Иероглифы арабские: 2 урок. Огласовки الحركات — Academy

Содержание

2 урок. Огласовки الحركات — Academy

⊗ В этом уроке Вы узнаете что такое огласовки; что из себя представляют открытые слоги, а также как на письме выражаются долгие гласные звуки. Также Вы узнаете о знаке ’алиф мак̣с̣ӯра.

§1. Огласовки. Краткие гласные. В арабском письме передаются лишь согласные и долгие гласные звуки. Краткие гласные звуки [а][у] и [и] на письме в виде букв не передаются.

а, у, иКраткие гласныеПередаются через знаки
а̄, ӯ, ӣДолгие гласныеПередаются через буквы

 

Для передачи кратких гласных (как в Коране, либо в учебных материалах) ис­поль­зу­ют­ся над буквенные и под буквенные зна­ки, ко­то­рые на­зы­ва­ют­ся «ог­ла­сов­ка­ми» х̣арака̄т

 حَرَكات.

В качестве примера посмотрите на страницу из Корана, текст в нем имеет над буквенные и под буквенные огласовки.

Выставляются огласовки после того как завершается написание слова целиком, справа налево.

Обратите внимание на следующую таблицу, в нем показано как согласная буква ب   в сочетании с огласовками фатха, д̣амма, касара выражает открытые слоги (ба) (бу) (би).

(О закрытых слогах см. в следующем уроке)

 

В следующей таблице приведены буквы алфавита в сочетании с краткими гласными. Каждая буква с огласовкой является открытым слогом.

Прочтите слоги, повторяйте за диктором.

 

§2. Долгие гласные.  Для передачи коротких гласных, как мы уже сказали, используются огласовки, тогда как для передачи долгих гласных используются буквы  алиф, ва̄в и йа̄’ (  ا و ي ) .

Долгота гласных в арабском языке имеет смысловое значение. Например:
писатькатабаكَتَبَ
переписыватьсяка̄табаكَــاتَبَ

 

По звучанию длительность долгого гласного превышает длительность короткого гласного примерно в полтора раза.

 

В следующей таблице приведены буквы алфавита в сочетании с долгими гласными. Каждая буква с долгой гласной также является открытым долгим слогом.

Прочтите слоги, повторяйте за диктором.

 

§3. ’алиф мак̣с̣ӯра. В арабском языке долготу гласного а̄ также на письме может передавать специальный, подобный букве, знак ’алиф мак̣с̣ӯра  ى. Этот знак схож с 28 буквой алфавита йа̄’ ي, но пишется без точек, встречается он только в конце слов.

Посмотрите примеры слов, где в конце есть ’алиф мак̣с̣ӯра ى .

Далее, на курсах грамматики мы разберем в каких случая этот знак может читаться как 

йа̄’ ي и как при речи распознавать наличие в слове ’алиф мак̣с̣ӯра ى .


Итак, в этом уроке Вы освоили систему огласовок, а также как на письме передаются долгие гласные и что такое открытый слог. Вы также узнали, что долгий гласный также может передавать в конце слов знак, подобный букве, ’алиф мак̣с̣ӯра ى .

В следующем уроке Вы узнаете как на письме выражается отсутствие гласного звука.


Для лучшего усвоения темы выполните упражнения во кладке ЗАДАНИЯ. Для чтения текста на бумаге распечатайте материал на вкладке ДОПОЛНИТЕЛЬНО.

≈1. Прочтите тексты.

 تَ تُ تِبَ بُ بِأَ أُ إِ
حَ حُ حِجَ جُ جِثَ ثُ ثِ
 ذَ ذُ ذدَ دُ دِخَ خُ خِ
سَ سُ سِ زَ زُ زرَ رُ رِ
ضَ ضُ ضِصَ صُ صِ
شَ شُ شِ
عَ عُ عِظَ ظُ ظِطَ طُ طِ
قَ قُ قِفَ فُ فِغَ غُ غِ
مَ مُ مِلَ لُ لِكَ كُ كِ
وَ وُ وِهَ هُ هِنَ نُ نِ
يَ يُ يِ
 تَأ تُو تِيبَا بُو بِيآ أُو إِي
حَا حُو حِيجَا جُو جِيثَا ثُو ثِي
 ذَا ذُو ذيدَا دُو دِيخَا خُو خِي
سَا سُو سِي زَا زُو زيرَا رُو رِي
ضَا ضُو ضِيصَا صُو صِيشَا شُو شِي
عَا عُو عِيظَا ظُو ظِيطَا طُو طِي
قَا قُو قِيفَا فُو فِيغَا غُو غِي
مَا مُو مِيلَا لُو لِيكَا كُو كِي
وَا وُو وِيهَا هُو هِينَا نُو نِي
يَا يُو يِي

 

≈2. Переместите буквы на их аудио звучание.

(Для перехода в полноэкранный режим кликните по кнопке в правом верхнем углу)

≈3. Читайте букву с огласовкой и перемещайте ее на ячейку с этой огласовкой.

(Для перехода в полноэкранный режим кликните по кнопке в правом верхнем углу)


Внимание! Если Вы полностью освоили этот урок нажмите кнопку ОТМЕТИТЬ КАК ЗАВЕРШЕННЫЙ и переходите к изучению следующего урока.

Если у Вас возникли вопросы пишите в комментариях.

Три формы арабского языка

Существует три отличных друг от друга формы арабского языка. Классический или коранический арабский язык, формальный или современный стандартный арабский язык и разговорный или разговорный арабский язык.

Классический арабский язык — форма арабского языка, происходящая из Корана. Его не используют ни в разговорной речи, ни в не религиозном письме. Также, классический арабский язык прежде всего изучается для того, чтобы читать и пересказывать исламские религиозные тексты.

Современный стандартный арабский язык обеспечивает универсальную форму языка, который может быть понят всеми и обычно используется в радиовещании и телевидении, фильмах, пьесах, поэзии, и речи между арабо-говорящими людьми различных диалектов.

Арабские диалекты – это только разговорные языки. Арабы используют разговорный язык во всех бытовых делах, но когда языковая ситуация требует формальности, используется современный стандартный арабский язык. В каждом регионе, где говорят на арабском, существует данная ситуация: есть разговорный язык, язык, на котором говорят регулярно и который изучается, как первый язык, и затем есть современный стандартный арабский язык, основанный на классическом или кораническом арабском языке. Стандартный арабский язык более или менее одинаков во всем арабском мире, в то время как есть широкие различия между различными разговорными диалектами. Фактически, некоторые из различий являются настолько большими, что многие диалекты являются взаимно непонятными.


Скачайте материалы урока ⇓

Текст

Арабский шрифт — Arabic script

Система письма, используемая для написания нескольких языков Азии и Африки

Чтобы узнать об арабском письме, которое используется специально для арабского письма, см. Арабский алфавит . «Персо-арабский шрифт» перенаправляется сюда. Чтобы узнать о сценарии, который используется для написания персидского языка, см. Персидский алфавит .

Арабский сценарий является система письма используется для записи арабского языка и нескольких других языков Азии и Африки, такие как персидский ( фарси / дари ), уйгурском , курдском , пенджаби , синдхи , белуджи , пушту , Lurish , урду , Кашмира , рохингья , сомали и Мандинка , среди прочих. До 16 века он также использовался для написания некоторых текстов на испанском языке . Кроме того, до языковой реформы в 1928 году это была турецкая письменность . Это вторая наиболее широко используемая система письма в мире по количеству использующих ее стран и третья по количеству пользователей после латинского и китайского шрифтов .

Арабское письмо написано справа налево курсивом , в котором большинство букв написано в несколько разных формах в зависимости от того, стоят ли они отдельно или присоединены к следующей или предыдущей букве. Основная форма письма остается неизменной. В большинстве случаев буквы транскрибируют согласные или согласные и несколько гласных, поэтому большинство арабских алфавитов являются абджадами . В нем нет заглавных букв.

Сценарий впервые был использован для написания текстов на арабском языке, в первую очередь Корана , священной книги ислама . С распространением религии он стал использоваться в качестве основного письма для многих языковых семей, что привело к добавлению новых букв и других символов, причем некоторые версии, такие как курдский , уйгурский и старый боснийский, были abugidas или истинными алфавитами . Это также основа традиции арабской каллиграфии .

Использование арабского письма во всем мире
Страны, где используется арабская графика:
 →  это единственный официальный сценарий
 →  является единственным официальным письмом, но другие сценарии распознаются для национальных или региональных языков
 →  является официальным наряду с другими скриптами
 →  является официальным на субнациональном уровне (Китай, Индия) или признанным альтернативным письмом (Малайзия)

История

Арабский алфавит является производным от набатейского алфавита или (что менее широко распространено) непосредственно от сирийского алфавита, которые оба являются производными от арамейского алфавита , который произошел от финикийского алфавита . Финикийский алфавит породил среди прочего арабский алфавит , еврейский алфавит и греческий алфавит (и , следовательно, кириллицы и римские алфавиты ).

Происхождение

В VI и V веках до нашей эры северные арабские племена эмигрировали и основали королевство, сосредоточенное вокруг Петры , Иордания . Эти люди (теперь называемые набатеями по названию одного из племен, набату) говорили на набатейском арабском , одном из северо-западных семитских языков. Во II или I веках до нашей эры первые известные записи набатейского алфавита были написаны на арамейском языке (который был языком общения и торговли), но включали некоторые особенности арабского языка: набатейцы не писали на том языке, на котором они говорили. . Они писали с помощью арамейского алфавита, который продолжал развиваться; он разделен на две формы: одна предназначена для надписей (известных как «монументальные набатейские»), а другая, более скорописная, поспешно написанная и с соединенными буквами, для письма на папирусе . Эта курсивная форма все больше влияла на монументальную форму и постепенно превращалась в арабский алфавит.

Обзор

арабский алфавит
خ ح ج ث ت ب ا
ḫā ‘/
khā’
ā ‘ Джим ṯā ‘/
tha’
tā » ба ‘ ‘алиф
ص ش س ز ر ذ د
грустный’ šīn /
shīn
син зай /
зайн
ра ‘ āl ‘/
dhāl’
dāl »
ق ف غ ع ظ ط ض
каф фа ‘ ayn ‘/
ghayn’
‘айн’ ā ‘ ā ‘ ād ‘
ي و ه ن م ل ك
я wāw ха ‘ нун мим Лам каф

Арабское письмо было адаптировано для использования на большом количестве языков помимо арабского, включая персидский , малайский и урду , которые не являются семитскими . Такие адаптации могут содержать измененные или новые символы для обозначения фонем , не встречающихся в арабской фонологии . Например, в арабском языке отсутствует глухое двугубное взрывное устройство ( звук [p] ), поэтому многие языки добавляют свою собственную букву для представления [p] в сценарии, хотя конкретная используемая буква варьируется от языка к языку. Эти модификации, как правило, делятся на группы: индийские и тюркские языки, написанные арабским письмом, обычно используют персидские модифицированные буквы , тогда как языки Индонезии имеют тенденцию подражать языкам джави . Измененная версия арабского письма, первоначально разработанная для использования с персидским языком, известна учеными как персидско-арабский шрифт .

В случае боснийской , курдской , кашмирской и уйгурской систем письма гласные являются обязательными. Таким образом, арабское письмо может использоваться как в формах абугида, так и в формах абджад , хотя часто оно сильно, хотя и ошибочно, связано с последним, поскольку первоначально использовалось только для арабского языка.

Использование арабского письма в западноафриканских языках, особенно в Сахеле , развивалось с распространением ислама . В определенной степени стиль и использование имеют тенденцию следовать Магрибу (например, положение точек в буквах fāʼ и qāf ). Дополнительные диакритические знаки стали использоваться для облегчения написания звуков, не представленных в арабском языке. Термин « аджами» , происходящий от арабского корня «иностранный», применялся к основанной на арабском орфографии африканских языков.

Википедия на арабском алфавите пяти языков

Таблица стилей письма

Таблица алфавитов

Алфавит Письма Дополнительные
персонажи
Скрипт или стиль Языки Область Произведено от:
(или связано с)
Запись
арабский 28 ^ (см. выше) Насх , Куфи , Расм и другие арабский Северная Африка, Западная Азия Арамейский ,
сирийский ,
набатейский
Сценарий Аджами 33 Хауса , суахили Западная Африка арабский Абджад
Альхамиадо 28 Старый испанский , мозарабский , ладино , арагонский , старогалисийско-португальский Юго-Западная Европа арабский VIII-XIII вв. Для мосарабского, 14-16 вв. Для других языков.
Arebica 30 Боснийский Юго-Восточная Европа Персидско-арабский Последний этап с полной маркировкой гласных
Арви алфавит 41 год Тамильский Южная Индия, Шри-Ланка Персидско-арабский
Белорусский арабский алфавит 32 Белорусский Восточная Европа Персидско-арабский 15/16 века
Берберский арабский алфавит (ы) Различные берберские языки Северная Африка арабский
Бурушаски 53 ݳ ݴ څ ݼ ڎ ݽ ڞ ݣ ݸ ݹ ݶ ݷ ݺ ݻ
(примечание)
Бурушаски Юго-Западная Азия (Пакистан) Урду Также используются дополнительные буквы, указанные для урду. Иногда пишется только алфавитом урду или латинским алфавитом .
Чагатайская алфавит (ы) 32 Чагатай Центральная Азия Персидско-арабский
Galal 32 Сомалийский Африканский рог арабский
Джави 36 ݘ ڠ ڤ ݢ ڽ ۏ малайский Полуостров малайский Персидско-арабский С 1303 года нашей эры (Камень Тренгану)
Кашмири 44 أ ٲ إ ٳ وٗ ۆ ۄ ےٚ ؠ Насталик Кашмири Южная Азия Персидско-арабский
Казахский арабский алфавит 35 год Казахский Центральная Азия, Китай Персидско-арабский
/ чагатайский
С 11 века, теперь официально только в Китае
Ховар 60 Ховар Южная Азия Персидско-арабский
Кыргызский арабский алфавит 33 Кыргызский Центральная Азия Персидско-арабский Теперь официально только в Китае
Курьянский алфавит 44 корейский язык Восточная Азия, Южная Корея Персидско-арабский Изобретен корейским мусульманином в 2000-х годах.
Пушту 45 Пушту Юго-Западная Азия, Афганистан и Пакистан Персидско-арабский
Сценарий Pegon 35 год Яванский , сунданский Юго-Восточная Азия (Индонезия) Персидско-арабский
Персидский 32 پ ݘ ژ گ Насталик или Насх Персидский (фарси) Западная Азия (Иран и др.) арабский
Сараики 45 Сараики Юго-Западная Азия (Пакистан) Персидско-арабский
Шахмухи 41+
(см. Примечание)
Обычно Насталик Пенджаби Юго-Западная Азия (Пакистан) Персидско-арабский Подобно урду; 58 букв, включая диграфы для придыхательных согласных.
Синдхи 64 ڪ ڳ ڱ گ ک
پ ڀ ٻ ٽ ٿ ٺ
ڻ ڦ ڇ چ ڄ ڃ
ھ ڙ ڌ ڏ ڎ ڍ ڊ
Насх- подобный Синдхи Юго-Западная Азия (Пакистан) Персидско-арабский
Сорабе 33 Малагасийский Мадагаскар арабский
Сорани 33 Центральнокурдский Средний Восток Персидско-арабский Гласные являются обязательными, т.е. abugida
суахили
İske imlâ 35 год Татарский Чагатайский / персидско-арабский До 1920 г.
Османский Турецкий 32 Османский Турецкий Османская империя Персидско-арабский Официально до 1928 г.
Урду 39+
(см. Примечания)
پ ژ ݘ
ٹ ڈ ڑ y нструменты ہ ھ ے
(см примечания)
Насталик Урду Южная Азия Персидско-арабский 58 букв, включая диграфы, представляющие придыхательные согласные . بھ پھ تھ ٹھ جھ چھ دھ ڈھ کھ گھ
Уйгурский 32 Уйгурский Китай, Центральная Азия Персидско-арабский
/ чагатайский
Гласные являются обязательными, т.е. abugida
Волофал 28 Волоф Западная Африка арабский
Сяо’эрцзин 36 Китайские языки Китай, Центральная Азия Персидско-арабский
Yaña imlâ 29 Татарский Россия Персидско-арабский
/ чагатайский
1920–1927 заменен кириллицей

Текущее использование

Сегодня Иран, Афганистан, Пакистан, Индия и Китай являются основными неарабоязычными государствами, использующими арабский алфавит для написания одного или нескольких официальных национальных языков, включая азербайджанский , белуджский , брахуйский , персидский , пушту , центрально-курдский , урду , синдхи , Кашмирский , пенджабский и уйгурский .

В настоящее время арабский алфавит используется для следующих языков:

Ближний Восток и Центральная Азия
  • арабский
  • Гаршуни (или Каршуни) возник в VII веке, когда арабский язык стал доминирующим разговорным языком в Плодородном полумесяце , но арабское письмо еще не было полностью развито и широко не читалось, поэтому использовался сирийский алфавит . Есть свидетельства того, что написание арабского этого другого набора букв (известного как Гаршуни) повлияло на стиль современного арабского письма. После этого начального периода письмо гаршуни продолжается и по сей день в некоторых сирийских христианских общинах в арабоязычных регионах Леванта и Месопотамии .
  • Казахи в Казахстане, Китае, Иране и Афганистане
  • Курдский в Северном Ираке и Северо-Западном Иране . (В Турции и Сирии латиница используется для Курдский)
  • Киргизский среди 150 000 говорящих в Синьцзян-Уйгурском автономном районе на северо-западе Китая , Пакистана , Кыргызстана и Афганистана
  • Туркмены в Туркменистане, Афганистане и Иране
  • Узбекский в Узбекистане и Афганистане
  • Официальный персидский язык в Иране и его диалекты, такие как дари в Афганистане и таджики в Таджикистане
  • Белуджи в Иране, в пакистанском регионе Белуджистан, в Афганистане и Омане В 2009 году в Иране была создана Академия защиты языка белуджи.
  • Юго-западные иранские языки как диалекты лори и бахтиарский язык
  • Пушту в Афганистане и Пакистане
  • Уйгурский язык перешел на латиницу в 1969 году и вернулся к упрощенному арабскому письму с полной гласностью в 1983 году.
  • Иудео-арабские языки
  • Азербайджанский язык в Иране
  • Талышский язык в Иране
Восточная Азия
Южная Азия
  • Белуджи в Пакистане и Иране
  • Дари в Афганистане
  • Кашмири в Индии и Пакистане (также написано на Шараде и Деванагари, хотя Кашмири чаще пишется персидско-арабским письмом)
  • Пушту в Афганистане и Пакистане
  • Ховар в Северном Пакистане, также использует латиницу.
  • Пенджаби ( Шахмукхи ) в Пакистане, также написанный брахмическим шрифтом, известный как Гурмукхи в Индии
  • Сараки , написанная модифицированным арабским шрифтом — 45 букв.
  • Синдхи , британский комиссар в Синде 29 августа 1857 года, приказал изменить арабское письмо, также написанное на деванагари в Индии.
  • Язык Aer
  • Язык бхадравахи
  • Ладакхи ( Индия ), хотя чаще пишется тибетским шрифтом.
  • Балти ( сино-тибетский язык ), также редко пишется тибетским письмом
  • Язык брахуи в Пакистане и Афганистане
  • Бурушаски или язык бурушо, язык, изолированный от Пакистана
  • Урду в Пакистане (и исторически несколько других языков хиндустани ). Урду — один из нескольких официальных языков в штатах Джамму и Кашмир , Дели , Уттар-Прадеш , Бихар , Джаркханд , Западная Бенгалия и Телангана .
  • Догри , на котором говорят около пяти миллионов человек в Индии и Пакистане, в основном в регионе Джамму в Джамму и Кашмире и в Химачал-Прадеше , но также и в северном Пенджабе, хотя догри чаще пишут на деванагари.
  • В языке арви (смесь арабского и тамильского языков) используется арабское письмо с добавлением 13 букв. Он в основном используется в Шри-Ланке и южно-индийском штате Тамил Наду в религиозных целях. Язык арви — это язык тамильских мусульман.
  • Малаялам, написанный арабским шрифтом, известен как араби-малаялам . В сценарии есть особые буквы, обозначающие специфические звуки малаялама. Этот шрифт в основном используется в медресе южноиндийского штата Керала и Лакшадвипа для обучения малаялам. В повседневной жизни малаялам пишется шрифтом малаялам.
  • Читтагонский язык , на котором говорят жители Читтагонга в Бангладеш, хотя он гораздо чаще пишется бенгальским шрифтом.
  • Язык рохинджа (Руаингга) — это язык, на котором говорят люди рохинджа в штате Ракхайн, ранее известном как Аракан (Ракхайн), Бирма (Мьянма). Он похож на читтагонский язык в соседнем Бангладеш и иногда написан с использованием латинского алфавита или арабского алфавита, известного как ханифи.
Юго-Восточная Азия
  • Малайский язык в арабском письме, известный как Джави . В некоторых случаях его можно увидеть на вывесках магазинов и рыночных прилавков. В частности, в Брунее язык джави используется для письма или чтения в программах исламского религиозного образования в начальной школе, средней школе, колледже или даже в высших учебных заведениях, таких как университеты. Кроме того, в некоторых телевизионных программах используется язык Jawi, например в объявлениях, рекламе, новостях, социальных программах или исламских программах.
  • Чамский язык в Камбодже, помимо западного чамского письма .
Африка
  • Северная Африка
  • Северо-Восточная Африка
  • Юго-Восточная Африка
    • Коморский , на Коморских островах , в настоящее время бок о бок с латинским алфавитом (ни один из них не является официальным)
    • Суахили изначально был написан арабским алфавитом, орфография суахили теперь основана на латинском алфавите, который был введен христианскими миссионерами и колониальными администраторами.
  • Западная Африка
    • Zarma язык в семье сонгай . Это язык юго-западной части западноафриканского государства Нигер, и это второй ведущий язык Нигера после хауса, на котором говорят в южной части центрального Нигера.
    • Тадаксахак — это язык сонгай , на котором говорит скотовод Идаксахак из района Менака в Мали.
    • В языке хауса используется адаптация арабского письма, известная как аджами , для многих целей, особенно религиозных, но включая газеты, плакаты массовой мобилизации и общественную информацию.
    • Язык дьюла — это язык манде, на котором говорят в Буркина-Фасо, Кот-д’Ивуаре и Мали.
    • Язык джола-фони в районе Казаманс в Сенегале
    • Язык баланта — бакский язык в Западной Африке, на котором говорят люди баланта и диалект баланта-ганджа в Сенегале.
    • Мандинка , широко, но неофициально (известная как Аджами) (другой используемый нелатинский шрифт — это сценарий нко )
    • Фула , особенно Пулар Гвинеи (известный как Аджами)
    • Волоф (в школах зауи ), известный как волофал .
  • Арабская графика за пределами Африки
    • В трудах афроамериканских рабов

Бывшее использование

В 20-м веке арабская письменность была заменена латинским алфавитом на Балканах , в некоторых частях Африки к югу от Сахары и в Юго-Восточной Азии , тогда как в Советском Союзе после непродолжительного периода латинизации использование кириллицы было обязательным. Турция перешла на латинский алфавит в 1928 году в рамках внутренней западнической революции. После распада Советского Союза в 1991 году многие тюркские языки бывшего СССР попытались последовать примеру Турции и перейти на латинский алфавит в турецком стиле. Однако возобновление использования арабского алфавита в ограниченном объеме произошло в Таджикистане , чей язык очень похож на персидский, что позволяет напрямую использовать публикации из Афганистана и Ирана.

В большинстве языков иранской языковой семьи по-прежнему используется арабское письмо, а также в индоарийских языках Пакистана и мусульманского населения Индии . Однако бенгальский язык Индии и Бангладеш никогда не был написан арабским шрифтом, который с самого начала был написан бенгальским алфавитом .

Африка
  • Африкаанс (как это было впервые написано среди « мыса Малайзия », см. Арабский африкаанс )
  • Бербер в Северной Африке, в частности , Shilha в Марокко (все еще рассматривается, наряду с Тифинаг и латинском, для Центральной Атлас Tamazight )
  • Французский по арабам и берберов в Алжире и других частях Северной Африки во время французского колониального периода
  • Харари , народом харари из региона Харари в Эфиопии . Теперь использует геэзский и латинский алфавиты.
  • Для западноафриканских языков — хауса , фула , мандинка , волоф и некоторых других — латинский алфавит официально заменил арабские транскрипции для использования в обучении грамоте и образовании.
  • Киньяруанда в Руанде
  • Кирунди в Бурунди
  • Малагасийский на Мадагаскаре (сценарий известен как Сорабе )
  • Нубийский
  • Шона в Зимбабве
  • Сомали (см. Арабский язык wadaad ) в основном использует латинский алфавит с 1972 года.
  • Сонгхай в Западной Африке, особенно в Тимбукту
  • Суахили ( латинский алфавит используется с 19 века)
  • Йоруба в Западной Африке (это, вероятно, было ограничено, но все же заметно)
Европа
Центральная Азия и Кавказ
  • Адыгейский язык, также известный как западно-черкесский, является официальным языком Республики Адыгея в Российской Федерации. До 1927 года здесь использовался арабский алфавит.
  • Аварский, как и другие языки Дагестана : ногайский , кумыкский , лезгинский , лакский и даргва.
  • Azeri в Азербайджане ( в настоящее время написано в латинице и кириллице в Азербайджане )
  • Башкирский (официально в течение нескольких лет с Октябрьской революции 1917 г. по 1928 г., изменен на латиницу, теперь используется кириллица)
  • Чагатай по Средней Азии
  • Чеченский (спорадически с момента принятия ислама; официально с 1917 по 1928 год)
  • Черкесы и некоторые другие представители абхазо-адыгской семьи на Западном Кавказе и спорадически — в странах Ближнего Востока, например в Сирии.
  • Ингуш
  • Карачаево-Балкарский край на центральном кавказе
  • Каракалпак
  • Казахский в Казахстане (до 1930-х годов изменен на латиницу, в настоящее время используется кириллица, поэтапно — латиница)
  • Киргизский в Кыргызстане (до 1930-х гг. Изменен на латиницу, теперь используется кириллица)
  • Мандаринский китайский и дунганский у народа хуэй (письменность, известная как сяоэрцзин )
  • Османский Турецкий
  • Tat на Юго-Восточном Кавказе
  • Татарский до 1928 года (изменен на латинский Yañalif ), преобразованный в 1880-е годы ( İske imlâ ), 1918 год ( Yaña imlâ — с пропуском некоторых букв)
  • Туркменский язык в Туркменистане (изменен на латынь в 1929 году, затем на кириллицу, затем снова на латиницу в 1991 году)
  • Узбекский в Узбекистане (изменен на латиницу, затем на кириллицу, затем снова на латиницу в 1991 году)
  • Некоторые северо-кавказские языки мусульманских народов СССР в период с 1918 по 1928 год (многие также раньше), в том числе чеченский , лакский и др. После 1928 года их письменность стала латиницей, а затем кириллицей.
Юго-Восточная Азия
средний Восток

Unicode

Начиная с Unicode 13.0, следующие диапазоны кодируют арабские символы:

Дополнительные буквы, используемые в других языках

Отнесение фонем к графемам

Таблица дополнительных букв на других языках
Письмо или диграф Использование и произношение Unicode i’jam и другие дополнения Форма Подобные арабские буквы
U + выше ниже
پ پ پ پ Пе , используемый для обозначения фонемы / p / в персидском , пушту , пенджаби , ховаре , синдхи , урду , курдском языке ; он не используется в большинстве арабских разновидностей (кроме Месопотамии и Персидского залива) и нормирован как / b /; например, пепси > бибси . U + 067E никто 3 точки ٮ ب
ݐ ݐ ݐ ݐ используется для обозначения эквивалента латинской буквы Ƴ ( палатализированная гортанная остановка / ʔʲ / ) в некоторых африканских языках, таких как Fulfulde . U + 0750  ﮳﮳﮳  никто 3 точки
(по горизонтали)
ٮ ب
ٻ ٻ ٻ ٻ B̤ē, используется для обозначения звонкого двугубного имплозивного / ɓ / в хауса , синдхи и сарайки . U + 067B никто 2 точки
(по вертикали)
ٮ ب
ڀ ڀ ڀ ڀ представляет собой придыханный звонкий двугубный взрыв / bʱ / на синдхи . U + 0680 никто 4 точки ٮ ب
ٺ ٺ ٺ ٺ Ṭhē, представляет собой придыханный безголосый ретрофлексный взрывной / ʈʰ / на синдхи . U + 067A 2 точки
(по вертикали)
никто ٮ ت
ټ ټ ټ ټ ṭē , используется для обозначения фонемы / ʈ / в

Стили произношения в арабском языке. Арабский алфавит. Буквы ص — [с̣], ظ

Стили произношения в арабском языке

Во всяком языке существует несколько стилей произношения. Так, для публичной речи характерно тщательное, «книжное» произношение каждого слова; беглая обиходная речь характеризуется нетщательным произношением, «проглатыванием» отдельных слогов (например, в русском языке: тыща вместо тысяча, грит вместо говорит, щас вместо сейчас и т. п.).

В арабском языке различие стилей произношения проявляется особенно ярко. В литературном арабском языке можно выделить: 1) полный, или классический, стиль, 2) современный литературный стиль, 3) стиль беглой речи с примесью элементов разговорного языка.

Из этих трех стилей наиболее важно овладеть современным литературным стилем произношения, который применяется в радиовещании, в публичных выступлениях, при чтении вслух литературных произведений и т. п.

Между тем, в предыдущих уроках от учащихся требовалось соблюдение полного, или классического, стиля произношения, который в действительности применяется крайне редко: в особо торжественной или напыщенной речи, в декламации, а также на начальной ступени обучения арабскому языку.

В отличие от этого полного стиля, современный литературныи стиль характеризуется неполным, или «усеченным» произношением многих слов.

Полная и усеченная форма отдельного слова

Полной формой слова называется его произношение со всеми огласовками. Усеченной формой слова называется в большинстве случаев его произношение без конечной огласовки, например [кита̄б] вместо [кита̄бун], [катаб] вместо [катаба], [лаh] вместо [лаhу] и т. п.

Существует ряд правил усечения слов. Важнейшие из них следующие:

1. Существительные и прилагательные, не оканчивающиеся на ة (та-марбута), теряют падежные окончания, кроме окончания винительного падежа неопределенного состояния, обозначенного немым алифом. Главное ударение остается на прежнем месте, например:

[’ал-кита̄б] الكتاب [кита̄б] كتاب
[’аш-шик̣ак̣] الشقق [шик̣ак̣] شقق
[’ал-кабӣр] الكبير [кабӣр] كبير
[’ал-фалла̄х̣а̄т] الفلاحات [фалла̄х̣а̄т] فلاحات
[’ар-рӯсиййа̄т] الروسيات [рӯсиййа̄т] روسيات

В форме винительного падежа неопределенного состояния, обозначенного немым алифом, допускается лишь усечение конечного [н], например:

[кита̄ба] كتابًا

2. Существительные и прилагательные, оканчивающиеся на ة (та-марбута), теряют все падежные окончания вместе с согласным [т], обозначаемым буквой ة. В конце слова остается гласный звук [а], который в тщательном произношении завершается очень легким придыханием. При усечении таких слов отсчет слогов для определения главного ударения как бы производится заново, вследствие чего может произойти его передвижка, например:

[’ал-ма́ктаба] المكتبة [ма́ктаба] مكتبة
[’аш-шик̣к̣а] الشقة [шик̣к̣а] شقة
[’ал-кабӣра] الكبيرة [кабӣра] كبيرة
[’ад-ди́йака] الديكة [ди́йака] ديكة
[’ар-рӯсиййа] الروسية [рӯсиййа] روسية

3. Существительные и прилагательные мужского рода в целом множественном числе во всех падежах теряют огласовку [а] конечного нӯна без передвижки ударения, например:

[’ал-фалла̄х̣ӯн] الفلاحون [фалла̄х̣ӯн] فلاحون
[’ал-кас̱ӣрӯн] الكثيرون [кас̱ӣрӯн] كثيرون
[’ал-фалла̄х̣ӣн] الفلاحين [фалла̄х̣ӣн] فلاحين
[’ал-кас̱ӣрӣн] الكثيرين [кас̱ӣрӣн] كثيرين

4. Относительные прилагательные мужского рода единственного числа меняют окончание [-иййун] или [-иййу] на долгое [ӣ].При этом происходит передвижка главного ударения в соответствии с изменившимся количеством слогов, например:

[’ал-х̱а́шабӣ] الخشبي [х̱а́шабӣ] خشبي
[’ар-рӯсӣ] الروسي [рӯсӣ] روسي

Весьма употребителен и другой способ усечения этих форм, а именно отбрасывание конечного [-йун] или [-йу] без переноса ударения, например, [х̱ашаби́й, ’ар-рӯси́й].

5. Глаголы в прошедшем времени в единственном числе обычно теряют конечный гласный. Глаголы во множественном числе усеченной формы не имеют.

6. При наличии в конце слова слитного местоимения произношение падежного окончания обязательно. Из самих слитных местоимений усечению подвергается только местоимение ـهُ, теряющее гласный звук, например:

[фӣ кита̄́биh] فى كتابه [кита̄́буh] كتابه
[фӣ мактабатиh] فى مكتبته [мактабатуh] مكتبته
[фӣh] فيه [биh] به [лаh] له

7. Указательные местоимения تلك، ذلك، أولئك، هؤلاء и наречия امس، هناك теряют конечный гласный.

8. Слова, оканчивающиеся на долгий гласный, личные местоимения, а также предлоги, союзы, вопросительные, отрицательные и другие служебные частицы усеченной формы не имеют.

9. Усеченная форма слов на письме не отражается.

10. Если в результате усечения слова в конце оказывается закрытый слог, содержащий краткое [и] или [у], то эти гласные подвергаются изменениям, о которых говорилось в уроке 13, а именно: на месте [и] звучит [э], а на месте [у] звучит [о], например:

[т̣а̄леб] طالب

Упражнение 1. Произнесите следующие слова в усеченной форме.

٢٥) طرق
٢٦) هذا
٢٧) ذلك
٢٨) عربي
٢٩) تركي
٣٠) تركية
٣١) تركيات
٣٢) خرج
٣٣) فهمت
٣٤) بيته
٣٥) فى مكتبته
٣٦) منه

١٣) كاتبة
١٤) طالبا
١٥) كلمات
١٦) هناك
١٧) مدن
١٨) بهو
١٩) لها
٢٠) له
٢١) تلميذ
٢٢) نساء
٢٣) مجتهدة
٢٤) كَتب

١) نبات
٢) وثير
٣) نادرا
٤) وردة
٥) بلبل
٦) ديكة
٧) دجاجة
٨) باهر
٩) كوب
١٠) تلك
١١) له
١٢) لها

Усечение слов в связной речи

Наша речь не является непрерывной, она делится на отрезки различной длины, между которыми имеются паузы (остановки). Эти паузы мы расставляем не беспорядочно, а сообразуясь со смыслом высказывания: ими мы отделяем одно предложение от другого, одну смысловую группу (речевой отрезок) от другой, что придает речи выразительность и облегчает понимание.

Современный литературный стиль арабского языка характеризуется усечением слов, стоящих в конце речевых отрезков, перед паузами.

Рассмотрим с этой точки зрения одно предложение из текста урока 19, обозначив в нем вертикальными штрихами места возможных пауз.

بعد ذلك || لبست بدلتي الجديدة || ودخلت غرفة الأكل || وجلست إلى المائدة || وأكلت بيضة دجاجة || مع الخبز والزبدة || وشربت فنجان قهوة كبيرا || مع السكر.

[ба‘да з̱а̄лик || лабисту бадлатӣ-л-джадӣда || у̌а-дах̱алту г̣урфата-л ’акл || у̌а-джаласту ’ила-л-ма̄’ида || у̌а-’акалту байд̣ата даджа̄джатин || ма’а-л-х̱убзи у̌а-з-зубда || у̌а-шарибту финджа̄на к̣аhу̌атин кабӣран || ма’а-с-суккар]

Транскрипция показывает, что почти все слова, завершающие речевые отрезки, произносятся в усеченной форме. Лишь два из них сохраняют полную форму: [даджа̄джатин] и [кабӣран]. Это объясняется желанием подчеркнуть неопределенное состояние слова, что, впрочем, не обязательно.

Понятно, что членение речи на отрезки нельзя определить абсолютно точными правилами — оно во многом зависит от самого говорящего (или читающего), от его речевой манеры, от конкретной обстановки и цели речи (чтения) и т. п. Тем не менее следует учитывать следующее:

A. Паузы нежелательны: 1) между определяемым и определением; 2) между членами идафы; 3) между глагольным сказуемым и следующим за ним подлежащим; 4) между глаголом и его дополнением; 5) после союзов, предлогов, вопросительных, отрицательных и прочих служебных частиц.

Б. Хамза артикля васлируется только внутри речевого отрезка. После паузы хамза не васлируется, однако перед словом с артиклем допустима только оправданная по смыслу пауза. В случае возникновения здесь случайной паузы хамза артикля не васлируется.

B. Полная (неусеченная) форма слова в конце смыслового отрезка допускается: 1) в торжественной речи и декламации: 2) в обычной речи в тех местах, где желательно особо выделить, подчеркнуть слово или его грамматическую форму (например, падеж или состояние)

Упражнение 2. Прочтите текст урока 19, соблюдая правила усечения слов при паузах.

Буква ص и звук [с̣].

Буква ص [с̣а̄дун] обозначает эмфатический согласный [с̣], который является эмфатической параллелью среднего согласного س [с].

Согласный [с̣] — солнечный.

Чтобы правильно произнести [с̣], надо энергично произносить согласный [с], одновременно придав органам речи эмфатический уклад, уже усвоенный для звуков [т̣] и [д̣].

Гласные после [с̣] звучат так же, как после [т̣] и [д̣].

Буква ص пишется так же, как ض, но не имеет различительной точки.

Конечная Срединная Начальная Обособленная

Упражнение 3. Прочтите, правильно произнося ص и обращая внимание на произношение соседних гласных. Перепишите 5 раз.

صَ صِ صُ صَصْ صِصْ صُصْ صَصِصُ صُصَصِ صِصَصُ

Упражнение 4. Прочтите, правильно произнося ص и соседние гласные. Перепишите и дайте транскрипцию.

Упражнение 5. Запишите арабскими буквами с огласовками.

[с̣уу̌арун, ’ус̣ӯлун, ‘ус̣ӯрун, с̣а‘идна̄, с̣ина̄‘атун, мус̣аллах̣ун, с̣иг̣а̄рун, х̣ус̣ӯлун, тас̣у̌ӣрун, с̣ӣниййун]

Упражнение 6. Сравните произношение س и ص и соседних с ними гласных в следующих слогах и словах (слова запоминать не надо).

سِي — صِي
إِسْ — إِصْ

سُو — صُو
أُسْ — أُصْ

سَا — صَا
أَسْ — أَصْ

свежий صَابِحٌ سَابِحٌ плавающий
мальчик صَبِيٌّ سَبِيٌّ пленник
вампир مَصَّاصٌ مَسَّاسٌ погонщик
картина صُورَةٌ سُورَةٌ сура (глава Корана)
истощенный مَمْصُوسٌ مَمْسُوسٌ помешанный
случайность صُدْفَةٌ سُدْفَةٌ сумерки
настойчивый مُصِرٌّ مُسِرٌّ радующий
сырой مَصِيصٌ مَسِيسٌ прикосновение
лето صَيْفٌ سَيْفٌ меч
голос صَوْتٌ سَوْطٌ бич

Буква ظ и звук [з̣].

Буква ظ [з̣а̄’ун] обозначает эмфатический междузубный согласный [з̣], являющийся эмфатической параллелью междузубного среднего ذ [з̱].

Согласный [з̣] — солнечный.

Чтобы правильно произнести [з̣], надо, энергично произнося согласный [з̱], одновременно придать органам речи уже усвоенный эмфатический уклад. Гласные после [з̣] звучат так же, как и после [т̣], [д̣] и [с̣].

Буква ظ пишется так же, как и ط, по имеет одну различительную точку.

Конечная Срединная Начальная Обособленная

Упражнение 7. Прочтите, правильно произнося ظ и обращая внимание на изменение соседних гласных. Перепишите 5 раз.

ظَ ظُ ظِ ظُظْ ظِظْ ظَظْ ظِظُظَ ظُظَظِ ظِظَظُ

Упражнение 8. Прочтите, правильно произнося ظ и соседние гласные. Запишите с транскрипцией.

Упражнение 9. Запишите арабскими буквами с огласовками.

[наз̣ратун, з̣улмун, ’аз̣-з̣иллу, миз̣алла̄тун, ’ан-наз̱а̄’иру, х̣афиз̣на̄, з̣арӣфатун, маз̣hарун, муз̣а̄hаратун, ‘аз̣аматун]

Упражнение 10. Сравните произношение ذ и ظ и соседних с ними гласных в следующих слогах и словах (слова запоминать не надо).

ذِي — ظِي
إِذْ — إِظْ

ذُو — ظُو
أُذْ — أُظْ

ذَا — ظَا
أَذْ — أَظْ

тенистый ظَلِيلٌ ذَلِيلٌ покорный
запретный مَحْظُورٌ مَحْذُورٌ опасность
грубый فَظٌّ فَذٌّ исключительный
дающий тень مُظِلٌّ مُذِلٌّ унижающий
запрещение تَحْظِيرٌ تَحْذِيرٌ предупреждение
запрет حَظْرٌ حَذْرٌ осторожный
Слова к тексту урока 20
друг ١) صَدِيقٌ
прибывать, приезжатъ (куда-л.) ٢) وَصَلَ (الى)
столица ٣) عَاصِمَةٌ
Китай (всегда с артиклем) ٤) أَلصِّينُ
срок, отрезок времени ٥) مُدَّةٌ
ремонт, исправление ٦) تَصْلِيحٌ
завод ٧) مَصْنَعٌ
получать (что-либо) ٨) حَصَلَ (على)
главный ٩) رَئِيسِيٌّ
утро ١٠) صَبَاحٌ
середина, центр ١١) وَسَطٌ
подниматься ١٢) صَعِدَ
лифт ١٣) مِصْعَدٌ
кухня ١٤) مَطْبَخٌ
мебель (ед. число) ١٥) أَثَاثٌ
маленький ١٦) صَغِيرٌ
аппарат, прибор ١٧) جِهَازٌ (أَجْهِزَةٌ)
стул ١٨) كُرْسِيٌّ
портфель ١٩) مِحْفَظَةٌ
лампа ٢٠) مِصْبَاحٌ
конверт ٢١) ظَرْفٌ (ظُرُوفٌ)
картина ٢٢) صُورَةٌ (صُوَرٌ)
короткий ٢٣) قَصِيرٌ
смотреть (на что-либо) ٢٤) نَظَرَ (الى)
кровать ٢٥) سَرِيرٌ (أَسِرَّةٌ)
одежда ٢٦) ثَوْبٌ (ثِيَابٌ)
платяной шкаф ٢٧) صِوَانُ ثِيَابٍ
зеркало ٢٨) مِرْآةٌ
чистый ٢٩) نَظِيفٌ
ваза ٣٠) زُهْرِيَّةٌ (ات)
балкон ٣١) شُرْفَةٌ (شُرَفٌ)
вид, зрелище ٣٢) مَنْظَرٌ
великий, великолепный ٣٣) عَظِيمٌ
тенистый ٣٤) ظَلِيلٌ
современный ٣٥) عَصْرِيٌّ
полдень ٣٦) ظُهْرٌ
спасибо ٣٧) شُكْرًا
кровать ٣٨) فِرَاشٌ

Упражнение 11. Прочтите данные выше слова в полной и усеченной форме.

Упражнение 12. Составьте не менее 10 предложений, употребив слова к тексту урока 20.

Текст урока 20

فى شقة صديقى الجديدة

لى صديق قديم. وصل الى مدينتنا فى السنة الماضية من عاصمة الصين. عمل هناك مدةً طويلة فى معمل تصليح سيّارات. هو الآن مهندس فى مصنع السيارات الكبير فى مدينتنا.
فى هذه السنة حصل صديقي على شقة جديدة فى بيت مهندسي مصنع السيارات فى شارع المدينة الرئيسي. ذهبت اليه امس فى الصباح. وصلت بالترام الى وسط المدينة ونزلت من الترام قرب بيت صديقي. صعدت بالمصعد الى شقته. فتح صديقي الباب ودخلت شقته. توجد فى شقته غرفة صغيرة وهى غرفة صديقي وتوجد ايضا غرفة أَكل كبيرة وغرفة نوم صغيرة ومطبخ وحمام. دخلنا غرفة صديقي ورأيت فيها اثاثا جديدا. ومن هذا الاثاث مكتب صغير وخزانة كتب كبيرة وفراش وثير وطاولة صغيرة عليها جهاز راديو جيّد. قرب المكتب كرسي عليه محفظة صديقي. رأيت على المكتب مصباحا واقلاما كثيرة وظروفا وكتبا. وعلى الحائط رأيت صورة جميلة وعلى ارضية الغرفة بساطا كبيرا. جلسنا فى غرفة صديقي مدة قصيرةً وخرجن

Арабское письмо Википедия

Ара́бский алфави́т (также арабское письмо, ара́бица) — алфавит, используемый для записи арабского языка и (чаще всего в модифицированном виде) некоторых других языков — в частности, персидского, пушту, урду, уйгурского, узбекского (в Афганистане) и др., см. Арабо-персидская письменность. Состоит из 28 букв и используется для письма справа налево. Происходит от набатейского письма, окончательно сложилась в VI веке[1][2][3].

Ход написания слов такой:

  1. пишут основные части букв, не требующие отрыва пера от бумаги;
  2. добавляют те части, которые требуют отрыва пера: отвесную черту букв ط и ظ, верхнюю наклонную черту буквы ك и точки, присущие многим буквам;
  3. если нужно, расставляют вспомогательные значки (то есть огласовки (харакят))[4].

Происхождение и история

Арабское письмо произошло от набатейского письма, развившегося из арамейского письма, которое, в свою очередь, восходит к финикийскому письму. Арабский алфавит включил в себя все буквы арамейского и добавил к ним буквы, отражающие специфически арабские звуки. Это буквы са, ха, заль, дад, за, гайн.

Некоторые исследователи считают, что самым ранним из сохранившихся образцов арабского письма является набатейская царская надпись 328 года. Другие специалисты отмечают, что данная надпись по сути является арамейской и лишь демонстрирует некоторые характерные черты арабского языка, а самый ранний пример истинно арабского письма датируется 512 годом[5]. Согласно Большой российской энциклопедии, араб­ская язы­ко­вед­че­ская тра­ди­ция относит сложение собственно арабского письма к началу VI века[1].

Обозначение согласных

Каждая из 28 букв обозначает один согласный звук. Начертание букв меняется в зависимости от расположения внутри слова (в начале, в конце или в середине, с учётом того, что слова пишутся справа налево). Все буквы одного слова пишутся слитно, за исключением шести букв (алиф, даль, заль, ра, зайн, вав), которые не соединяются со следующей буквой.

Алиф — единственная буква арабского алфавита, не обозначающая никакого согласного звука. В зависимости от контекста она может использоваться для обозначения долгого гласного а̄ (см. ниже) либо как вспомогательный орфографический знак, не имеющий собственного звукового значения.

Исторически буквы арабского алфавита располагались в том же порядке, что и в финикийском алфавите, от которого происходит арабский. При этом 6 букв, не имевших соответствия в финикийском алфавите, помещены в конец:

أ ب ج د ﻩ و ز ح ط ي ك ل م ن س ع ف ص ق ر ش ت ث خ ذ ض ظ غ

Этот порядок называется «абджад» по четырём первым буквам: алиф, ба, джим, даль. До перехода к индийским («арабским») цифрам, приведённым выше, для обозначения чисел использовались буквы, и их числовое значение соответствовало их порядку в абджаде. Вскоре после перехода к индийским цифрам порядок алфавита был изменён на современный. Однако арабское слово, обозначающее «алфавит» — أبجدية‎ абджадия, — до сих пор напоминает о старом порядке.

В персидском алфавите (и производных от него) порядок букв несколько иной — сначала идёт ва̄в, затем ха̄’. Также в персидской и пакистанской версиях арабского алфавита отличается начертание буквы ка̄ф — она пишется всегда как в начальной или срединной позиции.

Обозначение гласных

Современная арабская каллиграфия

Три долгих гласных звука арабского языка (а̄, ӯ, ӣ) обозначаются буквами алиф, уау, йа, соответственно. Краткие гласные на письме, как правило, не передаются. В случаях, когда необходимо передать точное звучание слова (например, в Коране и в словарях), для обозначения гласных звуков используются надстрочные и подстрочные огласовки (харакат):

  • َ — фатха;
  • ِ — касра;
  • ُ — дамма;
  • ْ — сукун.
  1. Если после буквы следует звук «а», над ней ставится наклонная чёрточка, которая называется «фатха».
  2. Если после буквы следует звук «и», чёрточка ставится под буквой, и называется «касра».
  3. Звук «у» обозначается надстрочным значком «дамма», похожим на маленькую запятую.
  4. Если после буквы нет гласного звука, то над ней ставится «сукун» — маленький кружок.

В других языках, где используются алфавиты на основе арабского, гласные передаются либо методом матрес лекционис (в персидском передаются только долгие гласные — через алиф, йа и уау), либо путём ввода дополнительных знаков (как в уйгурском языке). Отсутствие средств передачи гласных в арабском языке, для которого это было естественным явлением (в семитских языках гласные не входят в состав основы слова и чередуются при словообразовании и словоизменении), привело в XX в. в ряде мусульманских стран (Турция, Средняя Азия, Индонезия, Малайзия и др.) к вытеснению арабского алфавита иными алфавитами, располагавшими средствами последовательной передачи гласных (латиницей, кириллицей и др.).

Дополнительные знаки

28 букв, приведённых выше, называются хуруф (араб. حروف‎, ед. ч. حرف‎ харф). Кроме них, в арабском письме используется ещё три дополнительных знака, не являющихся самостоятельными буквами алфавита.

  1. Хамза (гортанная смычка) может писаться как отдельная буква, либо на букве-«подставке» (алиф, вав или йа). Способ написания хамзы определяется её контекстом в соответствии с рядом орфографических правил. Вне зависимости от способа написания, хамза всегда обозначает одинаковый звук.
  2. Та-марбута («завязанная та») является формой буквы та. Она пишется только в конце слова и только после огласовки фатха. Когда у буквы та-марбута нет огласовки (например, в конце фразы), она читается как буква ха. Обычная форма буквы та называется та̄’ мафтӯх̣а (араб. تاء مفتوحة‎, «открытая та»).
  3. Алиф-максура («укороченный алиф») является формой буквы алиф. Она пишется только в конце слова и сокращается до краткого звука «а» перед алиф-васла следующего слова (в частности, перед приставкой аль-). Обычная форма буквы алиф называется ’алиф мамдӯда (араб. ألف ممدودة‎, «удлинённый алиф»).

Дополнительные знаки: местные варианты

В местных вариантах арабского алфавита, а также в разновидностях арабского алфавита для других языков используются другие дополнительные знаки.

В персидском языке конечная форма буквы йа пишется без двух подстрочных точек, то есть совпадает с алиф максура; в свою очередь, алиф максура в персидском не используется и заменяется обычным конечным алифом, или, хотя и реже, в малочисленных заимствованиях при ней стоит уменьшенная форма алифа, похожая больше на вертикальную васлу. Конечная каф совпадает по написанию со срединной (арабский вариант конечной каф считается устаревшим). Помимо этого, в персидском языке имеются свои знаки для звуков «г» (каф с надстрочной чертой), «ж» (ра с тремя надстрочными точками), «п» (ба с тремя подстрочными точками вместо одной), «ч» (джим с тремя точками вместо одной).

Свои дополнительные знаки существуют в алфавитах для языков урду, уйгурского, магрибских диалектов арабского и др.

Транслитерация

Ниже приведена таблица соответствия между стандартными системами кириллической и латинской транслитерации арабского письма, а также нестрогой системой латинской транслитерации, распространённой в интернете.

согласныегласные
ء‎ب‎ت‎ث‎ج‎ح‎خ‎د‎ذ‎ر‎ز‎س‎ش‎ص‎ض‎ط‎ظ‎ع‎غ‎ف‎ق‎ك‎ل‎م‎ن‎ه‎و‎ي‎ة‎ا‎و‎ي‎ى‎арабские буквы
бтс̱джх̣х̮дз̱рзсшс̣д̣т̣з̣гфк̣клмнхвйа̄ӯӣāкириллизация
ʾbtǧdrzsšʿġfqklmnhwyāūīстанд.латинизация
thj/g7khdhsh96dh`gh8/9ahooeeaнестр.
25ch496’/833′gehaaou/uuiiy

Система латинизации арабского письма определена в международном стандарте ISO 233.

Лигатуры

Лигатура «Мухаммед»

В арабском письме есть большое количество способов слитного написания нескольких букв (лигатур). Одна лигатура — лям-алиф — является стандартной, и написание этой пары букв иначе, чем при помощи лигатуры, не допускается. Остальные лигатуры необязательны, и их использование зависит от выбранного каллиграфического стиля.

Для обратной совместимости со старым программным обеспечением в Юникоде существует блок «Arabic Presentation Forms-A» (U+FB50…U+FDFF), где зарегистрировано более 300 двухбуквенных лигатур, более 100 трёхбуквенных и несколько словных — например, для слов «Аллах», «акбар», «Мухаммед», «расул» (пророк), «риал» (денежная единица Ирана и ряда арабских стран) и т. д. Более того, существуют также специфические символы, состоящие из отдельных словных лигатур и обозначающих целую фразу — с̣алла̄-Лла̄́ху ‘алайхи ва-саллам — «да благословит его Аллах и приветствует», а также «Басмала».

Выравнивание

Упражнение каллиграфа: выделены две формы буквы каф, обычная (сверху) и куфическая

В отличие от неслитного письма, в котором для выравнивания ширины строк применяется разрядка слов и межсловных пробелов, арабское письмо позволяет растягивать строки за счёт удлинения связок между буквами. Удлинённая связка называется кашида (перс. كشيده‎) или татвиль (араб. تطويل‎). Символ кашиды определён в Юникоде как U+0640, и его можно вставлять в текст для указания предпочтительных мест удлинения связки — подобно «мягкому переносу» в текстах на европейских языках. Средства разметки текста (например, CSS) позволяют указывать, в каких пропорциях удлинение строк должно происходить за счёт кашиды по сравнению с расширением межсловных пробелов[6].

В каллиграфии для растяжения строк используется также особая форма буквы каф, называемая «каф росчерком» или «куфическим каф». Несмотря на то, что это графическая форма обычного каф, она закодирована в Юникоде отдельным символом (U+06AA). Подобно межбуквенным связкам, эта форма буквы каф может растягиваться до любой ширины.

Каллиграфия

Важное место в арабской культуре письма занимает искусство каллиграфии; в основном, по причине религиозного запрета на изображение живых существ (аниконизма) каллиграфия стала одним из основных видов сакрального искусства в мусульманском мире. Имеется несколько стилей каллиграфического письма.

Каллиграфические стили

Пара дорожных указателей в Иерусалиме. Верхняя надпись جبل صهيون‎ «гора Сион» сделана куфическим почерком, нижняя — насхом

Один из самых древних стилей арабского письма — это куфи, или куфический (араб. كوفي‎, от названия города Куфа).

Шрифт, ставший стандартным средством записи для арабского языка — это насх (араб. نسخ‎ «копирование»).

Некоторые каллиграфические стили использовались только в декоративных целях, то есть для каллиграмм — художественных произведений каллиграфов. Таков шрифт су́люс (араб. ثلث‎ «треть») с его широкими, свободными росчерками.

Арабские цифры

С VIII века для записи чисел используется позиционная десятичная система счисления, с модифицированными индийскими цифрами. Цифры в числе пишутся слева направо.

арабскиестандартные арабскиевосточноарабские
0٠۰
1١۱
2٢۲
3٣۳
4٤۴
5٥۵
6٦۶
7٧۷
8۸٨
9٩۹

Арабское письмо в других языках

Распространение арабского алфавита шло параллельно с распространением ислама. Со временем арабский алфавит стал восприниматься как «истинно исламский», и многие языки Азии и Африки стали использовать его на письме (в том числе и те, которые ранее использовали другие системы письма — например, персидский или яванский). В регионах, где преобладали другие языки, группы населения, исповедующие ислам, стремились сохранить арабский алфавит несмотря на принятие нового языка, пример — белорусский арабский алфавит. При этом арабский алфавит пополнялся дополнительными буквами для обозначения звуков, отсутствовавших в арабском языке.

В Юникоде зарегистрировано 135 букв (не считая позиционных форм), отсутствующих в арабском алфавите, но используемых в различных системах письма на основе арабской. Ряд букв этого «расширенного арабского алфавита» используются и в арабских текстах для транслитерации звуков, отсутствующих в классическом арабском языке — например таких, как русские звуки «в», «г», «п», «ц», «ч».

В Индонезии и Малайзии в настоящее время используется латиница, но некоторое количество религиозной литературы продолжает издаваться с использованием арабской графики.

Среди народов бывшего СССР арабский алфавит перестал использоваться в конце 1920-х в связи с латинизацией (татарский, башкирский, крымско-татарский, языки Средней Азии и Кавказа). Примерно в это же время от арабского алфавита отказалась Турция.

В настоящий момент письмо на основе арабского алфавита используется, кроме названных языков, для урду, пушту, дари, кашмири, пенджаби, синдхи, хауса, фула, а также иногда для курдских (в Иране и Сирии) и уйгурского (в Китае) языков. Кроме того, за пределами бывшего СССР арабское письмо используется для записи азербайджанского, казахского, киргизского, туркменского, узбекского и татарского языков (в странах, где эти языки являются государственными, для них используется кириллица или латиница).

Другие письменности для арабского языка

Арабский алфавит на основе латиницы

В начале 1930-х годов в СССР был разработан и утверждён проект латинизированного алфавита для арабов Средней Азии[7], однако он почти не использовался.

A aB вC cÇ çD dE eF fG g
Ƣ ƣH hĦ ħI iJ jK kL lM m
N nO oP pQ qR rS sŞ şT t
Ѣ ѣU uV vX xY yZ z

Другие письменности

Гаршуни, письменность на основе сирийского алфавита, использовалась некоторыми арабоязычными христианами. Евреи, говорящие на различных арабских диалектах, пользуются еврейским письмом.

Юникод

До приобретения популярности Юникодом существовало более 20 различных систем кодирования знаков арабского письма. Первой кодировкой, позволяющей работать с арабским текстом, была семибитная кодировка CUDAR-U (1981). Годом позже появилась другая семибитная кодировка ASMO-449, принятая в 1987 г. как международный стандарт ISO-9036. Основанная на ней восьмибитная кодовая страница, нижняя половина которой совпадала с ASCII, — ASMO-708 (1986), была принята в 1987 г. как ISO 8859-6 и стала первым стандартом де-факто на представление арабского текста в компьютерных системах. Однако ввиду того, что стандарт ISO 8859-6 регламентировал лишь около половины позиций кодовой страницы, появились и использовались многочисленные «односторонне совместимые» со стандартом кодировки. Такие модификации ISO 8859-6, несовместимые одна с другой, использовались в операционных системах DOS и Macintosh. Также в числе расширений стандарта ISO есть кодировка ASMO-449+, нижняя половина которой совпадает с ASCII, а верхняя — с ASMO-449. В частности, все знаки пунктуации присутствуют в ней в двух вариантах: для письма слева направо (в нижней части) и для письма справа налево (в верхней).

Наиболее распространённая арабская кодовая страница, несовместимая со стандартом ISO, — это CP-1256, используемая в ОС Microsoft Windows. Она содержит в своей верхней половине, вдобавок к символам арабского письма, буквы расширенной латиницы, что позволяет сочетать в одном тексте французский и арабский языки.

В Юникоде буквы арабского алфавита, арабские цифры, знаки пунктуации и другие вспомогательные знаки арабского письма находятся в диапазоне от U+0600 до U+077F, исключая поддиапазон U+0700—U+074F. Большую часть представленных здесь символов составляют знаки «расширенного арабского алфавита» для систем письма на основе арабского алфавита. Арабские формы представления (лигатуры и позиционные варианты написания букв) находятся в диапазоне от U+FB50 до U+FEFF, исключая поддиапазон U+FE00—U+FE70. В общей сложности, символами арабского письма в Юникоде занята 1001 кодовая позиция в 4 блоках.

Ниже сведены в таблицу символы основного арабского блока.

0123456789ABCDEF
0600؀؁؂؃؋،؍؎؏
0610ؐؑؒؓؔؕ؛؞؟
0620ءآأؤإئابةتثجحخد
0630ذرزسشصضطظعغ
0640ـفقكلمنهوىيًٌٍَُ
0650ِّْٕٖٜٓٔٗ٘ٙٚٛٝٞ
0660٠١٢٣٤٥٦٧٨٩٪٫٬٭ٮٯ
0670ٰٱٲٳٴٵٶٷٸٹٺٻټٽپٿ
0680ڀځڂڃڄڅچڇڈډڊڋڌڍڎڏ
0690ڐڑڒړڔڕږڗژڙښڛڜڝڞڟ
06A0ڠڡڢڣڤڥڦڧڨکڪګڬڭڮگ
06B0ڰڱڲڳڴڵڶڷڸڹںڻڼڽھڿ
06C0ۀہۂۃۄۅۆۇۈۉۊۋیۍێۏ
06D0ېۑےۓ۔ەۖۗۘۙۚۛۜ۝۞۟
06E0ۣ۠ۡۢۤۥۦۧۨ۩۪ۭ۫۬ۮۯ
06F0۰۱۲۳۴۵۶۷۸۹ۺۻۼ۽۾ۿ

Клавиатура

Раскладка в системах семейства Windows Раскладка в компьютерах Macintosh

С арабскими раскладками клавиатуры ситуация такая же несогласованная, как и с кодировками: хотя с 1987 г. существует стандартная раскладка ASMO-663 [1], используются многочисленные нестандартные раскладки. Наиболее популярна сейчас раскладка, используемая в IBM OS/2 и Microsoft Windows. Различные несовместимые с ней и друг с другом раскладки использовались в компьютерах MSX, в арабской версии MS-DOS, в системах на основе Linux. Для «ноутбука за 100 долларов» также разрабатывается новая раскладка клавиатуры, несовместимая с уже существующими.

Арабская клавиатура, очевидно, должна быть двуязычной (латиница/арабский), чтобы возможно было вводить в компьютер пути файловой системы и веб-адреса. Здесь также возникает неоднозначность: обычно латинская часть арабской клавиатуры размечается как QWERTY, но в странах Магриба, где среди языков, пользующихся латиницей, преобладает французский, латинская часть клавиатуры размечается в соответствии с французской раскладкой AZERTY.

Пример

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека:

Без огласовок

يولد جميع الناس أحرارًا متساوين في الكرامة والحقوق. وقد وهبوا عقلاً وضميرًا وعليهم أن يعامل بعضهم بعضًا بروح الإخاء.‎

С огласовками

يُولَدُ جَمِيعُ النَّاسِ أَحْرَارًا مُتَسَاوِينَ فِي الكَرَامَةِ وَالحُقُوقِ. وَقَدْ وَهَبُوا عَقْلًا وَضَمِيرًا وَعَلَيْهِمْ أَنْ يُعَامِلَ بَعْضَهُمْ بَعْضًا بِرُوحِ الإِخَاءِ.‎

Перевод

«Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства».

См. также

Примечания

Литература

  • Ковалев А. А., Шарбатов Г. Ш. Учебник арабского языка. — М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1999.
  • Сегаль В. С. Начальный курс арабского языка. — М.: Изд. ИМО, 1962.
  • Халидов Б. З. Учебник арабского языка. — Ташкент: Изд. «Укитувчи», 1977.
  • Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка. — Л., 1928.
  • مصطفى الغلاييني جامع الدروس العربية المكتبة العصرية 2000 م
  • Pihan, A. P. Notice sur les divers genres d’écriture ancienne et moderne des Arabes, des Persans et des Turcs (фр.). — Paris, 1856.

Ссылки

Арабский алфавит: где взять недостающие буквы? Ч, Ц, П, У. Как записать ФИО по-арабски? | Онлайн курсы | Урок | Обучение | Египетский диалект | Онлайн школа изучения арабского языка Елены Клевцовой

Арабский алфавит: где взять недостающие буквы? Как записать ФИО по-арабски?

Друзья, привет! С вами Елена Клевцова, и это рубрика для тех, кто только что освоил арабский алфавит и мечтает написать по-арабски собственное имя, а может быть даже и фамилию. Некоторым людям повезло: допустим, Анна с гордостью может сказать про себя «Ана Анна» и записать это так:

أَنَا أَنَّا

Буква и звук П в арабском языке

Но не всем так повезло! Вот к примеру Путин. В арабском языке нет звука «п». И что же делать в таком случае? Соглашаться на то, что это будет записано как Бутин? И поскольку в современном арабском языке заимствованных слов из других языков огромное множество, то арабам пришлось пойти на некоторые уступки. И вот как они решили видоизменить букву Ба. Они добавили снизу две дополнительные точки. И у нас получилась буква Ба с тремя точками внизу, которой не существует в алфавите. Итак, несуществующая в алфавите буква обозначает несуществующий в арабском языке звук «п».

پ

Буква и звук В в арабском языке

То же самое относится к звуку «в», которого нет в арабском алфавите. Арабы взяли букву Фа, помните фараона, и над ней надписали три точки. И теперь это звук «в».

ڤ

И благодаря этим манипуляциям с дополнительными точками мы теперь легко можем написать имя Владимир Путин по-арабски. Давайте напишем вместе – первая буква В с тремя точками вверху, лигатура Лям Алиф дает нам звук «ля», буква Даль, Йа, Мим, Йа и буква Ра. Поставим огласовки.

Следующее слово Путин – звук «п», Уау, буква Та, Йа, Нун. Обратите внимание, дамма + Уау дают нам в сумме долгий звук «у». Кясра + буква Йа дают нам долгий звук «и».

ڤلاديمير پوتين

Теперь здесь все ясно. А вот рассмотрим, к примеру, фамилию Огурцов. Как этому господину записать звук «г» в своей фамилии? Формально в арабском языке звук «г» отсутствует, однако, многие арабы произносят букву Джим не как «дж», а как звук «г». Поэтому мы можем взять букву Джим, как основу для звука «г». Но я встречалась с другой вариацией обозначения звука «г». Это буква Гхайн и такая транскрипция на сегодняшний день более общепринятая. Т.е. звук «г» обозначается буквой Гхайн, хотя букву Джим в качестве звука «г» вы тоже сможете увидеть.

أوغورتسوڤ

Итак, давайте запишем русское слово «огурец», но арабскими буквами.

Буквы и звуки О, У в арабском языке

Во-первых, нам надо записать звук «о» в начале слова. Сделаем мы это достаточно странным образом, сначала у нас пойдет буква Алиф с хамзой и огласовкой дамма, а за ней Уау. И вся эта долгая конструкция будет означать всего лишь звук «о». Он же звук «у», поскольку у арабов разница между звуками «у» и «о» фактически отсутствует и никак не отображается на письме. После этого пишем звук «г». Я предлагаю его записать не буквой Джим, а буквой Гайн. Далее нам необходимо написать «у», мы его запишем с помощью Уау. Буква Ра дает нам звук «р» и здесь нет никаких разногласий. А вот звук «е» в арабском языке не только отсутствует, а вообще никак не произносится, арабы не в состоянии произнести ее. И мне как Елене, прекрасно известно это. Поэтому заменим его на звук «и».

Буква и звук Ц в арабском языке

У нас осталась последняя загадочная буква Ц, которая тоже отсутствует в арабском алфавите. Мы запишем ее с помощью сочетания букв Та и Син. Может быть, это и не очень точно, но других вариаций в арабском языке найти просто невозможно. То есть сочетание букв Та и Син условно можно приравнять к звуку «ц».

س + ت = ц

Буква и звук Ч в арабском языке

А сочетание букв Та и Шин условно можно приравнять к звуку «ч».

ش + ت = ч

Итак, мы видим большое несовпадение в звучании русских и арабских букв, и поэтому я решила провести такой эксперимент, записать весь русский алфавит с помощью арабской транскрипции. Посмотрим, что у нас получится ☺. Ждите следующего урока.

До скорых встреч.

Как писать слова по-арабски, зная всего две русские буквы А и Б. Буквы Алиф и Ба. Звук, буква П. Арабский алфавит | Онлайн курсы | Урок | Обучение | Египетский диалект | Онлайн школа изучения арабского языка Елены Клевцовой

Теги: Ответы на вопросы,Живой арабский с Еленой Клевцовой,Словарь,arabskiy-dlya-nachinauschih

Небольшой отрывок из нашей новой версии курса №1 Арабский алфавит, чтение и основы письменности за 3 часа, в котором мы расскажем про буквы Алеф и Ба в арабском языке, а также раскроем секрет буквы П

Курс целиком —  →

Арабский алфавит

Хорошая новость заключается в том, что две первые буквы арабского алфавита звучат как А и Б!

Но давайте по порядку.

Буква Алиф.

Нет ничего проще! Это простая высокая вертикальная палочка, стоящая основанием на строке.

Обратите внимание на направление письма — справа налево. Подсказка: тоненькая строка-стрелочка! Серая стрелка пожирней показывает направление написания буквы.

Алиф также напоминает цифру 1. И это не удивительно, так как на самом деле каждая арабская буква имеет ещё и цифровое значение.

Как вы понимаете, названия букв и их звучание – это различные вещи. В данном случае перед нами буква Алиф, но звук А. Нужно ли начинать изучение арабского языка с запоминания названий букв алфавита? Конечно же, нет. Для того чтобы начать читать, достаточно ознакомиться с формами букв и их звучанием, а со временем названия букв запомнятся у вас естественным органическим путём в процессе практики.

Итак, мы остановились на Алифе и поняли, что он обозначает на письме звук А.

Скажу вам по секрету, что я вас сейчас беспардоннейшим образом обманываю! На самом деле Алиф – вовсе не А, да и вообще эта буква не даёт нам в чистом виде никакого звука, являясь по сути лишь графическим вспомогательным средством, используемым либо для образования долгого гласного, либо в качестве подставки для хамзы. К тому же Алиф – согласная буква, как и все 28 букв арабского алфавита.

Что-нибудь понятно??

Именно так знания об арабском языке представлены в «нормальных» учебниках. Сухие наукообразные правила отпугивают с самого порога, не давая возможности большинству людей приблизиться ни на шаг к арабскому языку, красивейшему, и, пожалуй, самому логичному языку в мире.

Да, именно, самому логичному! Ведь арабский язык выбран самим Всевышним для передачи Последнего Послания человечеству.

“Мы низвели Коран на арабском языке, и нет в нём ни малейшей кривизны. Возможно в сердцах людей пробудится набожность”.
(Коран, Сура Толпы, 39:28).

Сегодня мы узнали об Алифе достаточно, перейдём к букве Ба.

Буква Ба

Всегда обращайте внимание на направление письма — справа налево. Подсказка: строка-стрелочка! Буква Ба невысокая, основание её расположилось на строке, внизу посередине стоит точка. Буква Ба похожа на канцелярскую скрепку: если мысленно сложить ее «рожки», то их сумма будет равна основанию.

Египтяне называют её не Ба, а Бэ, ну прямо как русские! И получается, что русский алфавит ничем не отличается от арабского: А и Б – это Алиф и Бэ ))

И поскольку мы теперь знаем две буквы, то почему бы нам не написать слово?

Обратите внимание: звонкие согласные в конце слова в арабском языке не оглушаются!

Первое слово — «Аб», что означает «отец». Все очень просто и легко понять, но мы знаем две буквы, не так ли? Итак, мы можем написать 2 слова )))

Второе слово — «баба», что означает «папа».

Секрет буквы П в арабском языке

Дело в том, что у арабов не существует звука П, поэтому такие заимствованные слова как Пепси или пицца по-арабски звучат весьма забавно: бибси, бидза.

Однако, давайте внимательно приглядимся к слову Баба. С буквой Ба в этом слове что-то случилось, она стала стройнее, точка перебежала от середины буквы к началу …

Давайте обсудим изменения, произошедшие с буквой Ба внутри слова.

Для этого нам понадобится Таблица «САМОСТОЯТЕЛЬНЫЕ И СЛИТНЫЕ ФОРМЫ НАПИСАНИЯ БУКВ АРАБСКОГО АЛФАВИТА» (скачать ее можно по форме внизу). Осилили наукообразное название? )))

Для наших целей будем использовать более короткое название этой крайне необходимой нам таблички: ТАБЛИЦА ФОРМ. И рассматривать написание каждой буквы мы будем также справа налево.

Букв в ТАБЛИЦЕ ФОРМ по-прежнему 28, но теперь для каждой буквы есть отдельная строка. Поэтому (крепитесь!) наша таблица занимает аж две страницы!

Автор: Елена Клевцова

Узнать больше об алфавите арабского языка →

Скачайте Арабский алфавит + карточки формат а4!

Данный алфавит можно распечатать, разрезать на карточки учить вместе с детьми

Последние публикации блога:

 

 

Смотреть похожие материалы по тегам:
`Ответы на вопросы, Живой арабский с Еленой Клевцовой, Словарь, arabskiy-dlya-nachinauschih →

Открыть страницу со списком последних публикаций блога →

арабских иероглифов — см. Свое имя, написанное древними египетскими иероглифами.

Как и просили. Название арабское написано древними египетскими иероглифами.

Проявите творческий подход к названию Arabic.

Узнайте о значениях имен, происхождении имен, популярности имени, известных однофамильцах и многом другом на нашей странице «Значение и многое другое» для арабского языка.

Ищете что-то более мистическое? Посетите страницу арабской нумерологии.

Узнайте о морских флагах и увидите свое имя или сообщение, написанное морскими флагами, на странице «Арабский язык в морских флагах».

История иероглифов насчитывает тысячи лет.

Слово иероглиф имеет греческое происхождение и означает священную резьбу. Это была система письма, которая использовалась в Древнем Египте и содержала как логографические, так и буквенные символы.

Иероглифы были названы египтянами «словами богов» (mdju netjer) и использовались в основном жрецами. Эти красиво нарисованные символы использовались для украшения стен святых мест и храмов, но не для повседневных операций.

Иероглифическое письмо началось около 5000 лет назад и прекратилось после закрытия всех нехристианских храмов в 391 году нашей эры римским императором Феодосием I. В конечном итоге язык был забыт и оставался неразборчивым до тех пор, пока Жан-Франсуа Шампольон не стал использовать Розеттский камень. полная расшифровка в начале 1820-х гг.

Розеттский камень — большой черный камень, который был найден войсками Наполеона в 1799 году при раскопках форта в Розетте, Египет, во время египетского вторжения Наполеона.Он содержит сообщение о Птолемее V, написанное на трех языках; Греческий, Демотический и Иероглифический.

Хотя ученые осознали, что один и тот же отрывок был написан на всех трех языках, они не могли определить, как сопоставить греческие слова с иероглифическими. Шампиллион смог совершить последний прорыв, когда понял, что иероглифы, которые пишут «Птолемей», были заключены в картуш, что позволило ему сопоставить иероглифы с греческими написаниями.Как оказалось, только короли (а иногда и королевы и первосвященники) имели свои имена на картушах.

Иероглифы записываются строками или столбцами, и их можно читать слева направо или справа налево. По вертикали символы всегда читаются сверху вниз. По горизонтали символы следует читать слева направо, если они обращены влево (поскольку они обращены к началу строки), или справа налево, если они обращены вправо.

Есть два основных типа иероглифов.Идеограммы и фонограммы. Идеограммы представляют либо конкретный нарисованный объект, либо что-то близкое к нему. Фонограммы представляют собой слоги (ба-бай) или основные звуки (б-а-би-у). Фонограммы используются из-за их фонетической или звуковой ценности и не имеют никакого отношения к значению слова, которое они используют для написания. Фонограммы могут представлять собой один согласный звук (однобуквенный) или комбинацию двух или трех согласных или слогов (двухбуквенный, трехбуквенный).

Гласные в письменном тексте обычно опускаются.Во избежание двусмысленности (например, лодка против летучей мыши, которые оба будут записаны как bt) идеограммы добавлены в конец для ясности. Используемые таким образом идеограммы называются детерминативами. Итак, в нашем примере, летучая мышь будет написана с использованием символов b, t и животного.

Гласные, однако, используются, чтобы избежать двусмысленности при написании имен или имитировать звуки на иностранных языках, и поэтому используются в нашем переводчике.

Краткое описание того, как выполняется перевод, приведено ниже.

Большинство онлайн-переводчиков переводят письмо за письмом, что не всегда является самым точным переводом.

Названия и слова на современных языках следует переводить на иероглифы на основе их звучания, а не написания, поскольку некоторые буквы могут быть безмолвными или фактически звучать как другие буквы.

Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами в таблице ниже для точного перевода.Мы постарались включить многие из этих правил в наш переводчик. Если вы хотите распечатать результат и получаете неточный перевод, попробуйте изменить написание имени, которое вы вводите, в соответствии с приведенными ниже правилами.

Символ Звук
A Гриф Short A; кот, бар, отец
А Рука Long A; выпекать, ведро, делать, путь, эй
B Нога летучая мышь
C Сложенная ткань (без символа S) Soft C; мыши
C Корзина (без символа K) Hard C; кошка
Ch Трос детский
D Рука собака
E Геркон (без символа используйте короткое I) Short E; яйцо, домашнее животное, заработать
E Два язычка Long E; тростник, be, bleach, mary, radio
F Рогатая гадюка рыба, телефон, жесткая
G Змея Soft G; судья, спортзал
G Подставка под банку Hard G; виноград, девушка, привидение
H Лен крученый или укрытие ей, кто
I Рид Короткая и длинная I; его скрыть
J Змея Hard English J; прыжок (немецкий звук J — Y на английском языке, испанский звук J — H на английском языке; используйте Y или H)
K Корзина кайт, кирка, малыш, техника, клика
Х Плацента Как Скотч ‘Loch’
L Лев (форма R без символа) озеро, свинец, колокол
M Сова мать
N Вода Нил
O Лассо или цыпленок перепела (без обозначения формы W) Long O; пальто, роза, шить, косить, лодка
O Гриф Short O; собака, высокая, все, шаль, дочка,
OO Рид и цыпленок еда, грубая, синяя
OO Птенец перепела тоже книжка, толкатель
P Коврик (на стул) штифт
Q Склон (склон) форма К; клика
Qu Корзина и цыпленок Q + U звучит как K + W, поэтому используйте эти символы; быстро, тихо
R Рот прогон
S сложенная ткань Soft S; сидеть хорошо
S Дверной ригель Hard S; дни, деление, мера, цинк
Sh Бассейн форма
T Буханка хлеба тигр, тимьян
Th Рука (без символа D) Soft Th; это, то, большой палец
Th Буханка хлеба (без символа T) Hard Th; думать, математика,
U Птенец перепела Short U; вырезать, около, некрасиво
U Рид и цыпленок Long U; милый, грубый, еда, синий
V Рогатая гадюка (без символа F) лоза
Вт Птенец перепела победа, ветер, что, корова
X Корзина и сложенная ткань К + С; лиса, фиксировать
Y Рид Hard Y; желтый, мелок, да
Y Рид Y как я; летать, спортзал, байт
Y Два язычка Y как длинная E; готово, Мэри
Z Дверной ригель зебра, собаки, ксилофон

Анатолийские иероглифы — Таблица символов Юникода

А.Человеческое тело и одежда

𔐀

U + 14400

𔐁

U + 14401

𔐂

U + 14402

𔐃

U + 14403

𔐄

U + 14404

𔐅

U + 14405

𔐆

U + 14406

𔐇

U + 14407

𔐈

U + 14408

𔐉

U + 14409

𔐊

U + 1440A

𔐋

U + 1440B

𔐌

U + 1440C

𔐍

U + 1440D

𔐎

U + 1440E

𔐏

U + 1440F

𔐐

U + 14410

𔐑

U + 14411

𔐒

U + 14412

𔐓

U + 14413

𔐔

U + 14414

𔐕

U + 14415

𔐖

U + 14416

𔐗

U + 14417

𔐘

U + 14418

𔐙

U + 14419

𔐚

U + 1441A

𔐛

U + 1441B

𔐜

U + 1441C

𔐝

U + 1441D

𔐞

U + 1441E

𔐟

U + 1441F

𔐠

U + 14420

𔐡

U + 14421

𔐢

U + 14422

𔐣

U + 14423

𔐤

U + 14424

𔐥

U + 14425

𔐦

U + 14426

𔐧

U + 14427

𔐨

U + 14428

𔐩

U + 14429

𔐪

U + 1442A

𔐫

U + 1442B

𔐬

U + 1442C

𔐭

U + 1442D

𔐮

U + 1442E

𔐯

U + 1442F

𔐰

U + 14430

𔐱

U + 14431

𔐲

U + 14432

𔐳

U + 14433

𔐴

U + 14434

𔐵

U + 14435

𔐶

U + 14436

𔐷

U + 14437

𔐸

U + 14438

𔐹

U + 14439

𔐺

U + 1443A

𔐻

U + 1443B

𔐼

U + 1443C

𔐽

U + 1443D

𔐾

U + 1443E

𔐿

U + 1443F

𔑀

U + 14440

𔑁

U + 14441

𔑂

U + 14442

𔑃

U + 14443

𔑄

U + 14444

𔑅

U + 14445

𔑆

U + 14446

𔑇

U + 14447

𔑈

U + 14448

𔑉

U + 14449

𔑊

U + 1444A

𔑋

U + 1444B

𔑌

U + 1444C

𔑍

U + 1444D

𔑎

U + 1444E

𔑏

U + 1444F

𔑐

U + 14450

𔑑

U + 14451

𔑒

U + 14452

𔑓

U + 14453

𔑔

U + 14454

𔑕

U + 14455

𔑖

U + 14456

𔑗

U + 14457

𔑘

U + 14458

𔑙

U + 14459

𔑚

U + 1445A

𔑛

U + 1445B

𔑜

U + 1445C

𔑝

U + 1445D

𔑞

U + 1445E

𔑟

U + 1445F

𔑠

U + 14460

𔑡

U + 14461

𔑢

U + 14462

𔑣

U + 14463

𔑤

U + 14464

𔑥

U + 14465

𔑦

U + 14466

𔑧

U + 14467

𔑨

U + 14468

𔑩

U + 14469

Б.Животные

𔑪

U + 1446A

𔑫

U + 1446B

𔑬

U + 1446C

𔑭

U + 1446D

𔑮

U + 1446E

𔑯

U + 1446F

𔑰

U + 14470

𔑱

U + 14471

𔑲

U + 14472

𔑳

U + 14473

𔑴

U + 14474

𔑵

U + 14475

𔑶

U + 14476

𔑷

U + 14477

𔑸

U + 14478

𔑹

U + 14479

𔑺

U + 1447A

𔑻

U + 1447B

𔑼

U + 1447C

𔑽

U + 1447D

𔑾

U + 1447E

𔑿

U + 1447F

𔒀

U + 14480

𔒁

U + 14481

𔒂

U + 14482

𔒃

U + 14483

𔒄

U + 14484

𔒅

U + 14485

𔒆

U + 14486

𔒇

U + 14487

𔒈

U + 14488

𔒉

U + 14489

𔒊

U + 1448A

𔒋

U + 1448B

𔒌

U + 1448C

𔒍

U + 1448D

𔒎

U + 1448E

𔒏

U + 1448F

𔒐

U + 14490

𔒑

U + 14491

𔒒

U + 14492

𔒓

U + 14493

𔒔

U + 14494

𔒕

U + 14495

𔒖

U + 14496

𔒗

U + 14497

𔒘

U + 14498

𔒙

U + 14499

𔒚

U + 1449A

𔒛

U + 1449B

𔒜

U + 1449C

𔒝

U + 1449D

𔒞

U + 1449E

𔒟

U + 1449F

𔒠

U + 144A0

𔒡

U + 144A1

𔒢

U + 144A2

𔒣

U + 144A3

𔒤

U + 144A4

𔒥

U + 144A5

𔒦

U + 144A6

𔒧

U + 144A7

𔒨

U + 144A8

𔒩

U + 144A9

𔒪

U + 144AA

𔒫

U + 144AB

𔒬

U + 144AC

𔒭

U + 144AD

𔒮

U + 144AE

𔒯

U + 144AF

С.Растения

𔒰

U + 144B0

𔒱

U + 144B1

𔒲

U + 144B2

𔒳

U + 144B3

𔒴

U + 144B4

𔒵

U + 144B5

𔒶

U + 144B6

𔒷

U + 144B7

𔒸

U + 144B8

𔒹

U + 144B9

𔒺

U + 144BA

𔒻

U + 144BB

𔒼

U + 144BC

𔒽

U + 144BD

𔒾

U + 144BE

𔒿

U + 144BF

𔓀

U + 144C0

𔓁

U + 144C1

𔓂

U + 144C2

𔓃

U + 144C3

𔓄

U + 144C4

𔓅

U + 144C5

𔓆

U + 144C6

𔓇

U + 144C7

𔓈

U + 144C8

𔓉

U + 144C9

𔓊

U + 144CA

определение anatolian_hieroglyphs и синонимов anatolian_hieroglyphs (английский)

Anatolian Hieroglyphs
Luwian Hittite Hieroglyphs
Hittite Hieroglyphs
Тип Логографический
ISO 15924 Hluw, 080
Примечание : Эта страница может содержать фонетические символы IPA.

Анатолийские иероглифы — это местный логографический шрифт, произрастающий в центральной части Анатолии , состоящий примерно из 500 знаков. Когда-то они были широко известны как хеттских иероглифов , но язык, который они кодируют, оказался лувийским, а не хеттским, и в английских публикациях используется термин лувийские иероглифы . Они типологически похожи на египетские иероглифы, но не выводятся графически из этого письма, и, как известно, они не играли священную роль иероглифов в Египте.Нет очевидной связи с хеттской клинописью. [1] [2] [3]

История

Отдельные анатолийские иероглифы засвидетельствованы с третьего и начала второго тысячелетия до нашей эры по всей Анатолии и в современной Сирии. Самые ранние примеры встречаются на личных печатях, но они состоят только из имен, титулов и благоприятных знаков, и нет уверенности, что они представляют язык. Наиболее актуальные тексты встречаются в виде монументальных надписей на камне, хотя некоторые документы сохранились на свинцовых лентах.

Первые надписи, подтвержденные как лувийские даты, относятся к позднему бронзовому веку, ок. 14-13 вв. До н.э. И после примерно двух столетий скудного материала иероглифы возобновляются в раннем железном веке, ок. 10-8 вв. В начале 7-го века лувийское иероглифическое письмо, которому к тому времени было около 700 лет, вытесняется конкурирующими алфавитными шрифтами и предается забвению.

Язык

В то время как все сохранившиеся тексты, использующие анатолийские иероглифы, написаны на лувийском языке, [4] некоторые особенности письма указывают на его раннее развитие в двуязычной хеттско-лувийской среде.Например, знак, имеющий форму «берущей» или «схватывающей» руки, имеет значение / та /, что в точности соответствует хеттскому слову та- / да- «брать», в отличие от лувийского родственного слова то же значение, что и la-. [5] Иногда использовались анатолийские иероглифы для написания иностранных материалов, таких как хурритские теонимы или глоссы на урартском языке (например, á — ḫá + ra — ku для aqarqi или tu — ru — za для erusi , две единицы измерения).

Типология

Как и в египетском, символы могут быть логографическими или фонографическими, то есть они могут использоваться для обозначения слов или звуков. Количество фонографических знаков ограничено. Большинство из них представляют собой слоги резюме, хотя есть несколько двусложных знаков. Большое количество из них неоднозначно относительно того, является ли гласная a или i. Некоторые знаки предназначены для того или иного использования, но многие из них гибкие.

Слова могут быть написаны логографически, фонетически, смешанно (то есть логограмма с фонетическим дополнением), и им может предшествовать определитель.Помимо того факта, что фонетические глифы образуют слоговое письмо, а не обозначают только согласные, эта система аналогична системе египетских иероглифов.

В отличие от египетских иероглифов, строки лувийских иероглифов пишутся попеременно слева направо и справа налево. Эту практику греки называли boustrophedon , что означает «как волк крутится» (как вспашка поля).

Некоторые ученые сравнивают Фестский диск и критские иероглифы как возможно связанные письменности, но по этому поводу нет единого мнения.

Расшифровка

Хеттские иероглифы окружают фигуру в царском платье. Надпись, повторенная клинописью по краю, дает имя владельца печати: хеттский правитель Таркуммува. Эта знаменитая двуязычная надпись дала первые ключи к расшифровке хеттских иероглифов.

Анатолийские иероглифы впервые привлекли внимание Запада в девятнадцатом веке, когда европейские исследователи, такие как Иоганн Людвиг Буркхардт и Ричард Фрэнсис Бертон, описали пиктографические надписи на стенах в городе Хама в Сирии.Те же символы были записаны в Богаз-кёй, и А. Х. Сайс предположил, что они хеттские по происхождению. [6]

К 1915 году, когда лувийский язык был известен по клинописи, а также было переписано и опубликовано значительное количество анатолийских иероглифов, лингвисты начали добиваться реального прогресса в чтении письменности. [6] В 1930-х годах его частично расшифровали Игнас Гелб, Пьеро Мериджи, Эмиль Форрер и Бедржих Грозны. Его язык был подтвержден как лувийский в 1973 году Дж.Д. Хокинс, Анна Морпурго-Дэвис и Гюнтер Нойман, которые исправили некоторые предыдущие ошибки в отношении значений знаков, в частности, исправив чтение символов * 376 и * 377 с i, ī до zi, za .

Транслитерация

Транслитерация логограмм — это условно термин, представленный латинскими буквами заглавными буквами (например, PES для логограммы для «стопы»). Силлабограммы транслитерируются, устраняя неоднозначность омофонических знаков аналогично клинописной транслитерации, т.е. Rieken, E. (2008): «Die Zeichen , und in den hieroglyphen-luwischen Inschriften der Nachgroßreichszeit». В: Archi, A .; Франсия, Р. (ред.): VI Congresso Internazionale die Ittitilogia, Roma, 5.–9. Settembre 2005. Рома: CNR, 637-647.

Внешние ссылки

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *