  • Для эффекта, противоположного продолжению, персонажи っ [Ту] в хирагане, и ッ [Ту] в Катагане, используются для сокращения гласной.(См. Пример моего имени ниже).

    Некоторые примеры

    • Скажем «Спасибо!» (арикату козаимашта). Это написано на хирагане, так как это чистый японец. выражение, а не иностранное:
      [A] [Ri] [Ka ‘] [To] [U] [Ko ‘] [Sa’] [I] [Млн лет] [Ши] [Та]
    • Еще одно полезное выражение — «Doumo» (буквально «очень»):
      [Do] [U] [Mo]
      Это выражение может означать «Спасибо», «Добро пожаловать» или «До свидания».Но в отличие от другого «Спасибо» [А-Ри-Ка-То], это может быть только ответ, а не начальное «Спасибо».
    • Вывеска перед рестораном гласит: ラ ー メ ン (K) [Ra] [-] [Me] [-n]. Поэтому они специализируются на японской лапше (рамен). Вы также можете увидеть это в хирагане: ら ー め ん (H) [Ra] [-] [Me] [-n].
    • Некоторые названия городов: ТОКИО: と う き よ う (H) [To] [U] [Ki] [Yo] [U]. СИНГАПУР: シ ン ガ ポ ー ル (K) [Si] [-n] [Ga] [Po] [-] [Ru].
    • Меня зовут (Чи Яп) на хирагане ち ー や っ ぷ [Ши-] [Йа Пу].В Катагане, チ ー ヤ ッ プ [Ши-] [Йа Пу]. Обратите внимание на знак продления, и знак ударения TEN-TEN для преобразования [Hu] в [Pu]. Несколько неожиданно у нас тоже есть っ и ッ (в маленький размер!), и они предназначены для сокращения предшествующий гласный в [Ya].
    • Toyoko-Inn в Кобе, рядом с районом Санномия. Часть «Тойоко» написано кандзи (конечно, «Кому» — это «Восток»). Тогда «Inn» — это イ ン [Чернила). В брошюре об отеле они рекламировали «Клубную карту Toyoko-Inn»: ク ラ フ (десять десять) [Ку] [Ра] [Ху »] = » Клуб » а также カ ー ト (десять десять) [Ка] [-] [Кому »] = » Карточка ».

    Запутанные пары

    Пока вы не овладеете всем диапазоном хираганы и персонажей Катаганы, вы часто будете не уверены, вы правильно прочитали конкретный символ.

    Есть несколько источников этой путаницы. Во-первых, персонаж хираганы (H) может выглядеть так же, как и персонаж Катагана (K). Например, некоторая передача [Ri] (H), り, может выглядеть почти так же, как [Ri] (K), リ. Например, мой принтер отображает их как короткий вертикальный ход и длинный вертикальный изогнутый ход.Единственная разница в том, что короткий ход в хирагане есть небольшой крючок. (Но в моем браузере Firefox [Ri] (H) короткие и длинные штрихи соединяются, как и следовало ожидать в кисть. В этом случае нет никакой путаницы.) Во-вторых, хирагана, сильно стилизованная под мазки кисти, может будет довольно сложно распознать. Наконец, если вы напишете свой собственный сценарий, вы, скорее всего, дисбаланс относительной длины различных ударов (важная особенность китайской каллиграфии), ведущие до замешательства.Вот несколько примеров, на которые следует обратить внимание (хорошая идея — чтобы изучить их в парах):

    • わ [Wa] (H) против ち [Чи] (H). Непрофессионал напишет оба горизонтальных штриха примерно одинаковой длины, что делает их похожими.
    • き [Ki] (H) против ま [Ма] (H). Верх у обоих символов одинаковый, и если вы не обращайте внимания на низ, вы их путаете.
    • あ [A] (H) против お [O] (H).
    • く [Ку] (H) против へ [Кэ] (H).
    • さ [Sa] (H) против ち [Чи] (H).
    • こ [Ко] (H) против ニ [Ni] (K). [Ко] — это, по сути, два горизонтальных штриха, но два крючка процветают, которые почти соединились важные! Почерком трудно написать эти крючки, не соединяя их. Так мой [Ко] становится двумя простыми горизонтальными штрихами, как китайский иероглиф «два». Но это Катагана [Ни].
    • い [I] (H) против リ [Ri] (K). Опять же, это ваш почерк может сбить вас с толку.
    • り [Ri] (H) против リ [Ri] (K). Сравните с предыдущей парой. Как отмечалось выше, эта пара не может сбивать с толку, в зависимости от исполнения сценария хирагана. Более того, путаница в этом случае в любом случае безвреден.
    • ソ [So] (K) против ン [-n] (К). Обратите внимание на разницу в направлении двух штрихов: [So] — это удар вниз, а [-n] — удар вверх.
    • シ [Si] (К) против ツ [Tu] (K). Обратите внимание на разницу в направлении двух штрихов: [Si] — удар вверх, но [Tu] — удар вниз.
    • フ [Ху] (К) против ワ [Wa] (K).
    • る [Ru] (H) против ろ [Ro] (H) против ゐ [Wi] (H).
    Знакомые персонажи
    Это может показаться знакомым и вызвать двусмысленность:
    • ロ [Ro] (K) выглядит как китайский иероглиф «рот». Поскольку японское письмо смешано с китайским персонажей, это может привести к некоторой путанице.
    • メ [Ra] (K) выглядит как X.
    • ニ [Ni] (K), に [Ni] (H) а также こ [Ко] (H) все помнят китайский иероглиф для числа » 2 ».

Почему кандзи?

  • Кандзи всегда перемежается с двумя другими сценариями. Но в рамках ограниченного объема наша главная цель — НЕ выучить кандзи, но признать когда персонаж — кандзи, чтобы мы могли их игнорировать!
  • К счастью, кандзи обычно легко распознать, потому что это обычно выглядит сложнее чем Хирагана / Катагана. Это потому, что кандзи составной сценарий, в котором каждый символ состоит из небольшого числа частей, напоминающих персонажей хираганы.[НЕСКОЛЬКО ПРИМЕРОВ?]
  • Некоторые основные слова почти наверняка написаны кандзи. Например, слово «Восток» произносится [ТО] (как в Токио) почти наверняка написал бы на кандзи (東). Узнав этого персонажа, вы сможете распознать много названий мест (например, Токио).
  • Поэтому позвольте нам немного выйти за пределы Хираганы / Катаганы. и попробуйте подобрать несколько основных иероглифов иероглифов.
  • Но что мы должны узнать? Одно предложение: изучить все Символы кандзи, содержащие не более 4 или 5 штрихов.Пусть f (n) будет функцией переписи, считая количество Иероглифы кандзи с ровно n штрихами. Мы знаем, что f (1) = 1. Вероятно, легко определить f (2), f (3) и f (4). Ниже мы будем менее систематичны и назовем несколько общих слов: некоторые n будут больше 4 (например, «Восток» (東) учитывается в f (8)).
  • Например, слово «Выход», которое вы видите над общественные выходы всегда пишутся кандзи: 出口. Второй символ (口 или [Ku]) неотличим от символа Катагана ロ [Ro]; только контекст может сказать нам, что задумано.Иероглиф буквально означает «рот», но также означает «дверь». или «вход». Вы часто будете видеть кандзи, означающее «Восточные ворота». (東 口) на транспортных узлах.
  • Если написание кандзи затруднено, его произношение даст вам больше головной боли: оказывается, что каждое слово кандзи имеет два произношения или чтения! Рассмотрим кандзи «гора» (山). Я напишу два прочтения «Горы» как пара » [SAN] / [yama] ».

    Первое чтение [SAN] называется on’yomi (китайское чтение) и обычно состоит из одного слога, обычно происходит от оригинального китайского звука.Второе чтение [яма] называется kun’yomi (японское чтение) и обычно многосложный, и представляет собой исконно японское произношение этого слова. Многие слова содержат только один on’yomi и несколько kun’yomi . Но у вас нет kun’yomi или более одного on’yomi тоже возможно. См. Http://en.wikipedia.org/wiki/Kanji для получения дополнительной информации.

    Кстати, « оригинальный » китайский звук (мне кажется) часто связано с древнекитайскими звуками династии Тан (7-9 века нашей эры).Такие звуки вроде бы были лучше сохранились на южных диалектах, таких как фуцзянь, чем на мандаринском.

Основные слова кандзи:

  • Кандзи «Большой» (大) [DAI] / [ou (kii)] используется очень часто. Университеты — это «большие» школы. Но «маленький» — это 小 [SHOU] / [ko] также распространен.
  • Кандзи «Солнце» или «День» (日) [НИЧИ], [ДЗИЦУ] / [привет] очень важно — название «Япония» (日 本) использует этот символ, так как это страна восходящего солнца. Другие небесные термины включают: «Луна» или «Месяц» (月) [GETSU] / [tsuki], и «Небо» или «Небеса» (夭).
  • Кандзи «Новый» (新) [Шин] часто встречается в названиях мест! Например, Син-Кобе и Син-Осака — районы города Кобе. и город Осака, но оба являются «новыми» частями городов.
  • Кандзи «Вода» (水) [ШУЙ] / [мидзу]. Сравните с кандзи «река» (川) [SEN] / [kawa]. Но «Дождь» — это 雨 [U] / [ame].
  • Кандзи «Огонь» (火) [KA] / [hi] контрастирует с водой.
  • Кандзи для первых 10 цифр важны. Сделаем самое простое: » One » (一) [ICHI] / [хито], » Два » (二) [NI] / [futa], » Три » (三) [САН] / [ми (цу)], » Десять » (十) [JUU] / [tou].
  • Кандзи «Золото» (金) [КИН].
  • Кандзи «Вправо» (右) [YUU], [U] / [migi] в то время как «Левый» — это (左) [SA] / [hidari]. (Кстати, не путайте 右 с «Камень» (石) [SEKI], [KOKU], [SHAKU] / [ishi].)
  • Кандзи для обозначения сторон света. «Восток» важнее всего, но и другие три основных направления также являются общими: Север (北), Юг (南), Запад (西).
  • Кандзи «Человек» (人) [НИН], [ДЖИН] / [хито]. «Женщина» или «Девушка» — это 女 [JO], [NYO] / [onna]. Но кандзи «Дитя» (子) [ШИ] / [ко] также используется как уменьшительное используется для женщины.
  • Некоторые части тела: мы уже видели «Рот». Кандзи «Рука» (手) [SHU] / [te], «Нога» (足) [СОКУ] / [аши], «Ухо» (耳) [JI] / [mimi], «Глаз» (目) [МОКУ] / [я].
  • Кандзи «Рисовое поле» (田) [DEN] / [ta]. Названия мест часто иметь этот характер.
  • Кандзи «Король» (王).
  • Кандзи «Йена» (денежная единица) в прайс-листе и т. Д.

ресурсов

  • HTML-коды для символов хираганы см. На полезном сайте штата Пенсильвания: http: // tlt.its.psu.edu/suggestions/international/bylanguage/japanesecharthiragana.html. Для персонажей катаганы см. http://tlt.its.psu.edu/suggestions/international/bylanguage/japanesechartkatakana.html Источником символов кандзи является http://www.rikai.com/library/kanjitables/kanji_codes.unicode.shtml. См. Также http://www.scholiast.org/kanji-converter1.html, где я заимствовал произношения.
  • Легко сетовать на расточительность два параллельных фонетических сценария, особенно когда вы изучают систему! Но как только вы к этому привыкнете, он дает богатая экосистема для выражения утраченных тонкостей в более чистой и «продуманной» системе.Хотя чисто фонетическая система имеет большую привлекательность, нет чистой фонетической системы письма. Возможно, корейский хангыль наиболее близок к этому. Английский или французский будет ужасно трудно понять, если вы очистите их систему письма! Вот мысленный эксперимент. Я представляю полную путаницу, когда впервые предложили хангыль заменить китайскую письменность в Корее — просто череда звуков и полностью лишенный богатых ассоциаций и тонкостей Китайские символы. Почему? Письменные тексты обычно содержат гораздо меньше контекстной информации. чем (исполнение) произнесенных слов.Этот лишенный контекста можно несколько компенсировать. избыточностью в системе письма. Вместо дублирования, думайте о них как о возможности представить контекстная информация.

Как называются японские символы — Японская система письма

Существует три различных типа японских иероглифов. Они называются кандзи, хирагана и катакана. В этих различных наборах символов вместе взятых несколько тысяч символов, и они используются вместе по-разному, часто даже в одном слове …

Итак, в целом японская система письма может показаться красивой.Но это тоже довольно сложно. Особенно для стороннего глаза. В этой статье мы немного узнаем об истории японского языка, прежде чем расскажем о том, как называются японские символы, и об основах трех основных наборов символов, которые вместе образуют письменный японский язык. Затем мы кратко поговорим о четвертом сценарии — романизированном сценарии ромадзи — и о том, зачем он вам может понадобиться.

Asian Absolute предоставляет высококлассные услуги письменного и устного перевода с английского на японский и наоборот.Узнайте больше о наших услугах здесь.

История японского языка

В то время как почти все остальные языки на планете были категорически определены как принадлежащие к определенной языковой семье, японский остается во многих отношениях уникальным.

Существует как минимум дюжина различных теорий о происхождении японцев. Самая популярная теория связывает японский язык с корейским и более широкой алтайской языковой группой, в которую также входят турецкий, тунгусский и монгольский.Однако существует также конкурирующая идея о том, что японский язык происходит от тех же корней, что и австронезийская семья языков. Некоторые современные японские ученые предположили, что пара этих идей может быть верной, и что японский язык является их гибридом. Или ни то, ни другое!

Примерно до г. 400-500 г. н. Э. г. японский язык не имел письменной формы. После этого были введены китайские иероглифы, ставшие сегодня языком, известным как древнеяпонский. Старый японский сильно отличался от современного японского, с совершенно другой грамматикой и морфологией — и, что особенно важно, тем фактом, что в нем использовались только кандзи, а не три шрифта современного японского.В целом можно сказать, что переход от одной «версии» языка к другой произошел примерно с 1100-1500 гг. До н.э. .

Наборы символов хирагана и катакана ( см. Ниже ) были разработаны примерно в VIII или IX веках, чтобы упростить написание японских слов с использованием китайских символов. Хирагана, похоже, произошла от упрощенной версии китайского иероглифа, в то время как катакана, похоже, была создана путем извлечения части кандзи.

В заключение стоит вспомнить, что айны , особая этническая группа, коренные жители острова Хоккайдо, говорят на совершенно другом языке, чем остальная часть Японии.Язык айнов сопротивляется попыткам классифицировать его даже строже, чем японский! При этом многие современные айны вообще не говорят на своем родном языке, полностью ассимилировавшись в японском обществе.

Основы японской письменности

Японский язык традиционно пишется вертикально справа налево на странице. Но, хотя это первоначальная ориентация, в наши дни есть большое количество мест, где вы найдете японский язык, написанный так же, как и английский, горизонтально слева направо на странице.

На самом деле нет строго определенной области использования для обоих, но есть определенная тенденция найти более традиционный вертикальный стиль письма справа налево в более традиционных формах письма или средств массовой информации. Это могло означать в романах или некоторых типах стихов. Более современные, деловые, научные произведения или произведения на иностранном языке, скорее всего, будут написаны горизонтально слева направо.

Хорошим примером последнего является онлайн-издание на японском языке. Это почти полностью делается с копией, имеющей горизонтальную ориентацию.Остается только догадываться, связано ли это с техническими ограничениями или предпочтением горизонтального текста слева направо или из-за ассоциаций этой ориентации с использованием более «современных» вещей.

В японской печатной газете вы часто можете встретить на одной странице текст как в горизонтальной, так и в вертикальной ориентации. Не позволяйте очевидной случайности ввести вас в заблуждение — здесь действует логическая система. Даже если это сложно объяснить!

Один из самых интересных фактов о японском языке заключается в том, что в нем используются три разных типа письменных символов.

Как называются японские символы?

Кандзи, хирагана, катакана Хотя поначалу это может показаться сбивающим с толку, но на самом деле может оставаться таковым еще долгое время! — На самом деле в японском языке есть три разных типа иероглифов — кандзи, хирагана и катакана :

  • Кандзи — Есть около 2000 символов кандзи, которые формально приняты как широко используемые в повседневной жизни (хотя на самом деле многие из них используются не так часто). Как правило, это существительные, основы глаголов или прилагательных, которые обычно необходимо сочетать с символом хираганы, чтобы иметь значение.
  • Хирагана — Есть 46 основных символов « gojūon » хирагана, но более 60 других вариантов различных типов. Эти персонажи имеют более округлую нежную внешность. Они часто используются как частицы, вспомогательные глаголы и суффиксы существительных, но целые произведения могут быть написаны и написаны на хираганах и катакане. Японский ребенок обычно начинает изучать кандзи только в начальной или начальной школе.
  • Катакана — Опять же, есть 46 основных символов катаканы, а также ряд измененных форм.Чаще всего они используются для ударения и для иностранных заимствований. Но опять же, в сочетании с хираганой символы катаканы имеют множество применений. У них более резкий, угловатый вид.

Все они могут использоваться в сочетании друг с другом, а иногда даже в одном предложении. Пропорция, в которой эти разные типы символов используются в одном произведении, будет варьироваться. Например, говорят, что следующий макияж очень легко читается, и многие редакторы газет стремятся обеспечить это приблизительное взвешивание:

  1. Хирагана — 70%
  2. Кандзи — 20%
  3. Катакана — 10%

Молодая женщина, практикующая кандзи.Гравюра на дереве укиё-э Юшу Тиканобу, 1897 год

Любой, кто пытался выучить язык, может подтвердить, что китайский язык имеет одну из самых глубоких систем письма в мире. Китайский язык состоит из десятков тысяч иероглифов. Несколько услужливо, китайский

По официальной рекомендации

символа используются как часть числа японских кандзи менее двух тысяч:

  • В 1946 году — правительство выделило 1850 знаков как повседневно используемые.
  • В 1981 году — это было формализовано как Список кандзи Джойо — «Кандзи для повседневного использования» — и расширен до 1945 символов .

Список из кандзи для повседневного использования требуется для изучения японскими детьми в начальных и средних школах. Газеты почти всегда будут пытаться ограничить количество используемых символов теми, которые присутствуют в этом списке…

Но он все еще довольно обширен! Ситуация становится еще хуже, если учесть, что один и тот же символ кандзи может произноситься по-разному, в зависимости от того, как он используется.И что символы кандзи часто используются в сочетании с символами из двух других японских шрифтов … Хирагана Хирагана впервые стала известна в начале первого тысячелетия как «женская рука» ( onna-de ). Это противоположность иероглифам, которые иногда называли «мужской рукой» ( otoko-de ). Существует несколько теорий относительно того, как хирагана была разработана, в том числе буддийскими священниками и женщинами императорского двора в городе, который впоследствии стал современным Киото.

Конечно, после развития хираганы японские женщины того времени, которые раньше считались «не нуждающимися» в образовании, вскоре стали высоко грамотными. Знаменитые произведения Сказка о Гэндзи (1108) и Сэй Шонагон (966-1025) были написаны женщинами.

Хирагана и катакана известны как слоговые алфавиты кана. Они состоят из 46 основных букв каждая:

  • 5 гласных
  • 40 первых согласных, за которыми следуют гласные
  • 1 отделка «н» или «м»

Хирагана используется в современном японском языке по-разному.Хирагана может использоваться для написания существительных или для образования окончания глаголов. Буквы хираганы также показывают склонение глагола, помогают указать на владение, будучи использованы в качестве союзов, идентифицируют прямые объекты и используются как прилагательные и предлоги. Некоторые слова, такие как знаменитые приветствия konnichiwa и sayonara , полностью состоят из символов хирагана.

Но почти любой сегмент японской письменности будет содержать и кандзи, и хирагану. Часто он также содержит катакану.Катакана Как и хирагана, катакана была впервые разработана для облегчения использования китайских символов кандзи для обозначения японского языка. В наши дни катакана используется в самых разных контекстах. Самый известный из них — использование иностранных заимствований в языке. На взгляд носителя языка некоторые иностранные термины выглядят совершенно неестественно при написании с использованием хираганы.

Однако на этом использование Катаканы не заканчивается. Он широко используется в манге — японских комиксах — где может выражать звук атаки или использоваться для обозначения роста напряжения.Существует также современная практика, когда катакана используется для фонетического написания иностранных слов, а не для записи их в виде символов кандзи. Это становится все более распространенным, особенно в определенных областях, таких как индустрия моды. Например:

  • Элегантный: кандзи — продукта катакана — エ レ ガ ン ト «E-LE-GA-NN-TO»
  • Роскошь: кандзи — 高級 катакана — ラ グ ジ ュ ア リ ー «LA-GU-JU-A-RI»

Ромадзи И, наконец, ромадзи — это латинизированная или романизированная версия японской письменности.В настоящее время используются три основные системы:

  • Романизация Хепберн
  • Романизация кунрей-шики
  • Романизация Нихон-сики

Хепберн, безусловно, самый популярный.

Romaji — отличный инструмент для изучения японского языка. Узнайте, как правильно произносить японские буквы в сценарии ромадзи, и вскоре вы сможете произносить много японских писем.

Поскольку это такая сложная система письма, вам может понадобиться любая помощь, которую вы можете получить!

У вас есть интересный факт о японской письменности, которым вы хотите поделиться? Начните разговор с другими языковыми экспертами, указанными ниже.

Самые лучшие факты, которые мы можем даже добавить в нашу статью. Нам нравится болтать обо всех языках, но особенно об уникальных!

Двенадцать знаков японского зодиака (Дзюуниши)

Японский зодиак (Дзюуниси) разделен на 12 блоков, каждый из которых содержит группу лет. Годы в каждом блоке отличаются на 12 лет от предыдущего или следующего года (только в этом блоке). Каждому блоку дается имя животного на основе древнекитайской концепции, согласно которой все временные сдвиги основаны на этих двенадцати единицах.В Японии довольно распространен двенадцатилетний цикл, в котором каждый блок представляет разные животные.

Говорят, что те люди, которые родились в течение определенного года, унаследовали некоторые особенности животного этого года. Посмотрите ниже, чтобы узнать, какого вы года рождения и какого животного вы являетесь.

Крыса (незуми)

Родились в 2008, 1996, 1984, 1972, 1960, 1948, 1936, 1924, 1912 годах. Люди, рожденные в год Крысы, очаровательны, честны, амбициозны и обладают огромной способностью проводить курс до конца.Они будут много работать для достижения своих целей. Их легко разозлить, но они сохраняют внешний контроль.

Бык (уши)

Родились в 2009, 1997, 1985, 1973, 1961, 1949, 1937, 1925, 1913 годах. Люди, рожденные в год Быка, терпеливы, умственно бдительны и, когда требуется говорить, обладают навыками. У них есть дар внушать доверие другим. Это позволяет им добиться большого успеха.

Тигр (Тора)

Родился в 1998, 1986, 1974, 1962, 1950, 1938, 1926, 1914 годах.Люди, рожденные в год Тигра, чувствительны, упрямы, вспыльчивы, мужественны, эгоистичны и немного подлы … но при этом они глубокие мыслители и способны очень сочувствовать близким и любимым.

Кролик (усаги)

Рожденные в 1999, 1987, 1975, 1963, 1951, 1939, 1927, 1915 годах. Больше всего повезло людям, рожденным в год Кролика. Они умеют говорить, талантливы, амбициозны, добродетельны и сдержанны. У них исключительно прекрасный вкус, и к ним относятся с восхищением и доверием.

Дракон (татсу)

Родились в 2000, 1988, 1976, 1964, 1952, 1940, 1928, 1916 годах. Люди, рожденные в год Дракона, здоровы, энергичны, возбудимы, вспыльчивы и упрямы. Однако они честны, чутки, смелы и могут вызвать доверие у любого человека. Они являются наиболее своеобразными из 12 знаков зодиакального цикла.

Змея (хэби)

Родились в 2001, 1989, 1977, 1965, 1953, 1941, 1929, 1917 годах. Люди, рожденные в год Змеи, являются глубокими мыслителями, очень мало говорят и обладают огромной мудростью.Они удачливы в денежных делах и всегда смогут их получить. Они полны решимости в том, что делают, и ненавидят неудачи.

Лошадь (ума)

Рожденные 2002, 1990, 1978, 1966, 1954, 1942, 1930, 1918, 1906. Люди, рожденные в год Лошади, умеют говорить комплименты и слишком много говорить. Они умеют обращаться с деньгами и хорошо распоряжаются финансами. Они быстро думают, мудрые и талантливые. Лошадиные люди легко злятся и очень нетерпеливы.

Овца (хитсудзи)

Родился в 2003, 1991, 1979, 1967, 1955, 1943, 1931, 1919, 1907 годах.Люди, рожденные в год Овцы, элегантны, искусны и увлечены природой. На первый взгляд, они кажутся лучше, чем люди, родившиеся в другие годы. Они глубоко религиозны и страстны во всем, что делают и во что верят.

Обезьяна (сару)

Родившиеся в 2004, 1992, 1980, 1968, 1956, 1944, 1932, 1920, 1908 годах. Люди, рожденные в год Обезьяны, — ошибочные гении зодиакального цикла. Они умны и искусны в крупномасштабных операциях и сообразительны при заключении финансовых сделок.Они изобретательны, оригинальны и с легкостью решают самые сложные задачи.

Петух (тори)

Родились в 2005, 1981, 1969, 1957, 1945, 1933, 1921, 1909 годах. Люди, рожденные в год Петуха, — глубокие мыслители, всегда заняты и преданы своему делу. Они всегда хотят сделать больше, чем могут, и если они берутся за задачу, выходящую за рамки их возможностей, они разочаровываются. Люди-петухи имеют привычку говорить прямо, когда у них что-то на уме.

Собака (ину)

Родились в 2006, 1982, 1970, 1958, 1946, 1934, 1922, 1910 годах. Люди, рожденные в год Собаки, обладают всеми прекрасными качествами человеческой натуры. У них есть чувство долга и преданности, они чрезвычайно честны и всегда делают все возможное в отношениях с другими людьми. Люди-собаки внушают доверие окружающим и умеют хранить секреты.

Кабан (иносиси)

Родились 2007, 1983, 1971, 1959, 1947, 1935, 1923, 1911. Люди, рожденные в год Кабана, смелы.У них огромная внутренняя сила, которую никто не может преодолеть. Они демонстрируют большую честность. Они вспыльчивы, но терпеть не могут ссориться или спорить. Они ласковые и добрые по отношению к своим близким.

Учите кандзи (японский) — кандзи на каждый день (больше указателей)

Всем привет!
Добро пожаловать в Everyday Kanji! В этой серии мы собираемся представить фотографии кандзи, которые можно увидеть в разных местах Японии, сделанные членами команды JapanesePod101.com. Верно — иероглифы видны и используются каждый день!

Тема этой недели — больше вывески магазинов. Давайте взглянем!


寿司 (суши) : 寿司 означает «суши». В японском языке есть еще один кандзи, означающий «суши». Вы знаете, что это за кандзи?

寿司 — это пара иероглифов, которые являются фонетическим эквивалентом слова «суши». Но другой кандзи, 鮨, на самом деле означает суши. Говорят, что 寿司 стало использоваться для обозначения «суши» для удачи, потому что 寿 означает долголетие.

寿司 (суши) = суши
● 寿 (су) = долголетие
● 司 (ши) = директор

む ら ま つ — это название ресторана, а 赤 坂 (Акасака) — название района, в котором находится ресторан.


焼 き た て の パ ン (якитатэ но пан) : 焼 — это кандзи, которое означает «печь». Вы можете сказать, что это за магазин, по картинке и кандзи?

焼 き た て означает «только что из духовки», а パ ン означает «хлеб». Как вы уже догадались, это пекарня! Слово 焼 き た て часто встречается в пекарне.

焼 き た て (якитате) = свежее из духовки
● 焼 (ya-ki) = запекать

Extra:
た て (татэ) — присоединяется к основе масу глагола и означает, что действие только что было завершено.

く わ な 湯 (кувана ю) : 湯 (ю) обычно означает «горячая вода».く わ な — название заведения. В каком месте вы найдете много горячей воды?

Это место, в названии которого есть, является общественной баней. В Японии часто можно найти общественные бани.В последнее время в Японии становятся все более популярными общественные бани, в которых есть не только обычные ванны, но и сауны, спа под открытым небом или другие места для релаксации.

湯 (ю) = горячая вода, ванна

営 業 時間 (eigyō jikan) = рабочее время
● 営 (ei) = выполнение
● 業 (gyō) = бизнес
● 時 (ji) = время
● 間 (kan) = интервал

平日 (хейджитсу) = будни
● 平 (хэй) = плоский
● 日 (джитсу) = день

日 曜 (nichiyō) = воскресенье
● 日 (nichi) = день
● 曜 (yō) = будний день

定 休 日 (teikyūbi) = обычный день закрытия
● 定 (tei) = фиксированный
● 休 (kyū) = отдых
● 日 (bi) = день

毎 週月曜 日 (maishū getsuyōbi) = каждый понедельник
● 毎 (mai) = каждый
● 週 (shū) = неделя
● 月 (gotu) = понедельник, луна, месяц
● 曜 (yō) = будний день
●日 (bi) = день


日本 料理 ・ 甘味 ・ 茶 処 (нихон рёри / канми / чадокоро) : 日本 料理 означает «японская кухня».«Вы знаете, что там можно найти?

甘味 буквально означает «сладкий вкус», но когда оно используется в определенном магазине, оно относится к месту, где можно поесть японские сладости.茶 処 буквально означает место, где можно выпить чаю, но обычно это чайная комната в японском стиле.

日本 料理 (Nihon ryri) = японская кухня
● 日 (ni) = солнце
● 本 (hon) = происхождение
● 料 (ryō) = материал
● 理 (ri) = расположение

甘味 (канми / амами) = сладости
● 甘 (кан / ама) = сладкое
● 味 (mi) = вкус

茶 処 (chadokoro) = чайная
● 茶 (cha) = чай
● 処 (dokoro) = место


宝 く じ (takarakuji): 宝 означает «сокровище».«Часто можно увидеть небольшие стенды с этим знаком возле станций. Для чего это место?

宝 く じ означает «лотерея». Это знак места продажи лотерейных билетов. Предложение 大 き な 夢 へ 運 だ め し означает «Испытайте удачу в большой мечте!»

宝 く じ (такара кудзи) = лотерея
● 宝 (такара) = сокровище

大 き な 夢 (ōkina yume) = большая мечта
● 大 (ō) = большой
● 夢 (yume) = мечта

運 だ め し (undameshi) = испытать удачу
● 運 (un) = удача

★ Если вы думаете, что можете их все запомнить, попробуйте проверить себя с помощью этого видео на Youtube! https: // www.youtube.com/watch?v=yn4C9457w-I
★ Подпишитесь на нас в Твиттере, чтобы увидеть будущую серию кандзи на каждый день!

японских символов | ЯпонияПосетитель Путеводитель по Японии

Японские символы

Помимо многих тысяч символов кандзи (漢字), составляющих письменный язык Японии, Япония является страной многих важных символов, берущих начало в ранних культурных верованиях, религии и имперских мифах ее народа.

Имперские и государственные символы

Шестнадцатилепестковая хризантема, обычно белая или оранжевая, является гербом или mon (紋) японского императора и часто отображается на синтоистских святилищах по всей стране.

Императорские регалии Японии, также известные как «Три священных сокровища Японии», — это священный меч ( кусанаги, ), зеркало ( ята но кагами ) и драгоценный камень ( ясакани но магатама ), символизирует имперские добродетели доблести (меч), ​​мудрости (зеркало) и доброжелательности (драгоценный камень).

Эти мифические объекты не выставляются на всеобщее обозрение, но считается, что меч или его копия хранится в святилище Ацута в Нагое, жемчужине Императорского дворца в Токио, а зеркало — в Великом святилище Исэ.

Магатама

Изогнутые каменные бусины или magatama (勾 玉 или 曲 玉), часто сделанные из агата, нефрита, яшмы, кварца или талька, восходят к шаманским ритуалам периода Дзёмон в истории Японии и, как полагают, символизируют жизненную силу человеческого духа. Популярные среди правящих вождей того периода, магатама были найдены в многочисленных курганах ( кофун ), относящихся к эпохе Дзёмон.

Три магатамы, образующие плавный круг, можно найти на округлой черепице в японских храмах.Использование magatama в качестве королевских символов также распространилось на Корейский полуостров благодаря тесным связям различных королевств в Корее и Японии того времени. В настоящее время magatama производятся для популярных ремешков для сотовых телефонов.

Домоэ и Мицудомоэ

Подобно magatama , это символ domoe или tomoe в форме запятой. futatsudomoe (二 つ 巴) — это символ с двумя завитками. мицудомоэ (三 つ 巴) представляет собой общий дизайн трех завитков или трех магатама и встречается на японских семейных гербах (см. Ниже) и на черепице на традиционных японских домах, синтоистских святилищах и буддийских храмах.Этот дизайн также можно найти на барабанах taiko и использовался в старом флаге островов Рюкю (Окинава) и современном флаге острова Чеджу в Южной Корее. Мицудомоэ стал ассоциироваться с Хатиманом, синтоистским богом войны, а затем и самураями. Символ domoe похож на корейский sam-taegeuk и тибетский gankyil .

Японский флаг

Национальный флаг Японии, Ниссёки (日 章 ive, «флаг восходящего солнца»), более известный как Хиномару (日 の 丸, «солнечный диск»), представляет собой хорошо известный и запоминающийся красный круг в центре всего белый фон.Красный символ — восходящее солнце.

Прапорщик Восходящего Солнца (旭日 енщ, «кёкудзицу-ки») с шестнадцатью солнечными лучами (изображение вверху справа) — неоднозначный японский военный флаг, использовавшийся во время Второй мировой войны и ныне используемый Морскими силами самообороны Японии. Сухопутные силы самообороны Японии несут восьмилучевую версию флага.

Первоначальный флаг несли различные феодалы ( даймё, ) в период Эдо (1603-1868) и был принят в качестве национального флага де-факто в 1870 году в начале образования нового государства Мэйдзи.

Тройной томоэ, символ Хатимана, Храм Уми Хатимангу

Японские гербы: Пн

Японские фамильные гербы ( mon , monsho или kamon ) чем-то похожи на европейские гербы в геральдике.

Японские эмблемы

возникли как значки, вплетенные в одежду, такую ​​как хаори , пальто хаппи и кимоно, чтобы отличать членов определенного клана. Позднее эти гербы были добавлены к флагам, оружию и доспехам самураев.Хорошо известные mon включают герб Императора из хризантем (см. Выше), три вида мальвы семейства Токугава и три водяных каштана в логотипе Mitsubishi. Семейные гербы также можно увидеть на округлой керамической черепице сохранившихся самурайских домов.

Современные японские символы

Другие более современные японские символы, используемые организациями и предприятиями, а также на картах, включают символ японской почты — заглавную букву T с полосой наверху, представляющую почтовое отделение (〒 unicode: U + 3012) и начало японского 7-значного почтового индекса, символа общественной бани ( сэнто ) и онсэн — круга с тремя линиями пара, поднимающегося от него, или кандзи ( ю, , 湯) или хирагана (ゆ) и знак ворот тории , символизирующий синтоистское святилище.На картах и ​​знаках японских храмов используется символ манжи (卍) или свастика (не имеющая никакого отношения к нацистской Германии). Для школ и университетов используется символ bun (文) со значением «литература» или «композиция», следовательно, «учеба» или «школа» — место, где люди пишут.

Символ храмаСимвол храмаСимвол Онсена

Корейские символы


Книги по японской культуре


Знаки зодиака на японском языке: откройте для себя внутреннее животное!

Знаете ли вы, что слово «зодиак» в своей первоначальной этимологии переводится как «круг зверушек»?

Это симпатичный образ, но что на самом деле происходит со всеми этими зодиакальными делами в конце года?

Если вы знакомы с японской культурой и языком, возможно, вы уже слышали о 干支 (え と), , зодиаке из 12 животных .

Этот зодиак на самом деле распространен во многих других восточноазиатских культурах, и часто общеизвестно знать знак животного и текущий «год животного».

Итак, давайте поговорим о японском «круге зверюшек» и их значении — и выучим немного японского, пока мы в нем!

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию.(Скачать)

Какие знаки зодиака в Японии?

В японском зодиаке 12 животных. Под общим названием 十二 支 (じ ゅ う に し), что буквально переводится как «12 ветвей», животные перечислены в определенном порядке:

Крыса

Бык

Тигр

Кролик

Дракон

Змея

Лошадь

Овца

Обезьяна

Петух

Собака

Кабан

Порядок объясняется в первоначальном зодиакальном мифе: верховный бог, известный как Нефритовый император, устроил гонку животных, которая позволила первым 12 победителям стать частью зодиака.Животные и ранг, которого они достигли, очевидны в изображении зодиака.

Каждое животное воплощает в себе черты характера, которые могли бы отражать характер и состояние человека, если бы они родились в год этого животного. Год нахождения определенного животного может указывать на конкретные хорошие или плохие вести.

Откуда взялся японский зодиак?

Японский зодиак на самом деле происходит из Китая , чье огромное влияние давным-давно до сих пор отражается во многих странах Восточной Азии.Зодиак был частью традиционной китайской астрологии , и его первоначальная цель заключалась в том, чтобы быть системой хронометража. Его функции были довольно сложными, поэтому, если вы хотите узнать больше и получить дополнительную практику для изучения японского языка, FluentU предоставляет видео, в котором подробно объясняется китайский зодиак!

На самом деле зодиак включает в себя не только животных. Вместе животных также называли «12 земных ветвей». Им соответствуют «10 небесных стеблей», еще одно число, объясняемое пятью естественными элементами: Земля, Дерево, Вода, Огонь и Металл, и их соответствующими чередующимися силами инь или ян .Вместе Земные Ветви и Небесные Стволы создали функциональный календарь.

Хотя многое сохранилось от оригинальной китайской версии, японский зодиак действительно несколько отличается :

  • Свинья по китайскому гороскопу заменена кабаном
  • Коза (или Баран) по китайскому гороскопу более точно определяется как овца.
  • Первоначальный лунный календарь, используемый в традиционной китайской системе хронометража и зодиакальной системе, был позже заменен в японской версии солнечным (григорианским) календарем
  • .

Важное примечание: Хотя зодиак из 12 животных часто сравнивают друг с другом, он действительно представляет собой отдельную форму астрологии, которая отличается от западной астрологии.Одно из наиболее очевидных отличий заключается в том, что знаки животных присваиваются по году вашего рождения, а не по месяцу рождения. С помощью календаря или калькулятора вы легко сможете узнать свой знак зодиака. Если вам все еще любопытно и вы хотите узнать больше, посмотрите это видео, в котором обсуждаются астрологические знаки и который добавляет дополнительный импульс к тому, что вы здесь изучаете!

Зачем изучать японский зодиак?

Конечно, изучение знаков зодиака — это определенно увлекательный способ выучить несколько японских слов для обозначения животных .Но есть еще кое-что, что нужно искать.

В наши дни зодиак можно рассматривать как одну из форм японского гадания или даже как личностный тест. Хотя к показаниям не всегда можно относиться серьезно, иногда зодиак остается способом предсказания судьбы. Он находит свое пристанище среди множества суеверий, существующих в японской культуре.

Были случаи, когда вера в зодиак оказывала заметный социальный эффект. Например, 1966 год был годом «проклятия» 丙午 (ひ の え う ま), «огненного коня».Предположительно, рожденным в этом году (особенно женщинам) было предсказано, что они станут невероятно «волевыми» или опасными людьми. Страх был настолько силен, что в 1966 году в Японии резко снизилась рождаемость.

Известные церемонии, связанные с зодиаком, также практикуются. В церемонии, известной как 還 暦 (か ん れ き), тому, кто достигает 60-летнего возраста, отмечается особый праздник. Это потому, что 60 лет в зодиаке знаменуют собой завершение одного цикла, и человек «возвращается» к тем же зодиакальным показаниям, что и при рождении, тем самым начиная «новый цикл» в своей жизни.

Некоторые святыни в Японии посвящены определенному зодиакальному животному, и посетители могут написать свои пожелания на 絵 馬 (え ま), молитвенных досках, которые, вероятно, будут изображать значимое животное. Новый год — это время, когда большинство людей узнают о животном грядущего года. Если вы когда-нибудь поедете в Японию примерно в конце года, вы увидите множество предметов, изображающих животных в следующем году — среди них сезонные поздравительные открытки под названием 年 賀 状 (ね ん が じ ょ う) и особые карточки удачи, известные как 御 神 籤 (お み く じ), которые настроены для предсказаний зодиака.

Знак зодиака по-прежнему широко распространен в культуре, — еще один забавный лакомый кусочек интригующего мира японского общества. Изучение культуры страны, безусловно, само по себе увлекательно, но вы можете получить гораздо больше, изучая язык. К счастью, с FluentU вы можете сделать и то, и другое!

FluentU берет видео из реального мира — например, музыкальные видеоклипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка.

Это естественным образом и постепенно облегчает изучение японского языка и японской культуры.Вы выучите настоящий японский так, как на нем говорят в реальной жизни.

Достаточно взглянуть на широкий спектр аутентичного видеоконтента, доступного в программе. Вот небольшой пример:

Вы откроете для себя тонны новой японской лексики из этих замечательных клипов.

Не беспокойтесь о том, что ваш уровень навыков будет проблемой, когда дело доходит до понимания языка. FluentU делает видео на японском языке доступными с помощью интерактивных транскриптов.

Нажмите на любое слово, чтобы мгновенно его найти.

Вы увидите определения , примеры использования в контексте и полезные иллюстрации . Просто нажмите «Добавить в», чтобы добавить интересные слова в свой личный список слов для последующего просмотра.

FluentU даже использует учебную программу , которая адаптируется к вашим конкретным потребностям. превращает каждое видео в урок изучения языка и помогает вам активно практиковать полученные вами языковые навыки.

Откройте FluentU на веб-сайте, чтобы использовать его на компьютере или планшете, или, что еще лучше, начните изучать японский язык на ходу с приложением FluentU для iOS или Android!

Обратите внимание, что в зодиаке используются разные кандзи (иногда с другим произношением), чем обычно для каждого животного. Такой кандзи подразумевает ссылку на животное в пределах зодиака, в отличие от ссылки на вид животных.

1. Крыса: 鼠 (ね ず み)

Кандзи зодиака: 子 (ね)

Положительные качества: общительный, энергичный, находчивый

Отрицательные атрибуты: грубый, жадный

Как номер один в зодиаке, Крыса обладает некоторыми выдающимися качествами.Согласно мифу, умная Крыса полностью избежала траты энергии в гонке, проехавшись на Быке, перепрыгнув финишную черту, чтобы стать первым победителем. Крыса олицетворяет удачу и успех, поэтому год Крысы считается годом для начала. Хотя человек-Крыса может быть чрезвычайно способным и умным человеком, он или она также может быть трудным для чтения и иметь скупую жилку.

2. Ox: 牛 (う し)

Кандзи зодиака: 丑 (う し)

Положительные качества: трудолюбивый, серьезный, заслуживающий доверия

Отрицательные атрибуты: узколобый, ограниченный

Азиатская культура с ее сильно аграрной историей, естественно, находит значение в вечно полезном Быке, и его зодиакальное изображение разумно воплощает некоторые замечательные черты.Бык отвергает лень и понимает силу сочетания терпения с упорным трудом. Однако люди-Быки довольно упрямы и хотят оставаться на избранном ими пути, поэтому их может быть трудно убедить в их взглядах.

3. Тигр: 虎 (と ら)

Кандзи зодиака: 寅 (と ら)

Положительные качества: смелый, уверенный, страстный

Отрицательные атрибуты: темпераментный, импульсивный

Свирепый тигр — также очень почитаемое животное в восточноазиатской культуре, часто изображаемое как существо, второстепенное или соперничающее с могущественным драконом.Человек-Тигр — это тот, на кого вы можете рассчитывать, чтобы делать дела энергично и остроумно. Они также проявляют очевидную заботу о других, что делает их отличными потенциальными лидерами. Однако, как и настоящий тигр, они могут быть склонны к непредсказуемой личности «взлетов и падений», что может привести к некоторым подводным камням.

4. Кролик: 兎 (う さ ぎ)

Кандзи зодиака: 卯 (う)

Положительные атрибуты: элегантный, талантливый, тактичный

Отрицательные атрибуты: доверчивый, сгибаемый

Кролики издавна были популярны как животные с характером, а их зодиакальная форма отмечает тех, кто родился в год рождения, как достойных восхищения и стремящихся к прогрессу людей.Вы, безусловно, можете доверить Кролику, что он выполнит задание с уравновешенностью. К сожалению, без практики осознания этого человека можно легко обмануть или обнаружить, что им управляют чужие прихоти.

5. Дракон: 竜 (り ゅ う)

Кандзи зодиака: 辰 (た つ)

Положительные качества: стойкий, благородный, храбрый

Отрицательные атрибуты: вспыльчивый, неуправляемый

Дракон — невероятно важное существо в азиатских мифах, олицетворяющее потустороннюю грацию и силу — так как же он не занял первое место в зодиакальной расе? Согласно легенде, Дракон был отложен, потому что он сострадательно помогал некоторым нуждающимся людям на своем пути.Несмотря на то, что он не первый в зодиаке, Дракон, безусловно, особенное существо. Человек-Дракон, вероятно, будет харизматичным, уникальным и вдохновляющим в своей непоколебимой натуре. Однако, как это типично для гигантских ящериц преданий, они склонны терять контроль над своим настроением или решениями.

6. Змея: 蛇 (へ び)

Кандзи зодиака: 巳 (み)

Положительные качества: наблюдательный, мудрый, настойчивый

Отрицательные атрибуты: равнодушный, отрицательно интровертный

В то время как западная культура часто плохо относится к змеям, японские предания демонстрируют восхищение этими гладкими существами и их тихими манерами.В мифе Змея осознала свои физические недостатки и проехала верхом на Лошади, оставаясь незамеченной до финиша. Змеи считаются умными и вдумчивыми, а их общая мудрость весьма ярко проявляется в денежных вопросах. Но Змея также может казаться холодным человеком, что дополняется их случайным нежеланием делиться своим мнением.

7. Лошадь: 馬 (う ま)

Кандзи зодиака: 午 (う ま)

Положительные качества: общительный, обаятельный, целеустремленный

Отрицательные атрибуты: нетерпеливый, невнимательный

Как и их тезка-животное, Лошадь энергична и любит двигаться, будь то личный проект или новое социальное направление.Они источают харизму, которая легко вызывает у них восхищение. С другой стороны, Лошадь может быстро надоесть и быстро теряет мотивацию, когда что-то не получается. Их общительный характер также иногда можно интерпретировать как навязчивость.

8. Овцы: 羊 (ひ つ じ)

Кандзи зодиака: 未 (ひ つ じ)

Положительные качества: креативный, добрый, внимательный, страстный

Отрицательные атрибуты: нерешительность, чрезмерно кроткая

Говорят, что, как и животное, Овца по знаку зодиака миролюбива и ориентирована на группы.Говорят, что помимо их дружелюбного поведения, Овцы также весьма талантливы. Их нежный характер может оказаться ошибочным — в то время как послушание является желаемой чертой настоящего животного, оно может нанести ущерб Овцам по знаку зодиака, которые могут быть чрезмерно неуверенными в себе. Забавно, но японский зодиак часто провозглашает, что Овцы наименее совместимы с Быком, несмотря на то, что их животные-аналоги занимают видное место в своей роли четвероногого сельскохозяйственного скота.

9. Обезьяна: 猿 (さ る)

Кандзи зодиака: 申 (さ る)

Положительные черты: умный, разносторонний, находчивый

Отрицательные признаки: манипулятивный, близорукий

Восточноазиатские культуры с особым почтением относятся к обезьянам.Их часто считают умными и плавными, быстрыми в движении, как и в мыслях. Обезьяна по знаку Зодиака также считается очень умной и непредсказуемой, она является одним из наиболее вероятных из 12 зодиакальных животных, способных при необходимости выбраться из затруднительного положения. Однако Обезьяна может зазнаваться и не думать о последствиях, вытекающих из своих действий. Понятно, что они совместимы с другими, особенно умными членами Зодиака, включая Крысу и Змею.

10. Петух: 鶏 (に わ と り)

Кандзи зодиака: 酉 (と り)

Положительные качества: прилежный, преданный, независимый

Отрицательные атрибуты: чрезмерно амбициозный, агрессивный

Специфическое японское слово для обозначения петуха — технически 雄 鶏 (お ん ど り), но в зодиаке это слово обычно означает курицу: 鶏 (に わ と り).Чаще всего японский зодиак обозначает петуха с 酉 (と り), что, когда произносится вслух, может заставить вас подумать, что кто-то имеет в виду неуказанную птицу.

Человек в знаке зодиака Петух находит удовольствие в своей занятости и может изо всех сил стараться найти работу. Они гордятся своими усилиями и не отступают от проблем и не высказывают свое мнение (как это сделал бы настоящий петух). Они могут быть слишком самоуверенными или амбициозными, что может привести к сокрушительному разочарованию, когда им не удастся достичь своей цели.

11. Собака: 犬 (い ぬ)

Кандзи зодиака: 戌 (い ぬ)

Положительные качества: верный, честный, практичный

Отрицательные атрибуты: упрямый, чрезмерно критический

Верность — отличительная черта лучшего друга человека, и знак зодиака Собака разделяет эту черту. Их часто называют самыми верными и послушными членами Зодиака. Они могут быть осторожны в установлении отношений, но, как только связь будет установлена, ее будут лелеять.Честность Собаки может привести к ошибкам, когда дело доходит до того, чтобы давать или принимать критику, а их случайное упрямство может затруднить с ними отношения.

12. Кабан: 猪 (い の し し)

Кандзи зодиака: 亥 (い)

Положительные качества: самостоятельный, честный, скромный

Отрицательные атрибуты: вспыльчивый, наивный

В то время как некоторые варианты мифа о расе говорят, что Кабан был последним из-за лени, ожидаемой от существа, другие говорят, что это произошло из-за чрезмерной компенсации (например, Кабан буквально пробежал мимо Нефритового Императора и должен был вернуться назад).Тем не менее, знак зодиака Кабан — это гораздо больше, чем его стереотипы. Кабан обладает замечательной внутренней силой, жизненной силой и честностью — качествами, которые делают его хорошими и искренними товарищами. Просто убедитесь, что вы не попали на дурную сторону Кабана, поскольку они могут легко рассердиться и оставаться равнодушными в своих суждениях.

Итак, насколько вы резонируете со своим зодиакальным животным? Помните: то, что вы родились в год определенного животного, не означает, что это 100% точное отражение вашего истинного характера!

Кроме того, что вы должны знать год своего рождения, помните о зодиаке накануне Нового года — вы будете готовы узнать, какое животное будет рычать в следующем году!

Японский гороскоп

12 знаков японского зодиака

Ten —

В Японии многие люди считают, что год рождения человека в некоторой степени влияет на его характер, и может быть даже полезно проконсультироваться с астрологом, если кто-то найдет любовь.

С другой стороны, интерес к чужому знаку часто может быть вежливым способом узнать их возраст. Если верить этой теории, неудивительно, что многие женщины предпочитают не давать прямого ответа.

Помимо своих удивительных обычаев, японцы отличаются от остального мира астрологией и тем, во что они верят, знаки японского гороскопа — прекрасное приглашение для всех людей, которые хотят знать, какие прогнозы на их жизнь. находятся.

История происхождения зодиака

Истоки японских верований зодиака восходят к китайской концепции зодиака и принятию двенадцатилетнего цикла.

Давным-давно Бог решил собрать 12 животных, чтобы создать зодиак.
Он попросил животных встретиться 1 января, сообщив им, что отбор будет соответствовать порядку их прибытия.

Во время разговора кошка опоздала и спросила мышку, что происходит.

Мышь ответила, что 2 января животные собираются встретиться для выбора животных зодиака.

Когда наступила дата, животные начали двигаться на встречу, из всех животных корова была самой медленной из всех, поэтому он решил встать очень рано, чтобы начать дорогу и прибыть вовремя.Мышь воспользовалась тем, что корова рано ушла, и забралась на спину коровы. Прибыв перед вызвавшим их Богом, мышь спрыгнула со спины коровы и стала первым животным, которое прибыло.

Затем пришли корова, тигр, кролик, дракон, змея, лошадь, овца, обезьяна, петух, собака и, наконец, дикая свинья.

Когда кот прибыл, он понял, что его обманула мышь, и именно так он начал преследовать мышь по сей день, клянясь, что никогда не простит мышке ее обман.

Прочитав эту историю, вы хотите знать, какой у вас знак? Тогда вы сможете найти то, что подписывают ваши друзья.

Мышь / Крыса

Родился в 1912, 1924, 1936, 1948, 1960, 1972, 1984, 1996, 2008, 2020, 2032 годах.

Люди года мыши — люди с большой интуицией и скрытным отношением, они очень хорошие лидеры и обмануть их очень сложно.Это очень харизматичные и страстные люди, они очень любят деньги и власть, они очень наблюдательны и живут в погоне за совершенством. Два очень известных человека из Японии, родившихся в год мыши, — это наследный принц Нарухито и император Мэйдзи.

Корова / Бык

Дата рождения: 1913, 1925, 1937, 1949, 1961, 1973, 1985, 1997, 2009, 2021, 2033

Люди, рожденные в год коровы, очень серьезны и скромны, к тому же каждый раз, когда они приступают к новому проекту, они не сдаются, пока не достигнут своей цели, но в то же время они обычно закрыты. и не люблю слушать мнения.Они знают значение обещания и очень терпеливы. Один из знаменитых персонажей года коровы в Японии — Марио из Super Mario Bros. Теперь мы знаем, почему он не против пройти через 8 миров, пока ему не удастся спасти принцессу.

Тигр

Родился в 1902, 1914, 1926, 1938, 1950, 1962, 1974, 1986, 1988, 2010, 2022 годах.

Люди года тигра следуют своим импульсам, чтобы поддаться эмоциям, будь то дружба или создание рабочей группы, и даже когда они хотят отомстить в некоторых ситуациях.Они очень конкурентоспособны; они не сдаются, и им очень нравится чувство победы. Обычно они бунтуют. Очень известный персонаж из Японии года тигра — Хелло Китти, хотя она никогда не сражается и не бунтует, возможно, потому, что она очень счастливая и жизнерадостная кошка.

Кролик

Дата рождения: 1915, 1927, 1939, 1951, 1963, 1975, 1987, 1999, 2011, 2023, 2035

Люди года кролика обычно милы, нежны и в двух словах можно сказать, что они кавайи.Но иногда они сдержанны, хотя к ним относятся с доверием. Они ненавидят конфликты, а также сложные ситуации. Еще одна их особенность в том, что они очень сентиментальны и всегда стараются видеть положительные стороны жизни, хотя иногда строят свой собственный фантастический мир. В год кролика родились две знаменитости из Японии — Кумамон и Токугава Иэясу.

Дракон

Дата рождения: 1904, 1916, 1928, 1940, 1952, 1964, 1976, 1988, 2000, 2012, 2024

Люди, рожденные в год дракона, уникальны, самобытны и амбициозны в смысле самосовершенствования.Они также харизматичны — им ничто не мешает добиться успеха, когда другие думают, что что-то невозможно или просто не может, они делают все, чтобы этого добиться. Они чувствуют себя очень сильными и могущественными, обладают необычайной уверенностью в себе и вспыльчивостью и никогда не забывают помогать самым слабым. Двумя известными людьми из Японии года дракона являются ASIMO и Сигеру Миямото, которого считают отцом видеоигр, потому что в то время, когда никто не знал, как управлять рынком, он знал, как это сделать, и взял под свой контроль.

Змея

Родились в 1905, 1917, 1929, 1941, 1953, 1965, 1977, 1989, 2011, 2013, 2025 годах.

Люди года змеи, прежде чем говорить, хорошо обдумывают вещи и тоже очень вдумчивые люди, но когда они собираются высказать свое мнение, они становятся легкомысленными и отстраненными, делая свои слова очень точными.

Они достигают своих целей, даже если не достигают их напрямую, потому что всегда ищут подходящий момент для их достижения, они обычно очень мудры, недоверчивы и логичны.Очень известный человек из Японии года Змеи — Хаяо Миядзаки, он считается далеким от людей, и иногда его принимают как недружелюбного человека, но на самом деле это потому, что он определенно хочет сосредоточиться на своей работе. без отвлекающих факторов.

Лошадь

Дата рождения: 1918, 1930, 1942, 1954, 1966, 1978, 1990, 2002, 2014, 2026, 2038

Люди, рожденные в год лошади, не любят работать на других людей, потому что они очень ценят свою свободу, им не нравятся связи, они любят непредвиденные изменения и никогда не упускают возможности, хотя иногда они имеют тенденцию быть немного неосмотрительными .Это люди свободного, харизматичного и элегантного духа. Одним из известных людей Японии, рожденных в год лошади, был Ода Нобунага Даймё (важный феодал).

Овцы

Дата рождения: 1919, 1931, 1943, 1955, 1967, 1979, 1991, 2003, 2015, 2027, 2039

Люди, рожденные в год овцы, очень артистичные и творческие люди, всегда ищут других людей. Иногда они немного неуверенны в себе, но они также благородны и щедры.В год овцы родился известный человек в Японии — Акира Торияма, автор «Жемчуг дракона».

Обезьяна

Родились в 1908, 1920, 1932, 1944, 1956, 1968, 1980, 1992, 2004, 2016, 2028 годах.

Люди года обезьяны могут быть счастливы только тогда, когда они находятся в постоянном движении и с большой стимуляцией, они очень любопытны, разносторонне развиты и умны, но иногда лукавят и расчетливы, хотя это делает их отличными решателями проблем.

Они очень веселые и любят беззаботную жизнь, это иногда кажется высокомерием, но это просто простота. Они очень остроумны и изобретательны, но им очень быстро надоедает, и они всегда ищут что-то новое. Очень известный персонаж из Японии, который принадлежит к году обезьяны, — Дораэмон, умен, но иногда и немного обманщик.

Петух

Дата рождения: 1909, 1921, 1933, 1945, 1957, 1969, 1981, 1993, 2005, 2017, 2029 год.

Люди года петуха не принимают советов и чрезвычайно независимы, доверяют себе на 100%, очень организованы и точны, но иногда страдают от игнорирования чужих советов, всегда отстаивают права других людей, они очень смелые и находчивые.Одним из самых известных людей в Японии, рожденных в год петуха, был Мурасаки Сикебу, известный писатель.

Собака

Дата рождения: 1910, 1922, 1934, 1946, 1958, 1970, 1982, 1994, 2006, 2018, 2030

Рожденные в год собаки постоянно меняют настроение и любят бывать за границей в контакте с природой. Даже одно из их лучших занятий — читать книги в парке. Они защитники своей семьи, а их друзья очень лояльны, честны, умны, красноречивы и защищают слабых с сильным чувством долга.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *